﻿1
00:00:02,920 --> 00:00:04,421
<i>Aiemmin tapahtunutta...</i>

2
00:00:04,504 --> 00:00:06,632
<i>Oli liian pimeää nähdä,
mutta olen melko varma, että se oli susi.</i>

3
00:00:06,715 --> 00:00:07,774
Puriko sinua susi?

4
00:00:07,966 --> 00:00:10,302
Luokka, tässä on uusi oppilaamme,
Allison Argent.

5
00:00:10,385 --> 00:00:12,304
Mikä hitto sinua vaivaa?

6
00:00:12,387 --> 00:00:13,764
Näen, kuulen ja haistan asioita,

7
00:00:13,847 --> 00:00:15,265
joita minun ei pitäisi.

8
00:00:15,348 --> 00:00:16,391
Mitä te täällä teette?

9
00:00:16,474 --> 00:00:17,477
Tuo oli Derek Hale.

10
00:00:17,560 --> 00:00:18,561
<i>Hänen perheensä.</i>

11
00:00:18,644 --> 00:00:20,062
He kuolivat tulipalossa
noin kymmenen vuotta sitten.

12
00:00:20,145 --> 00:00:21,939
Lähtisitkö kanssani bileisiin?

13
00:00:22,022 --> 00:00:23,148
Ehdottomasti.

14
00:00:23,481 --> 00:00:25,109
Ovatko ne juhlat vai treffit?

15
00:00:25,192 --> 00:00:26,193
Ehkä molempia.

16
00:00:26,276 --> 00:00:27,612
- Mikä hänen nimensä on?
- Allison.

17
00:00:27,695 --> 00:00:28,696
<i>Pääsin juuri ykkösketjuun.</i>

18
00:00:28,779 --> 00:00:30,906
<i>Tapaan tytön, jonka en olisi uskonut
olevan kiinnostunut minusta.</i>

19
00:00:30,989 --> 00:00:33,872
Kaikki on täydellistä.
Miksi yrität pilata kaiken?

20
00:00:34,868 --> 00:00:36,286
- Keitä he olivat?
- Metsästäjiä.

21
00:00:36,369 --> 00:00:38,372
<i>He ovat jahdanneet meitä vuosisatoja.</i>

22
00:00:38,455 --> 00:00:39,582
Tuo on isäni.

23
00:01:06,233 --> 00:01:09,737
- Pyysitkö Allisonilta anteeksi?
- Joo.

24
00:01:11,279 --> 00:01:13,616
Eli antaako hän sinulle
toisen mahdollisuuden vai...

25
00:01:13,699 --> 00:01:14,867
Kyllä.

26
00:01:16,159 --> 00:01:18,746
Hienoa! Joten kaikki on hyvin!

27
00:01:18,829 --> 00:01:19,830
Ei.

28
00:01:20,288 --> 00:01:21,414
Eikö?

29
00:01:21,624 --> 00:01:23,834
Muistatko metsästäjät?

30
00:01:24,167 --> 00:01:25,815
Hänen isänsä on yksi heistä.

31
00:01:27,170 --> 00:01:28,171
Hänen isänsä?

32
00:01:28,421 --> 00:01:29,840
Ampui minua...

33
00:01:30,132 --> 00:01:31,258
Allisonin isä?

34
00:01:31,383 --> 00:01:33,093
...varsijousella.

35
00:01:37,139 --> 00:01:38,140
Allisonin isä...

36
00:01:38,223 --> 00:01:39,892
Aivan, hänen isänsä!

37
00:01:42,602 --> 00:01:43,646
Hyvä luoja.

38
00:01:43,937 --> 00:01:45,189
- Hyvä luoja.
- Ei nyt, Scott.

39
00:01:45,272 --> 00:01:46,356
Rauhoitu. Oletko kunnossa?

40
00:01:46,439 --> 00:01:48,734
Kaikki on hyvin.
Ei kai hän tunnistanut sinua?

41
00:01:48,817 --> 00:01:49,943
Ei, en usko.

42
00:01:50,027 --> 00:01:52,612
- Tietääkö Allison hänestä?
- En tiedä.

43
00:01:52,780 --> 00:01:54,657
Entä jos hän tietää?
Tämä tappaa minut vielä.

44
00:01:54,740 --> 00:01:57,785
Keskity vain haavipalloon.
Ota tämä, Scott.

45
00:01:58,744 --> 00:02:00,663
Ota nämä
ja keskity haavipalloon toistaiseksi.

46
00:02:00,746 --> 00:02:01,997
- Siinä kaikki.
- Haavipallo.

47
00:02:02,080 --> 00:02:03,707
Niin sitä pitää.

48
00:02:04,416 --> 00:02:07,335
Aloitetaan! Pareittain. Jackson,

49
00:02:08,003 --> 00:02:11,882
ota pitkä maila tänään. Hyvä poika.

50
00:02:24,937 --> 00:02:27,064
Niin sitä pitää, Jackson. Näin se sujuu.

51
00:02:27,147 --> 00:02:28,982
Juokse kierros, Greenberg.

52
00:02:29,482 --> 00:02:30,600
Vauhtia, Greenberg!

53
00:02:30,984 --> 00:02:33,821
Jatketaan. Mitä odotat, McCall?

54
00:02:34,612 --> 00:02:35,613
Menoksi.

55
00:02:45,665 --> 00:02:46,666
Hei, McCall.

56
00:02:46,750 --> 00:02:47,835
McCall!

57
00:02:50,420 --> 00:02:53,244
Oletko varma,
että haluat yhä olla ykkösketjussa?

58
00:02:55,342 --> 00:02:57,552
Mummonikin on nopeampi,

59
00:02:57,928 --> 00:02:59,304
ja hän on kuollut!

60
00:02:59,722 --> 00:03:05,102
Luuletko voivasi liikkua nopeammin
kuin mummoni eloton ruumis?

61
00:03:05,978 --> 00:03:06,979
Kyllä, valmentaja.

62
00:03:07,062 --> 00:03:09,314
- En kuullut.
- Kyllä, valmentaja!

63
00:03:10,065 --> 00:03:11,900
Tee se sitten uudelleen.

64
00:03:14,862 --> 00:03:18,406
McCall tekee sen uudelleen!
McCall tekee sen uudelleen!

65
00:03:28,208 --> 00:03:29,209
Mennään!

66
00:03:40,929 --> 00:03:42,139
Scott?

67
00:03:42,931 --> 00:03:44,933
Hei.

