﻿1
00:00:02,920 --> 00:00:04,421
<i>Tidligere på</i> Teen Wolf…

2
00:00:04,504 --> 00:00:06,632
<i>Det var for mørkt til å se stort,
men tror det var en ulv.</i>

3
00:00:06,715 --> 00:00:07,883
Ble du bitt av en ulv?

4
00:00:07,966 --> 00:00:10,302
Dette er den nye eleven, Allison Argent.

5
00:00:10,385 --> 00:00:12,304
Hva pokker er det som går av deg, McCall?

6
00:00:12,387 --> 00:00:13,764
Jeg kan se, høre og lukte ting

7
00:00:13,847 --> 00:00:15,265
som jeg ikke burde være i stand til.

8
00:00:15,348 --> 00:00:16,391
Hva gjør dere her?

9
00:00:16,474 --> 00:00:17,477
Det der var Derek Hale.

10
00:00:17,560 --> 00:00:18,561
<i>Familien hans.</i>

11
00:00:18,644 --> 00:00:20,062
Alle omkom i en brann
for rundt ti år siden.

12
00:00:20,145 --> 00:00:21,939
Vil du dra på festen med meg?

13
00:00:22,022 --> 00:00:23,148
Definitivt.

14
00:00:23,481 --> 00:00:25,109
Er dette en fest eller en date?

15
00:00:25,192 --> 00:00:26,193
Kanskje begge deler.

16
00:00:26,276 --> 00:00:27,612
- Hva heter hun?
- Allison.

17
00:00:27,695 --> 00:00:28,696
<i>Jeg kom med på førstelaget.</i>

18
00:00:28,779 --> 00:00:30,906
<i>Jeg har en date med ei jente
som jeg ikke kan tro vil gå ut med meg.</i>

19
00:00:30,989 --> 00:00:34,284
Alt i livet mitt er perfekt.
Hvorfor vil du ødelegge det?

20
00:00:34,868 --> 00:00:36,286
- Hvem var det?
- Jegere.

21
00:00:36,369 --> 00:00:38,371
<i>De har jaget oss i århundrer.</i>

22
00:00:38,455 --> 00:00:39,582
Det er faren min.

23
00:01:06,233 --> 00:01:09,737
- Ba du Allison om unnskyldning?
- Ja.

24
00:01:11,279 --> 00:01:13,616
Gir hun deg en ny sjanse eller...

25
00:01:13,699 --> 00:01:14,867
Ja.

26
00:01:16,159 --> 00:01:18,746
Ja! Flott, da er alt bra!

27
00:01:18,829 --> 00:01:19,830
Nei.

28
00:01:20,288 --> 00:01:21,414
Ikke?

29
00:01:21,624 --> 00:01:23,834
Husker du jegerne?

30
00:01:24,167 --> 00:01:25,697
Faren hennes er én av dem.

31
00:01:27,170 --> 00:01:28,171
Faren hennes?

32
00:01:28,421 --> 00:01:29,840
Skjøt meg...

33
00:01:30,132 --> 00:01:31,258
Allisons far?

34
00:01:31,383 --> 00:01:33,093
...med en armbrøst.

35
00:01:37,139 --> 00:01:38,140
Allisons far...

36
00:01:38,223 --> 00:01:39,892
Ja, faren hennes!

37
00:01:42,602 --> 00:01:43,646
Herregud.

38
00:01:43,937 --> 00:01:45,189
- Herregud...
- Kom igjen, Scott,

39
00:01:45,272 --> 00:01:46,356
ta deg sammen. Går det bra?

40
00:01:46,439 --> 00:01:48,734
Han kjente deg vel ikke igjen?

41
00:01:48,817 --> 00:01:49,944
Nei, nei, jeg tror ikke det.

42
00:01:50,027 --> 00:01:52,612
- Vet hun om ham?
- Jeg vet ikke.

43
00:01:52,780 --> 00:01:54,657
Hva om hun gjør det?
Dette er drepen. Jeg kan ikke...