68
00:03:45,100 --> 00:03:46,727
En pysty hallitsemaan sitä. Se tapahtuu.

69
00:03:46,810 --> 00:03:48,896
Mitä? Tässäkö nyt?

70
00:03:48,979 --> 00:03:50,063
Tule. Nouse ylös.

71
00:03:55,152 --> 00:03:56,447
Tule. Niin sitä pitää.

72
00:03:57,863 --> 00:04:00,032
Istu alas. Oletko kunnossa?

73
00:04:00,323 --> 00:04:01,909
Häivy luotani!

74
00:04:39,446 --> 00:04:41,156
Stiles?

75
00:04:44,701 --> 00:04:45,869
Mitä tapahtui?

76
00:04:50,207 --> 00:04:51,875
Yritit tappaa minut.

77
00:04:52,292 --> 00:04:53,961
Minähän kerroin sinulle.

78
00:04:54,962 --> 00:04:58,048
Se johtuu vihasta, kun sykkeesi nousee.
Se laukaisee sen.

79
00:04:58,131 --> 00:04:59,716
Mutta se oli haavipalloa.

80
00:04:59,799 --> 00:05:01,634
Se on aika väkivaltainen peli.

81
00:05:01,718 --> 00:05:05,013
Ja vielä väkivaltaisempi,
jos tapat jonkun kentällä.

82
00:05:05,763 --> 00:05:09,058
Et voi pelata lauantaina.
Sinun on jätettävä peli väliin.

83
00:05:09,476 --> 00:05:10,888
Mutta olen aloituksessa.

84
00:05:11,811 --> 00:05:13,605
Et enää.

85
00:05:24,657 --> 00:05:27,995
Hei. Olen taas iltavuorossa.

86
00:05:28,078 --> 00:05:30,372
Mutta otan lauantain vapaaksi
nähdäkseni pelisi.

87
00:05:30,455 --> 00:05:32,207
Et voi tehdä sitä, äiti.

88
00:05:32,290 --> 00:05:34,667
Voin ja niin teenkin.

89
00:05:34,751 --> 00:05:38,213
Ei yksi vuoro meitä perikatoon aja.
Ei ainakaan täysin.

90
00:05:39,631 --> 00:05:41,841
Mikä silmiäsi vaivaa?

91
00:05:42,425 --> 00:05:44,929
Näytät siltä
kuin et olisi nukkunut päiväkausiin.

92
00:05:45,012 --> 00:05:49,182
- Ei mikään. Olen vain stressaantunut.
- Vain stressaantunut?

93
00:05:49,933 --> 00:05:51,768
- Eikö muuta?
- Kotitehtäviä.

94
00:05:51,851 --> 00:05:54,381
Et siis käytä huumeita
tai mitään sellaista?

95
00:05:55,147 --> 00:05:56,148
Nytkö?

96
00:05:56,439 --> 00:06:00,235
"Nytkö?" Miten niin nyt?

97
00:06:00,318 --> 00:06:03,780
- Oletko käyttänyt huumeita?
- Oletko sinä?

98
00:06:07,367 --> 00:06:08,701
Nukuhan nyt.

99
00:06:16,834 --> 00:06:17,837
Mitä sait selville?

100
00:06:17,920 --> 00:06:20,880
<i>Se on paha.
Jacksonin olkapää meni sijoiltaan.</i>

101
00:06:21,089 --> 00:06:23,008
- Minun takianiko?
<i>- Koska hän on idiootti.</i>

102
00:06:23,091 --> 00:06:24,301
Aikooko hän pelata?

103
00:06:24,384 --> 00:06:25,928
<i>Sitä ei vielä tiedetä.</i>

104
00:06:26,011 --> 00:06:28,659
<i>Nyt he vain laskevat sinun varaasi
lauantaina.</i>

105
00:06:38,356 --> 00:06:39,357
Mitä?

106
00:06:45,072 --> 00:06:47,324
Näyttää siltä

107
00:06:47,699 --> 00:06:50,035
Näyttää miltä?

108
00:06:55,207 --> 00:06:57,792
Hitto sentään.

109
00:06:57,875 --> 00:06:59,336
Näyttää siltä
kuin joku olisi takanasi

110
00:06:59,419 --> 00:07:00,420
Mitä?

111
00:07:07,094 --> 00:07:10,347
- Näin sinut kentällä.
- Mistä sinä oikein puhut?

112
00:07:10,430 --> 00:07:12,015
Muutuit heidän edessään.

113
00:07:12,099 --> 00:07:15,685
Jos he saavat tietää sinusta,
he saavat tietää myös meistä muista.

114
00:07:15,768 --> 00:07:19,651
Ja sen jälkeen vain metsästäjät
eivät ole kimpussamme, vaan kaikki.

115
00:07:20,065 --> 00:07:24,027
- He eivät huomanneet mitään. Vannon...
- He eivät saa tietää.

116
00:07:24,111 --> 00:07:28,115
Jos edes yrität pelata lauantaina,

117
00:07:29,532 --> 00:07:31,659
tapan sinut itse.

118
00:07:48,760 --> 00:07:51,804
Miten niin et voi pelata
huomisessa pelissä?

119
00:07:51,888 --> 00:07:54,474
Tarkoitan, etten voi pelata huomenna.

120
00:07:54,974 --> 00:07:57,310
Et malta odottaa pelaamista huomenna?

121
00:07:57,394 --> 00:07:59,729
Ei, valmentaja. En voi pelata huomenna.

122
00:07:59,812 --> 00:08:01,107
En pysy nyt kärryillä.

123
00:08:01,606 --> 00:08:03,192
Minulla on henkilökohtaisia ongelmia.

124
00:08:03,275 --> 00:08:04,276
Onko kyse tytöstä?

125
00:08:04,359 --> 00:08:05,360
Ei.

126
00:08:05,443 --> 00:08:06,444
Pojasta?

127
00:08:06,986 --> 00:08:08,946
Maalivahtimme Danny on homo.

128
00:08:09,281 --> 00:08:11,575
Tiedän sen, valmentaja.
Mutta kyse ei ole siitä.

129
00:08:11,658 --> 00:08:14,077
Eikö Danny ole sinusta hyvännäköinen?

130
00:08:14,619 --> 00:08:17,664
Hän on hyvännäköinen.
Mutta minä pidän tytöistä.

131
00:08:17,830 --> 00:08:19,654
Kyse ei edes ole siitä! Minä...

132
00:08:19,832 --> 00:08:21,710
Mitä? Onko kyse huumeista? Käytätkö metaa?