44
00:01:54,740 --> 00:01:57,785
Fokuser på lacrossen, ok? Ta denne.

45
00:01:58,744 --> 00:02:00,663
Fokuser på lacrossen inntil videre.

46
00:02:00,746 --> 00:02:01,997
- Det er alt du må gjøre.
- Lacrosse.

47
00:02:02,080 --> 00:02:03,707
Kom igjen.

48
00:02:04,416 --> 00:02:07,335
Kom igjen! Én og én fra toppen. Jackson,

49
00:02:08,003 --> 00:02:11,882
ta en lang stick i dag. Flink gutt.

50
00:02:24,937 --> 00:02:27,064
Sånn gjør man det, Jackson.
Sånn gjør man det.

51
00:02:27,147 --> 00:02:29,383
Greenberg, ta deg en runde. Kom igjen.

52
00:02:29,482 --> 00:02:30,600
Fortere, Greenberg!

53
00:02:30,984 --> 00:02:33,821
Kom igjen. Hva venter du på, McCall?

54
00:02:34,612 --> 00:02:35,613
Kom igjen.

55
00:02:45,665 --> 00:02:46,666
Hei, McCall.

56
00:02:46,750 --> 00:02:47,835
Hei, McCall!

57
00:02:50,420 --> 00:02:52,950
Sikker på
at du vil være med på førstelaget?

58
00:02:55,342 --> 00:02:57,552
Bestemora mi er raskere enn det der,

59
00:02:57,928 --> 00:02:59,304
og hun er død!

60
00:02:59,722 --> 00:03:05,102
Kan du bevege deg raskere
enn liket til min døde bestemor?

61
00:03:05,978 --> 00:03:06,979
Ja, trener.

62
00:03:07,062 --> 00:03:09,314
- Kan ikke høre deg.
- Ja, trener!

63
00:03:10,065 --> 00:03:11,900
Så gjør det om igjen.

64
00:03:14,862 --> 00:03:18,406
McCall skal gjøre det om igjen!

65
00:03:28,208 --> 00:03:29,209
Kom igjen!

66
00:03:40,929 --> 00:03:42,139
Scott?

67
00:03:42,931 --> 00:03:44,933
Forsiktig.

68
00:03:45,100 --> 00:03:46,727
Jeg kan ikke kontrollere det. Det skjer.

69
00:03:46,810 --> 00:03:48,896
Hva? Her og nå?

70
00:03:48,979 --> 00:03:50,568
Kom igjen. Kom deg opp. Gå!

71
00:03:55,152 --> 00:03:56,153
Kom igjen.

72
00:03:57,863 --> 00:04:00,032
Sett deg. Går det bra, Scott?

73
00:04:00,323 --> 00:04:01,909
Kom deg vekk fra meg!

74
00:04:39,446 --> 00:04:41,156
Stiles?

75
00:04:44,701 --> 00:04:45,869
Hva skjedde?

76
00:04:50,207 --> 00:04:51,875
Du prøvde å drepe meg.

77
00:04:52,292 --> 00:04:54,057
Det er som jeg sa til deg før.

78
00:04:54,962 --> 00:04:58,048
Det er sinnet og pulsen.
Det er en utløser.

79
00:04:58,131 --> 00:04:59,716
Men sånn er lacrosse.

80
00:04:59,799 --> 00:05:01,635
Du har vel sett
at det er en ganske voldelig sport.

81
00:05:01,718 --> 00:05:05,071
Det blir mye voldeligere
om du skulle drepe noen på banen.

82
00:05:05,763 --> 00:05:09,017
Du kan ikke spille på lørdag.
Du må droppe kampen.

83
00:05:09,476 --> 00:05:11,006
Men jeg er på førstelaget.

84
00:05:11,811 --> 00:05:13,605
Ikke nå lenger.

85
00:05:24,657 --> 00:05:27,995
Hei. Sent skift igjen for meg.

86
00:05:28,078 --> 00:05:30,372
Men jeg tar meg fri på lørdag
for å se deg spille.

87
00:05:30,455 --> 00:05:32,207
Nei, det kan du ikke, mamma.

88
00:05:32,290 --> 00:05:34,667
Jo, jeg både kan og skal.

89
00:05:34,751 --> 00:05:38,213
Ett skift vil ikke ruinere oss.
Ikke fullstendig.

90
00:05:39,631 --> 00:05:41,841
Hva er i veien med øynene dine?

91
00:05:42,425 --> 00:05:44,928
Ser ut som du ikke har sovet på dagevis.

92
00:05:45,012 --> 00:05:49,182
- Det er ingenting. Jeg er bare stresset.
- Bare stress?

93
00:05:49,933 --> 00:05:51,768
- Ingenting annet?
- Lekser.

94
00:05:51,851 --> 00:05:53,853
Du tar vel ikke dop, eller noe?

95
00:05:55,147 --> 00:05:56,148
Akkurat nå?

96
00:05:56,439 --> 00:06:00,235
Hva mener du med "akkurat nå"?

97
00:06:00,318 --> 00:06:03,780
- Har du noensinne tatt dop?
- Har du?

98
00:06:07,367 --> 00:06:08,701
Få deg litt søvn.

99
00:06:16,834 --> 00:06:17,835
Hva fant du ut?

100
00:06:17,920 --> 00:06:20,880
<i>Det er ille.
Jackson har skulderen ute av ledd.</i>

101
00:06:21,089 --> 00:06:23,008
- På grunn av meg?
<i>- Fordi han er en dust.</i>

102
00:06:23,091 --> 00:06:24,301
Men skal han spille?

103
00:06:24,384 --> 00:06:25,928
<i>Det vet de ikke ennå.</i>

104
00:06:26,011 --> 00:06:28,555
<i>Nå regner de bare med deg på lørdag.</i>

105
00:06:38,356 --> 00:06:39,357
Hva er det?

106
00:06:45,072 --> 00:06:47,324
Det er ut som

107
00:06:47,699 --> 00:06:50,035
Det ser ut som hva?

108
00:06:55,207 --> 00:06:57,792
Kom igjen, for pokker.

109
00:06:57,875 --> 00:06:59,336
Det ser ut som
noen er bak deg

110
00:06:59,419 --> 00:07:00,420
Hva?

111
00:07:07,094 --> 00:07:10,347
- Jeg så deg på banen.
- Hva snakker du om?

112
00:07:10,430 --> 00:07:12,016
Du forandret deg foran dem.

113
00:07:12,099 --> 00:07:15,685
Finner de ut hva du er,
finner de ut om meg, om oss alle.

114
00:07:15,768 --> 00:07:19,522
Da får vi ikke bare jegerne på nakken,
men alle.

115
00:07:20,065 --> 00:07:24,027
- De så ingenting. Jeg sverger...
- Og det skal de ikke heller.

116
00:07:24,111 --> 00:07:28,115
For hvis du prøver å spille
den kampen på lørdag,

117
00:07:29,532 --> 00:07:31,659
så dreper jeg deg selv.

118
00:07:48,760 --> 00:07:51,805
Hva mener du med
at du ikke kan spille kampen i morgen?

119
00:07:51,888 --> 00:07:54,712
Jeg mener
at jeg ikke kan spille kampen i morgen.

120
00:07:54,974 --> 00:07:57,311
Du kan ikke vente med å spille i morgen?

121
00:07:57,394 --> 00:07:59,729
Nei, trener,
jeg kan ikke spille i morgen.

122
00:07:59,812 --> 00:08:00,813
Jeg forstår ikke.

123
00:08:01,606 --> 00:08:03,192
Jeg har noen personlige problemer.

124
00:08:03,275 --> 00:08:04,276
Er det ei jente?