133
00:08:21,793 --> 00:08:23,920
Minulla oli veli,
joka oli koukussa metaan.

134
00:08:24,003 --> 00:08:25,755
Olisitpa nähnyt,
mitä se teki hänen hampailleen.

135
00:08:25,838 --> 00:08:29,009
Ne hajosivat ja mädäntyivät.
Se oli... Se oli iljettävää.

136
00:08:29,092 --> 00:08:31,092
Hyvä luoja. Mitä hänelle tapahtui?

137
00:08:31,511 --> 00:08:32,596
Hän otti laminaatit.

138
00:08:32,679 --> 00:08:36,683
Tästäkö tässä on kyse?
Pelottaako sinua loukkaantuminen?

139
00:08:37,350 --> 00:08:42,814
Ei. Minulla on
ongelmia vihanhallinnan kanssa.

140
00:08:42,897 --> 00:08:44,233
Tässä tulee hyvät uutiset.

141
00:08:44,316 --> 00:08:47,735
Siksi pelaat haavipalloa.
Ongelma ratkaistu.

142
00:08:47,819 --> 00:08:49,696
En voi pelata huomenna.

143
00:08:49,862 --> 00:08:50,947
Kuuntele, McCall.

144
00:08:51,030 --> 00:08:52,795
Avauksessa pelaamiseen liittyy

145
00:08:53,241 --> 00:08:56,328
vastuu siitä,
että on ensimmäisessä ketjussa.

146
00:08:56,411 --> 00:08:58,455
Jos et kestä sitä vastuuta,

147
00:08:58,538 --> 00:09:00,457
saat palata penkille,
kunnes olet valmis.

148
00:09:00,540 --> 00:09:02,792
Jos en pelaa,
otatko minut pois avauksesta?

149
00:09:02,875 --> 00:09:03,876
McCall,

150
00:09:04,544 --> 00:09:05,587
pelaa.

151
00:09:10,967 --> 00:09:14,732
Äiti - Sain illan vapaaksi!
Tulen katsomaan peliäsi! Jännittävää!

152
00:09:15,430 --> 00:09:16,431
Hei.

153
00:09:16,973 --> 00:09:18,091
- Hei.
- Onko kiire?

154
00:09:18,725 --> 00:09:21,196
Ei, se oli vain äitini. Hän ei ole mitään.

155
00:09:21,894 --> 00:09:25,777
Tarkoitan, kyse ei ole mistään.
Koskaan ei ole liian kiire sinulle.

156
00:09:25,898 --> 00:09:27,134
Se kuulostaa hyvältä.

157
00:09:28,151 --> 00:09:29,153
On juostava ranskan tunnille,

158
00:09:29,236 --> 00:09:31,321
mutta halusin kertoa,
että tulen katsomaan peliäsi.

159
00:09:31,404 --> 00:09:32,405
Tuletko?

160
00:09:32,489 --> 00:09:35,159
Sen jälkeen menemme kaikki ulos.
Sinä, minä, Lydia, Jackson.

161
00:09:35,242 --> 00:09:37,744
Siitä tulee mahtavaa.
Pyydä Stileskin mukaan.

162
00:09:37,827 --> 00:09:40,357
Pidä minulle paikkaa lounaalla.
Pitää mennä.

163
00:09:43,458 --> 00:09:44,792
Luoja.

164
00:10:23,373 --> 00:10:27,502
Miksi täällä liikkuu huhuja,
ettet pelaisi huomenna?

165
00:10:28,211 --> 00:10:30,255
Koska en tavallaan pelaa.

166
00:10:30,380 --> 00:10:32,799
Kyllähän sinä tavallaan pelaat.

167
00:10:32,882 --> 00:10:36,294
Erityisesti sen jälkeen,
kun teloit poikaystäväni julmasti.

168
00:10:37,011 --> 00:10:40,223
Hän teloi itsensä julmasti
törmäämällä minuun.

169
00:10:40,307 --> 00:10:41,660
Jackson pelaa huomenna,

170
00:10:42,225 --> 00:10:44,436
mutta hän ei ole parhaassa vedossa.

171
00:10:44,519 --> 00:10:48,731
Ja minä pidän poikaystävästäni
parhaassa vedossa.

172
00:10:51,984 --> 00:10:52,985
Selvä.

173
00:10:53,069 --> 00:10:54,988
Tapailen voittavan
haavipallojoukkueen kapteenia.

174
00:10:55,071 --> 00:10:57,324
Jos he aloittavat kauden häviämällä,

175
00:10:57,407 --> 00:11:00,243
tapailen häviävän
haavipallojoukkueen kapteenia.

176
00:11:00,327 --> 00:11:01,370
En tapaile häviäjiä.

177
00:11:01,453 --> 00:11:04,163
Yhden pelin häviäminen ei tapa ketään.

178
00:11:05,081 --> 00:11:07,124
Se saattaisi jopa pelastaa jonkun.

179
00:11:07,209 --> 00:11:11,338
Hyvä on. Älä pelaa.
Me varmaankin voitamme silti.

180
00:11:12,380 --> 00:11:15,091
Ja sen jälkeen me menemme ulos,
kuten suunnittelimme,

181
00:11:15,174 --> 00:11:18,262
ja esittelen Allisonin
kaikille joukkueen komeille pelaajille.

182
00:11:18,345 --> 00:11:22,181
Ja Scott McCall
voi jäädä kotiin surffaamaan nettipornoa.

183
00:11:27,937 --> 00:11:32,275
Herra McCall, et ole edes
lähellä ongelman ratkaisua.

184
00:11:33,360 --> 00:11:34,444
Sanopa muuta.

185
00:11:36,696 --> 00:11:38,114
- Hei, tule tänne.
- Mitä?

186
00:11:38,197 --> 00:11:40,867
Tule. Kerro, mitä he puhuvat.

187
00:11:46,498 --> 00:11:47,499
Voitko kuulla heidät?

188
00:11:47,582 --> 00:11:51,461
Kaikkien alle 18-vuotiaiden
on oltava kotona klo 21.30 mennessä.

189
00:11:51,544 --> 00:11:54,130
Haluamme saattaa
kotiintuloajan voimaan heti.

190
00:11:54,213 --> 00:11:55,423
Me emme...

191
00:11:55,590 --> 00:11:57,355
Kotiintuloaika ruumiin vuoksi.

192
00:11:57,967 --> 00:12:01,220
Uskomatonta.
Isäni etsii vesikauhuista eläintä,

193
00:12:01,304 --> 00:12:02,931
vaikka mäntti, joka tappoi tytön,

194
00:12:03,014 --> 00:12:04,849
tekee vain mitä huvittaa.