125
00:08:04,359 --> 00:08:05,360
Nei.

126
00:08:05,443 --> 00:08:06,444
Er det en fyr?

127
00:08:06,986 --> 00:08:08,946
Keeperen vår er homse.

128
00:08:09,281 --> 00:08:11,575
Ja, jeg vet det. Men det er ikke derfor.

129
00:08:11,658 --> 00:08:14,077
Synes du ikke Danny er kjekk?

130
00:08:14,619 --> 00:08:17,664
Han er kjekk, men jeg liker jenter.

131
00:08:17,830 --> 00:08:19,749
Det er
uansett ikke poenget! Jeg... Jeg...

132
00:08:19,832 --> 00:08:21,709
Er det dop? Tar du meth?

133
00:08:21,793 --> 00:08:23,920
For jeg hadde en bror
som var avhengig av meth.

134
00:08:24,003 --> 00:08:25,755
Du skulle ha sett tennene hans.

135
00:08:25,838 --> 00:08:29,009
De var sprukne og råtne.
Det var... Det var motbydelig.

136
00:08:29,092 --> 00:08:31,010
Herregud. Hva skjedde med ham?

137
00:08:31,511 --> 00:08:32,596
Han fikset tennene.

138
00:08:32,679 --> 00:08:36,683
Er det dette det gjelder?
Er du redd for å bli skadet?

139
00:08:37,350 --> 00:08:42,814
Nei. Jeg har problemer
med å takle aggresjonen min.

140
00:08:42,897 --> 00:08:44,233
Da har jeg gode nyheter.

141
00:08:44,316 --> 00:08:47,735
Det er derfor du spiller lacrosse.
Problem løst.

142
00:08:47,819 --> 00:08:49,779
Jeg kan ikke spille kampen i morgen.

143
00:08:49,862 --> 00:08:50,947
Hør her, McCall.

144
00:08:51,030 --> 00:08:53,089
En del av det å være på førstelaget

145
00:08:53,241 --> 00:08:56,328
er å ta ansvaret
med å være på førstelaget.

146
00:08:56,411 --> 00:08:58,455
Hvis du ikke takler det ansvaret,

147
00:08:58,538 --> 00:09:00,457
må du sitte på benken til du er klar.

148
00:09:00,540 --> 00:09:02,792
Tar du meg ut av førstelaget
om jeg ikke spiller?

149
00:09:02,875 --> 00:09:03,876
McCall,

150
00:09:04,544 --> 00:09:05,587
spill kampen.

151
00:09:10,967 --> 00:09:14,262
Mamma - Tok meg fri!
Kommer for å se kampen! Gleder meg!!

152
00:09:15,430 --> 00:09:16,431
Hei!

153
00:09:16,973 --> 00:09:18,057
- Hei.
- Opptatt?

154
00:09:18,725 --> 00:09:21,137
Nei, det er bare mamma. Hun er ingenting.

155
00:09:21,894 --> 00:09:25,071
Det er ingenting, mener jeg.
Aldri for opptatt for deg.

156
00:09:25,898 --> 00:09:26,899
Høres bra ut.

157
00:09:28,151 --> 00:09:29,153
Jeg må løpe til fransktimen,

158
00:09:29,236 --> 00:09:31,321
men jeg kommer for å se kampen i morgen.

159
00:09:31,404 --> 00:09:32,405
Gjør du?

160
00:09:32,489 --> 00:09:35,159
Alle drar på byen etterpå.
Du, jeg, Lydia, Jackson.

161
00:09:35,242 --> 00:09:37,713
Det blir flott. Be Stiles om å komme også.

162
00:09:37,827 --> 00:09:40,357
Hold av en plass til meg ved lunsjen.
Må gå.

163
00:09:43,458 --> 00:09:44,792
Herregud.

164
00:10:23,373 --> 00:10:27,502
Hvorfor går det rykter
om at du ikke skal spille i morgen?

165
00:10:28,211 --> 00:10:30,255
Jeg skal på en måte ikke det.