195
00:12:05,392 --> 00:12:07,644
Et voi kertoa isällesi totuutta Derekistä.

196
00:12:07,727 --> 00:12:08,728
Voin tehdä jotakin.

197
00:12:08,811 --> 00:12:09,812
Kuten mitä?

198
00:12:09,896 --> 00:12:11,896
Löytää toisen puoliskon ruumiista.

199
00:12:12,399 --> 00:12:14,150
Oletko tosissasi?

200
00:12:15,610 --> 00:12:17,081
- Tässä on Allison.
- Hei.

201
00:12:17,236 --> 00:12:19,364
Hauska tavata.

202
00:12:19,447 --> 00:12:20,949
Hän on uusi. Muutti hiljattain tänne.

203
00:12:21,032 --> 00:12:22,909
- Mitä pidät paikasta?
- Tykkään tästä.

204
00:12:22,992 --> 00:12:26,245
Oli hauska tavata. Nähdään pian.
Tulen katsomaan peliä.

205
00:12:28,247 --> 00:12:29,874
Esitteleekö Lydia sinut kaikille?

206
00:12:29,957 --> 00:12:32,419
Hän on uskomattoman mukava.

207
00:12:32,752 --> 00:12:34,086
Miksiköhän?

208
00:12:34,253 --> 00:12:37,256
Ehkä hän ymmärtää,
kuinka vaikeaa on olla uusi.

209
00:12:41,594 --> 00:12:42,637
Mistä sait tuon?

210
00:12:43,430 --> 00:12:45,432
Takkiniko? Se oli kaapissani.

211
00:12:45,515 --> 00:12:46,725
Lydia taisi tuoda sen bileistä.

212
00:12:46,808 --> 00:12:48,560
- Hän tietää...
- Sanoiko hän niin?

213
00:12:48,643 --> 00:12:50,061
Vai antoiko joku sen hänelle?

214
00:12:50,144 --> 00:12:51,228
Kuka?

215
00:12:51,313 --> 00:12:52,355
Derek.

216
00:12:52,439 --> 00:12:55,107
- Ystäväsikö?
- Hän ei ole ystäväni.

217
00:12:55,191 --> 00:12:57,777
Kuinka paljon puhuit hänen kanssaan,
kun hän vei sinut kotiin?

218
00:12:57,860 --> 00:12:59,028
En paljoakaan.

219
00:12:59,111 --> 00:13:00,196
Mitä sinä sanoit?

220
00:13:02,449 --> 00:13:03,575
Minun täytyy mennä tunnille.

221
00:13:03,658 --> 00:13:04,784
- Minä...
- Allison...

222
00:13:04,867 --> 00:13:06,953
Ei, minun on mentävä.

223
00:13:13,626 --> 00:13:14,627
Derek!

224
00:13:15,587 --> 00:13:16,838
Derek!

225
00:13:27,139 --> 00:13:28,316
Pysy erossa hänestä!

226
00:13:28,975 --> 00:13:33,270
- Allison ei tiedä mitään.
- Niinkö? Entä jos tietääkin?

227
00:13:33,813 --> 00:13:36,566
Luuletko, että kaverisi Stiles
voi vain googlata ihmissusista

228
00:13:36,649 --> 00:13:38,818
ja nyt sinulla on kaikki vastaukset?

229
00:13:38,943 --> 00:13:41,571
Et tajua, Scott.
Mutta minä pidän sinua silmällä.

230
00:13:41,654 --> 00:13:43,615
Mieti, mitä voi tapahtua.

231
00:13:43,698 --> 00:13:45,575
Olet kentällä,

232
00:13:45,658 --> 00:13:47,744
viha ottaa vallan ja sinä muutut

233
00:13:47,827 --> 00:13:49,412
kaikkien edessä.

234
00:13:53,290 --> 00:13:55,042
Äitisi, kavereidesi.

235
00:13:55,209 --> 00:13:56,878
Ja kun he näkevät sinut,

236
00:14:00,632 --> 00:14:02,592
kaikki on pilalla.

237
00:14:14,896 --> 00:14:17,691
Mitä löysit? Miten löysit sen?
Mistä sinä löysit sen?

238
00:14:17,774 --> 00:14:19,526
Ja kyllä,
olen ottanut paljon Adderallia...

239
00:14:19,609 --> 00:14:21,027
Löysin jotain Derek Halen talon luota.

240
00:14:21,110 --> 00:14:23,154
- Oletko tosissasi? Mitä?
- Sinne on haudattu jotain.

241
00:14:23,237 --> 00:14:24,406
Haistoin veren.

242
00:14:24,489 --> 00:14:27,548
Mahtavaa. Tarkoitan siis, kauheaa.
Kenen verta se on?

243
00:14:27,659 --> 00:14:28,660
En tiedä.

244
00:14:28,743 --> 00:14:31,455
Mutta kun tiedämme,
isäsi pidättää Derekin murhasta.

245
00:14:31,538 --> 00:14:34,248
Sitten saat auttaa minua keksimään,
miten haavipalloa pelataan muuttumatta.

246
00:14:34,331 --> 00:14:37,334
Sillä en aio olla pelaamatta huomenna.

247
00:14:46,052 --> 00:14:48,220
BEACON HILLSIN
SAIRAALA

248
00:14:52,434 --> 00:14:53,435
Hei.

249
00:14:53,685 --> 00:14:54,894
Selvä.

250
00:14:56,521 --> 00:14:57,647
- Lykkyä tykö.
- Niin.

251
00:14:57,730 --> 00:15:00,319
ENSIAPU/VASTAANOTTO
LABORATORIO - RUUMISHUONE

252
00:15:04,612 --> 00:15:06,197
Hyvä luoja.

253
00:15:10,242 --> 00:15:11,828
Hei, Lydia.

254
00:15:12,745 --> 00:15:16,541
Et varmaankaan muista minua.
Istun takanasi biologian tunnilla.

255
00:15:18,793 --> 00:15:22,617
Minusta on vain aina tuntunut,
että meillä on jonkinlainen yhteys.

256
00:15:23,631 --> 00:15:25,842
Sanaton, tietenkin.

257
00:15:25,925 --> 00:15:30,012
Ehkä olisi siistiä,
jos tutustuisimme hieman paremmin.

258
00:15:30,096 --> 00:15:32,306
Odota. Hetkinen.

259
00:15:32,389 --> 00:15:33,975
En ymmärtänyt sanaakaan.

260
00:15:34,058 --> 00:15:35,529
Kannattaako sitä toistaa?

261
00:15:37,144 --> 00:15:39,271
Ei. Anteeksi.

262
00:15:42,441 --> 00:15:45,444
- Istun alas. Sinä et välitä.
- Selvä.

263
00:15:53,202 --> 00:15:54,704
RUUMISHUONE

264
00:16:08,718 --> 00:16:11,189
TUNTEMATON - OSITTAINEN
POLIISIN TODISTEITA

265
00:16:36,871 --> 00:16:39,754
KUOLINSYYNTUTKIJAN VIRASTO
TUNTEMATON - OSITTAINEN

266
00:16:46,589 --> 00:16:47,590
Tekikö hän sen?

267
00:16:47,674 --> 00:16:50,760
Tästä ei pidä tehdä tapaa,
mutta yksi kortisonipiikki ei tapa minua.

268
00:16:50,843 --> 00:16:53,020
Sinun pitäisi ottaa yksi ennen peliä.

269
00:16:53,179 --> 00:16:55,389
Ammattilaiset tekevät sitä jatkuvasti.

270
00:16:55,472 --> 00:16:56,766
Haluatko olla lukiolaisamatööri?

271
00:16:56,849 --> 00:16:57,850
Vai

272
00:16:59,185 --> 00:17:01,938
haluatko tulla ammattilaiseksi?

273
00:17:10,029 --> 00:17:11,030
KUUKAUTISKIERTO

274
00:17:11,113 --> 00:17:12,114
Hyvänen aika!

275
00:17:12,364 --> 00:17:13,365
Tuoksu oli sama.

276
00:17:13,700 --> 00:17:15,492
- Oletko varma?
- Kyllä.

277
00:17:15,993 --> 00:17:18,663
Hautasiko hän siis ruumiin
toisen puoliskon pihalleen?

278
00:17:18,746 --> 00:17:20,832
Mikä tarkoittaa,
että meillä on todiste taposta.

279
00:17:20,915 --> 00:17:23,710
- Käytetään sitä.
- Miten?

280
00:17:24,043 --> 00:17:25,587
Kerrohan ensin jotakin.

281
00:17:25,670 --> 00:17:27,213
Teetkö tämän pysäyttääksesi Derekin

282
00:17:27,296 --> 00:17:29,340
vai koska haluat pelata,
eikä hän anna siihen lupaa?

283
00:17:29,423 --> 00:17:32,188
Jaloissa oli puremajälkiä, Stiles.
Puremajälkiä.

284
00:17:32,468 --> 00:17:34,586
Selvä. Sitten me tarvitsemme lapion.

285
00:18:10,214 --> 00:18:12,258
Odota, jokin on muuttunut.

286
00:18:12,925 --> 00:18:14,260
Millä tavalla?

287
00:18:15,136 --> 00:18:16,638
En tiedä.

288
00:18:19,807 --> 00:18:21,934
Hoidetaan tämä nyt pois alta.

289
00:18:43,039 --> 00:18:45,624
- Tämä kestää liian kauan.
- Jatka vain.

290
00:18:45,708 --> 00:18:47,418
- Mitä jos hän tulee takaisin?
- Me lähdemme.

291
00:18:47,501 --> 00:18:49,212
Mitä jos hän saa meidät kiinni?

292
00:18:49,295 --> 00:18:50,296
Minulla on suunnitelma.

293
00:18:50,379 --> 00:18:51,547
Joka on?

294
00:18:52,965 --> 00:18:54,318
Juoksemme eri suuntiin.

295
00:18:54,508 --> 00:18:56,626
Harmi sille, jonka hän nappaa ensin.

296
00:18:56,803 --> 00:18:58,333
Inhoan tuota suunnitelmaa.

297
00:18:58,971 --> 00:19:00,306
Hyvä on. Lopeta!

298
00:19:08,605 --> 00:19:10,191
- Nopeasti!
- Yritän.

299
00:19:10,274 --> 00:19:13,110
Pitikö hänen solmia tähän 900 solmua?

300
00:19:13,194 --> 00:19:14,653
Minä teen sen.

301
00:19:27,166 --> 00:19:28,835
Mikä hitto tuo on?

302
00:19:29,335 --> 00:19:31,921
- Se on susi.
- Näen sen.

303
00:19:32,004 --> 00:19:34,841
Luulin, että haistoit verta. Ihmisverta.

304
00:19:34,924 --> 00:19:36,866
Sanoin, että jokin oli muuttunut.

305
00:19:37,676 --> 00:19:39,470
- Tässä ei ole järkeä.
- Meidän on lähdettävä.

306
00:19:39,553 --> 00:19:42,098
Selvä. Auta minua peittämään tämä.

307
00:19:45,935 --> 00:19:47,935
- Mikä hätänä?
- Näetkö tuon kukan?

308
00:19:49,021 --> 00:19:51,690
- Mitä siitä?
- Luulen, että se on ukonhattu.

309
00:19:52,942 --> 00:19:53,943
Mikä se on?

310
00:19:55,402 --> 00:19:56,529
Etkö ole nähnyt <i>Ihmissutta?</i>

311
00:19:56,612 --> 00:19:57,613
En.

312
00:19:57,696 --> 00:20:00,116
Lon Chaney Jr.? Claude Rains?

313
00:20:01,367 --> 00:20:03,119
Alkuperäinen ihmissusielokuva?

314
00:20:03,202 --> 00:20:04,203
En, mitä?

315
00:20:05,454 --> 00:20:07,396
Olet niin valmistautumaton tähän.

316
00:20:48,873 --> 00:20:50,291
Stiles.

317
00:21:35,002 --> 00:21:36,045
Ei.

318
00:21:42,218 --> 00:21:45,221
Tiedoksesi, en pelkää sinua.

319
00:21:47,890 --> 00:21:52,019
Tai ehkä pelkäänkin. Sillä ei ole väliä.
Haluan vain tietää jotakin.

320
00:21:52,811 --> 00:21:53,812
Tappamasi tyttö

321
00:21:54,771 --> 00:21:56,232
oli ihmissusi.

322
00:21:56,315 --> 00:21:58,442
Hän oli erilainen, vai mitä?

323
00:21:58,525 --> 00:22:00,403
Hän pystyi muuttumaan oikeaksi sudeksi.

324
00:22:00,486 --> 00:22:02,428
Tiedän, ettei Scott pysty siihen.

325
00:22:02,696 --> 00:22:03,932
Siksikö tapoit hänet?