166
00:10:30,380 --> 00:10:32,799
Det tror jeg på en måte du skal.

167
00:10:32,882 --> 00:10:36,294
Spesielt etter at du skadet typen min
ved å fly løs på ham.

168
00:10:37,011 --> 00:10:40,223
Han skadet seg ved å fly løs på meg.

169
00:10:40,307 --> 00:10:42,013
Jackson skal spille i morgen,

170
00:10:42,225 --> 00:10:44,436
men han er ikke i toppform.

171
00:10:44,519 --> 00:10:48,731
Og jeg foretrekker kjæresten min
i toppform.

172
00:10:51,984 --> 00:10:52,985
Ok.

173
00:10:53,069 --> 00:10:54,988
Jeg dater kapteinen på vinnerlaget.

174
00:10:55,071 --> 00:10:57,324
Og hvis de starter sesongen med å tape,

175
00:10:57,407 --> 00:11:00,243
så dater jeg kapteinen på taperlaget.

176
00:11:00,327 --> 00:11:01,370
Jeg dater ikke tapere.

177
00:11:01,453 --> 00:11:04,163
Å tape én kamp tar ikke livet av noen.

178
00:11:05,081 --> 00:11:07,126
Det kan faktisk redde livet til noen.

179
00:11:07,209 --> 00:11:11,338
Greit. Ikke spill.
Vi vinner sikkert uansett.

180
00:11:12,380 --> 00:11:15,091
Så drar vi på byen etterpå,
som vi planlegger,

181
00:11:15,174 --> 00:11:18,262
og jeg skal presentere Allison
for alle kjekkasene på laget.

182
00:11:18,345 --> 00:11:22,181
Og Scott McCall
kan bli hjemme og se på porno.

183
00:11:27,937 --> 00:11:32,275
Mr. McCall, du er ikke i nærheten
av å løse problemet.

184
00:11:33,360 --> 00:11:34,772
Det er sikkert og visst.

185
00:11:36,696 --> 00:11:38,114
- Hei, kom hit.
- Hva er det?

186
00:11:38,197 --> 00:11:40,867
Kom hit. Fortell meg hva de sier.

187
00:11:46,498 --> 00:11:47,499
Kan du høre dem?

188
00:11:47,582 --> 00:11:51,461
Alle under 18 år
må være hjemme innen kl. 21.30.

189
00:11:51,544 --> 00:11:54,046
Vi vil iverksette
portforbudet umiddelbart.

190
00:11:54,213 --> 00:11:55,423
Hør her...

191
00:11:55,590 --> 00:11:57,296
Portforbud på grunn av liket.

192
00:11:57,967 --> 00:12:01,220
Utrolig. Faren min leter etter en galning

193
00:12:01,304 --> 00:12:02,931
mens kødden som faktisk drepte jenta,

194
00:12:03,014 --> 00:12:05,132
bare slapper av og gjør hva han vil.

195
00:12:05,392 --> 00:12:07,644
Du kan ikke fortelle faren din
sannheten om Derek.

196
00:12:07,727 --> 00:12:08,728
Jeg kan gjøre noe.

197
00:12:08,811 --> 00:12:09,812
Hva da?

198
00:12:09,896 --> 00:12:11,955
Finne den andre halvdelen av liket.

199
00:12:12,399 --> 00:12:14,150
Tuller du?

200
00:12:15,610 --> 00:12:17,081
- Dette er Allison.
- Hei.

201
00:12:17,236 --> 00:12:19,364
Hyggelig å treffe deg.

202
00:12:19,447 --> 00:12:20,949
Hun er den nye jenta. Flyttet nettopp hit.

203
00:12:21,032 --> 00:12:22,909
- Trives du her?
- Ja.

204
00:12:22,992 --> 00:12:26,245
Hyggelig å møte deg. Sees snart.
Jeg kommer på kampen.