326
00:22:05,157 --> 00:22:08,327
Miksi olet niin huolissasi minusta,
vaikka ystävälläsi on ongelma?

327
00:22:08,410 --> 00:22:11,497
Kun hän muuttuu kentällä,
mitä luulet heidän tekevän?

328
00:22:11,580 --> 00:22:13,207
Jatkavan kannustusta?

329
00:22:13,582 --> 00:22:16,288
En voi estää häntä pelaamasta,
mutta sinä voit.

330
00:22:17,253 --> 00:22:18,712
Ja usko pois,

331
00:22:19,755 --> 00:22:20,839
haluat tehdä sen.

332
00:22:27,930 --> 00:22:29,431
Seiso siinä.

333
00:22:31,850 --> 00:22:34,937
- Mitä hittoa luulet tekeväsi?
- Yritän vain auttaa.

334
00:22:35,021 --> 00:22:36,772
Mitä jos autat minua ymmärtämään,

335
00:22:36,855 --> 00:22:39,191
miten löysit tämän?

336
00:22:39,984 --> 00:22:41,652
Etsimme Scottin inhalaattoria.

337
00:22:41,735 --> 00:22:42,736
Jonka hän pudotti milloin?

338
00:22:42,819 --> 00:22:43,820
Eräänä iltana.

339
00:22:43,905 --> 00:22:44,906
Eräänä iltana kun

340
00:22:44,989 --> 00:22:45,990
olitte etsimässä ruumista?

341
00:22:46,073 --> 00:22:47,074
Kyllä.

342
00:22:47,158 --> 00:22:49,368
Kun kerroit olevasi yksin
ja Scottin olevan kotona?

343
00:22:49,451 --> 00:22:50,536
Kyllä.

344
00:22:51,203 --> 00:22:53,205
Ei. Voi hitto.

345
00:22:53,330 --> 00:22:54,665
Eli sinä valehtelit minulle?

346
00:22:54,748 --> 00:22:56,250
Se riippuu, miten määrittelee valheen.

347
00:22:56,333 --> 00:22:57,877
Määrittelen sen niin, ettei puhu totta.

348
00:22:57,960 --> 00:22:59,086
Entä sinä?

349
00:23:00,421 --> 00:23:04,341
Laittamalla vartalon vaaka-asentoon.

350
00:23:04,550 --> 00:23:07,053
- Häivy täältä.
- Ehdottomasti.

351
00:23:11,682 --> 00:23:14,310
En löydä mitään
ukonhatun käytöstä hautajaisissa.

352
00:23:14,393 --> 00:23:16,562
Jatka etsimistä.

353
00:23:16,687 --> 00:23:20,649
Ehkä se on jonkinlainen rituaali.
Hautaus sutena.

354
00:23:20,732 --> 00:23:21,860
Tai ehkä se on erityinen taito.

355
00:23:21,943 --> 00:23:23,414
Jotain, mikä on opittava.

356
00:23:24,070 --> 00:23:25,947
Lisään sen tehtävälistaani.

357
00:23:26,030 --> 00:23:28,532
Kohdan "Selvitä,
miten hitossa pelaan tänä iltana" alle.

358
00:23:28,615 --> 00:23:32,536
- Ehkä se on erilaista tyttöihmissusille.
- Lopeta tuo.

359
00:23:32,703 --> 00:23:33,704
Lopeta mikä?

360
00:23:33,787 --> 00:23:36,499
Lopeta ihmissusista jankuttaminen.
Lopeta tästä nauttiminen.

361
00:23:36,582 --> 00:23:37,935
- Oletko kunnossa?
- En!

362
00:23:38,667 --> 00:23:41,628
En ole. Olen kaukana siitä.

363
00:23:41,878 --> 00:23:43,339
Sinun on hyväksyttävä tämä.

364
00:23:43,422 --> 00:23:44,632
- Ennemmin tai myöhemmin.
- En voi...

365
00:23:44,715 --> 00:23:46,010
- Sinun on pakko.
- Ei!

366
00:23:46,592 --> 00:23:47,759
En voi hengittää.

367
00:23:52,473 --> 00:23:54,591
- Aja sivuun!
- Miksi? Mitä tapahtuu?

368
00:23:58,729 --> 00:23:59,730
Piditkö sen?

369
00:23:59,813 --> 00:24:01,637
Mitä muuta olisin sille tehnyt?

370
00:24:01,983 --> 00:24:03,275
Pysäytä auto!

371
00:24:05,736 --> 00:24:07,029
Selvä.

372
00:24:13,327 --> 00:24:14,953
Kaikki on kunnossa. Sinä...

373
00:24:18,624 --> 00:24:19,625
Scott?

374
00:24:27,091 --> 00:24:28,509
Scott?

375
00:24:32,929 --> 00:24:35,724
<i>Stiles, et voi soittaa keskukseen,
kun olen töissä.</i>

376
00:24:35,807 --> 00:24:38,727
Halusin vain tietää,
oletko saanut outoja puheluita.

377
00:24:38,810 --> 00:24:40,146
<i>Millä tavalla outoja?</i>

378
00:24:40,229 --> 00:24:45,567
Oudosta henkilöstä
tai koiramaisesta henkilöstä kaduilla?

379
00:24:45,651 --> 00:24:46,652
<i>Lopetan puhelun.</i>

380
00:24:46,777 --> 00:24:48,820
- Ei, odota!
<i>- Hei sitten.</i>

381
00:25:35,451 --> 00:25:36,868
Hyvä luoja.

382
00:25:37,369 --> 00:25:38,537
Isä?

383
00:25:40,372 --> 00:25:42,040
Isä? Mitä hittoa sinä teet?

384
00:25:42,208 --> 00:25:45,627
- Hän vain ilmestyi paikalle.
- Yritätkö tappaa hänet?

385
00:25:46,670 --> 00:25:49,132
En tietenkään. Hän vain...
Hän vain juoksi ajoväylälle.

386
00:25:49,215 --> 00:25:50,216
Olen pahoillani.

387
00:25:50,674 --> 00:25:52,551
- Syy oli minun. Anteeksi.
- Oletko kunnossa?

388
00:25:52,634 --> 00:25:55,762
Olen kunnossa. Vannon sen.

389
00:25:56,972 --> 00:26:00,892
Anteeksi, että osuin autoosi.
Olin vain tulossa tervehtimään.

390
00:26:03,729 --> 00:26:05,788
- Oletko varmasti kunnossa?
- Kyllä.

391
00:26:06,607 --> 00:26:08,317
Täysin.

392
00:26:10,277 --> 00:26:13,405
Minun pitäisi mennä.
Minulla on haavipallopeli.

393
00:26:14,531 --> 00:26:16,242
Oletko yhä tulossa?

394
00:26:17,075 --> 00:26:18,910
Tietenkin.

395
00:26:20,246 --> 00:26:21,423
Me molemmat tulemme.

396
00:26:53,069 --> 00:26:54,530
Yritätkö estää minua pelaamasta?

397
00:26:54,613 --> 00:26:56,496
Toivottavasti tiedät, mitä teet.

398
00:26:56,948 --> 00:26:59,702
Jos en pelaa,
menetän paikan avauksessa ja Allisonin.

399
00:26:59,785 --> 00:27:01,620
Allison ei ole menossa minnekään.

400
00:27:01,703 --> 00:27:03,351
Eikä sinun ole pakko pelata.

401
00:27:03,497 --> 00:27:04,665
Minä tahdon pelata!

402
00:27:05,874 --> 00:27:06,875
Haluan olla joukkueessa.

403
00:27:06,958 --> 00:27:08,752
Haluan mennä treffeille Allisonin kanssa.

404
00:27:08,835 --> 00:27:11,255
Haluan edes puoliksi normaalin elämän.

405
00:27:11,588 --> 00:27:14,175
- Tajuatko?
- Tajuan.

406
00:27:19,388 --> 00:27:21,890
Yritä olla murehtimatta turhia,
kun olet kentällä.

407
00:27:21,973 --> 00:27:24,435
- Tai suuttumatta.
- Selvä.

408
00:27:24,518 --> 00:27:25,561
Tai stressaantumatta.

409
00:27:25,644 --> 00:27:26,687
Hyvä on.

410
00:27:26,770 --> 00:27:29,065
Älä ajattele Allisonia kentän laidalla.

411
00:27:29,773 --> 00:27:31,832
Tai hänen isäänsä tappamassa sinua.

412
00:27:32,526 --> 00:27:34,820
Tai että Derek yrittää tappaa sinut.

413
00:27:34,903 --> 00:27:37,531
Tai tyttöä, jonka hän tappoi.
Tai että saatat tappaa jonkun.

414
00:27:37,614 --> 00:27:41,144
Jos metsästäjä ei tapa ensin.
Olen pahoillani, lopetan tähän.

415
00:27:41,952 --> 00:27:42,953
Onnea peliin.

416
00:28:01,888 --> 00:28:03,265
Scott!

417
00:28:03,349 --> 00:28:07,102
Haluan, että muistat yhden asian.

418
00:28:07,185 --> 00:28:09,068
Ettei voittaminen ole tärkeintä?

419
00:28:12,023 --> 00:28:13,859
Kukaan ei pidä häviäjistä.

420
00:28:16,362 --> 00:28:19,030
- Miten olkapää voi?
- Hyvin.

421
00:28:19,781 --> 00:28:21,074
Tuntuuko kipua?

422
00:28:21,408 --> 00:28:22,409
Ei.

423
00:28:22,993 --> 00:28:25,288
Mitä jos antaisin sille hieman nyrkistä?

424
00:28:25,371 --> 00:28:27,038
Tuntuisiko kipua silloin?

425
00:28:28,707 --> 00:28:29,833
Ehkä.

426
00:28:29,916 --> 00:28:32,919
Mene kentälle. Tee parhaasi.

427
00:28:33,044 --> 00:28:36,047
Jos tuntuu kipua...

428
00:28:36,214 --> 00:28:39,050
Jatka vain peliä?

429
00:28:39,343 --> 00:28:40,344
Juuri niin.

430
00:28:54,650 --> 00:28:57,736
Anna tämän sujua hyvin. Pyydän.

431
00:28:58,570 --> 00:29:00,322
- Hei, poika.
- Hei.

432
00:29:00,406 --> 00:29:02,866
Luuletko, että näemme hieman toimintaa
tänä iltana?

433
00:29:02,949 --> 00:29:05,494
Toimintaa? Ehkä.

434
00:29:08,079 --> 00:29:09,080
Alas!

435
00:29:10,248 --> 00:29:11,542
- Valmiina!
- Pyydän.

436
00:29:45,909 --> 00:29:47,674
10:59
KOTI-1 - VIERAS-0 - ERÄ-1

437
00:29:48,244 --> 00:29:50,831
Niin sitä pitää, Jackson! Antaa palaa!

438
00:29:51,081 --> 00:29:52,583
Antaa palaa!

439
00:30:00,090 --> 00:30:01,091
Ei.

440
00:30:05,095 --> 00:30:07,305
ME RAKASTAMME SINUA
JACKSON

441
00:30:13,019 --> 00:30:14,020
Raakaa.

442
00:30:17,107 --> 00:30:18,484
Tämä ei pääty hyvin.

443
00:30:19,234 --> 00:30:21,362
- Vain minulle.
- Entä jos hän on vapaana?

444
00:30:21,445 --> 00:30:23,113
Kumpi on kapteeni? Sinä vai minä?

445
00:30:23,196 --> 00:30:24,948
Älä viitsi, Jackson. Haluan vain voittaa.

446
00:30:25,031 --> 00:30:26,367
- Me voitamme.
- Mutta...

447
00:30:26,450 --> 00:30:29,870
Mitä minä sanoin?

448
00:30:31,287 --> 00:30:32,523
Älä syötä McCallille.

449
00:30:50,599 --> 00:30:51,642
Oletko kunnossa?

450
00:31:06,907 --> 00:31:09,555
- Millä numerolla Scott pelaa?
- Numerolla 11.

451
00:31:10,201 --> 00:31:11,454
Tunnetaan myös ainoana,

452
00:31:11,537 --> 00:31:13,581
joka ei ole saanut palloa koko pelissä.

453
00:31:13,664 --> 00:31:16,083
- Toivottavasti hän on kunnossa.
- Toivottavasti me olemme.

454
00:31:16,166 --> 00:31:17,751
1:29
KOTI-3 - VIERAS-5 - ERÄ-4

455
00:31:17,834 --> 00:31:19,364
Meidän on voitettava tämä.

456
00:31:21,880 --> 00:31:23,173
Allison?

457
00:31:23,298 --> 00:31:25,050
Saanko hieman apua?

458
00:31:26,927 --> 00:31:30,263
JACKSON ON NRO. 1!!

459
00:31:38,522 --> 00:31:39,523
Alas!

460
00:31:41,357 --> 00:31:42,901
Valmiina!

461
00:32:07,593 --> 00:32:08,594
1:05
KOTI-4 - VIERAS-5 - ERÄ-4

462
00:32:08,677 --> 00:32:09,678
Kyllä!

463
00:32:10,471 --> 00:32:12,473
Kyllä! Niin sitä...

464
00:32:20,689 --> 00:32:23,274
McCallille! Syötä McCallille!

465
00:32:23,399 --> 00:32:24,860
McCallille!

466
00:32:26,069 --> 00:32:27,403
Valmiina!

467
00:32:39,875 --> 00:32:43,629
Syöttikö vastustaja pallon
meille tahallaan?

468
00:32:43,712 --> 00:32:45,065
Uskon niin, valmentaja.

469
00:32:49,342 --> 00:32:50,426
Mielenkiintoista.

470
00:32:53,764 --> 00:32:55,412
:39
KOTI-5 - VIERAS-5 - ERÄ-4

471
00:32:57,976 --> 00:32:59,310
Kyllä!

472
00:33:00,478 --> 00:33:01,813
Mitä?

473
00:33:07,485 --> 00:33:10,072
Niin sitä pitää, McCall!
Mitä? Pallo on verkossa.

474
00:33:10,155 --> 00:33:11,156
Pallo on verkossa!

475
00:33:11,239 --> 00:33:12,908
Se oli voittomaali.
Hän sai pallon verkkoon!

476
00:33:12,991 --> 00:33:14,701
Me teimme sen!

477
00:33:19,205 --> 00:33:20,206
Alas!

478
00:33:20,290 --> 00:33:21,792
Mikä joukkuetoveriasi vaivaa?

479
00:33:21,875 --> 00:33:24,085
- Mitä hän on ottanut?
- En tiedä.

480
00:33:24,836 --> 00:33:25,879
Vielä.

481
00:33:25,962 --> 00:33:26,963
Valmiina.

482
00:33:44,355 --> 00:33:45,982
Ei, Scott. Ei.

483
00:33:47,693 --> 00:33:48,944
:18
KOTI-5 - VIERAS-5 - ERÄ-4

484
00:33:49,027 --> 00:33:50,320
Tee se.

485
00:33:51,572 --> 00:33:53,073
Pystyt siihen, Scott.

486
00:33:53,657 --> 00:33:54,893
Pystyt siihen, Scott.

487
00:34:13,677 --> 00:34:14,803
:00
KOTI-6 - VIERAS-5 - ERÄ-4

488
00:34:14,886 --> 00:34:18,724
Kyllä! Hyvä luoja!

489
00:34:48,419 --> 00:34:49,921
Mikä hätänä, isä?

490
00:35:22,996 --> 00:35:24,039
Scott?

491
00:35:27,000 --> 00:35:28,584
Oletko täällä?

492
00:36:16,842 --> 00:36:18,134
Scott?

493
00:36:40,073 --> 00:36:41,157
Scott?

494
00:36:53,169 --> 00:36:54,379
Hei, oletko kunnossa?

495
00:36:54,462 --> 00:36:55,463
Scott.

496
00:36:56,547 --> 00:36:58,716
Pelästytit minut. Onko kaikki hyvin?

497
00:36:59,885 --> 00:37:01,136
Kyllä.

498
00:37:01,803 --> 00:37:03,054
Anteeksi.

499
00:37:03,930 --> 00:37:06,057
Minua huimasi hetken.

500
00:37:06,599 --> 00:37:10,854
Ehkä se johtuu adrenaliinista.
Olit aika mahtava tuolla.

501
00:37:13,439 --> 00:37:15,557
Pahoittelen outoa käytöstäni tänään.

502
00:37:15,817 --> 00:37:18,236
Ei se mitään. Selviän oudosta.

503
00:37:21,239 --> 00:37:26,369
Ollakseni rehellinen
saat minut hermostumaan.

504
00:37:27,162 --> 00:37:28,246
Niinkö?

505
00:37:28,329 --> 00:37:30,682
Niin, oikeastaan todella hermostuneeksi.

506
00:37:32,542 --> 00:37:36,379
Minä vain...
Haluan varmistaa toisen mahdollisuuteni.

507
00:37:39,090 --> 00:37:40,300
Sinä sait sen jo.

508
00:37:42,135 --> 00:37:44,194
Odotan vain sinun tarttuvan siihen.

509
00:37:49,559 --> 00:37:54,022
Ehkä minun pitää ottaa enemmän riskejä.

510
00:37:55,106 --> 00:37:56,732
Ehkä.

511
00:38:34,770 --> 00:38:36,689
Minun on palattava isäni luo.

512
00:38:44,322 --> 00:38:45,531
Hei, Stiles.

513
00:38:45,907 --> 00:38:47,492
Hei.

514
00:38:56,751 --> 00:38:58,669
- Suutelin häntä.
- Näin sen.

515
00:38:59,129 --> 00:39:00,296
Hän suuteli minua.

516
00:39:00,380 --> 00:39:01,714
Näin senkin.

517
00:39:04,134 --> 00:39:05,370
Aika hyvin, vai mitä?

518
00:39:08,179 --> 00:39:13,351
En tiedä miten, mutta hallitsin sitä.
Pidin sen kurissa.

519
00:39:15,395 --> 00:39:18,023
Ehkä minä pystyn tähän.
Ehkei tämä ole niin kauheaa.

520
00:39:18,106 --> 00:39:21,151
Puhutaan tästä myöhemmin.

521
00:39:23,028 --> 00:39:24,112
Mitä?

522
00:39:26,697 --> 00:39:30,118
Kuolinsyyntutkija tutki
toisen puolikkaan ruumiista.

523
00:39:30,535 --> 00:39:31,536
Ja?

524
00:39:31,869 --> 00:39:33,121
Sanon tämän suoraan.

525
00:39:33,204 --> 00:39:36,707
Kuolinsyyntutkijan mukaan tappaja on eläin
eikä ihminen.

526
00:39:36,791 --> 00:39:42,047
Derek on ihminen eikä eläin.
Derek ei ole tappaja. Derek on vapautettu.

527
00:39:42,713 --> 00:39:45,383
- Onko tuo vitsi?
- Ei, ja tässä tulee isompi juttu.

528
00:39:45,466 --> 00:39:50,388
Isäni tunnisti kuolleen tytön, kummatkin
puoliskot. Hänen nimensä oli Laura Hale.

529
00:39:52,515 --> 00:39:53,599
Hale?

530
00:39:54,475 --> 00:39:55,893
Derekin sisko.