205
00:12:28,247 --> 00:12:29,874
Presenterer Lydia deg for alle?

206
00:12:29,957 --> 00:12:32,419
Hun er så utrolig snill mot meg.

207
00:12:32,752 --> 00:12:34,086
Lurer på hvorfor.

208
00:12:34,253 --> 00:12:37,606
Kanskje hun forstår
hvor vanskelig det kan være å være ny.

209
00:12:41,594 --> 00:12:42,637
Hvor fikk du den?

210
00:12:43,430 --> 00:12:45,432
Jakken? Den var i skapet mitt.

211
00:12:45,515 --> 00:12:46,725
Tror Lydia tok den med fra festen.

212
00:12:46,808 --> 00:12:48,560
- Hun har koden...
- Sa hun at hun tok den med?

213
00:12:48,643 --> 00:12:50,061
Eller ga noen den til henne?

214
00:12:50,144 --> 00:12:51,228
Som hvem da?

215
00:12:51,313 --> 00:12:52,355
Derek.

216
00:12:52,439 --> 00:12:55,107
- Vennen din?
- Han er ikke vennen min.

217
00:12:55,191 --> 00:12:57,777
Hvor mye snakket du med ham
da han kjørte deg hjem?

218
00:12:57,860 --> 00:12:59,028
Ikke stort.

219
00:12:59,111 --> 00:13:00,196
Hva sa du?

220
00:13:02,449 --> 00:13:03,575
Jeg må rekke timen.

221
00:13:03,658 --> 00:13:04,784
- Jeg...
- Allison.

222
00:13:04,867 --> 00:13:06,953
Nei, jeg må gå.

223
00:13:13,626 --> 00:13:14,627
Derek!

224
00:13:15,587 --> 00:13:16,838
Derek!

225
00:13:27,139 --> 00:13:28,316
Hold deg unna henne!

226
00:13:28,975 --> 00:13:33,270
- Hun vet ingenting.
- Jaså? Hva om hun gjør det?

227
00:13:33,813 --> 00:13:36,566
Tror du Stiles bare kan google "varulver",

228
00:13:36,649 --> 00:13:38,818
og så har du alle svarene?

229
00:13:38,943 --> 00:13:41,571
Du forstår det ikke ennå,
men jeg passer på deg.

230
00:13:41,654 --> 00:13:43,615
Tenk på hva som kan skje.

231
00:13:43,698 --> 00:13:45,575
Du er ute på banen,

232
00:13:45,658 --> 00:13:47,744
aggresjonen tar over og du forandrer deg

233
00:13:47,827 --> 00:13:49,412
foran alle sammen.

234
00:13:53,290 --> 00:13:55,042
Mora di, vennene dine,

235
00:13:55,209 --> 00:13:56,878
og når de ser deg,

236
00:14:00,632 --> 00:14:02,592
blir alt ødelagt.

237
00:14:14,896 --> 00:14:17,691
Hva fant du? Hvordan fant du det?
Og hvor fant du det?

238
00:14:17,774 --> 00:14:19,526
Og ja, jeg tar tatt mye Adderall...

239
00:14:19,609 --> 00:14:21,027
Jeg fant noe hos Derek Hale.

240
00:14:21,110 --> 00:14:23,154
- Tuller du? Hva da?
- Noe er nedgravd der.

241
00:14:23,237 --> 00:14:24,406
Jeg kunne lukte blod.

242
00:14:24,489 --> 00:14:27,313
Så herlig. Så grusomt, mener jeg.
Hvem sitt blod?

243
00:14:27,659 --> 00:14:28,660
Jeg vet ikke.

244
00:14:28,743 --> 00:14:31,455
Men når vi vet det,
kan faren din ta Derek for mordet.

245
00:14:31,538 --> 00:14:34,248
Så kan du hjelpe meg å spille lacrosse
uten å forandre meg.

246
00:14:34,331 --> 00:14:37,334
For den kampen er jeg nødt til å spille.

247
00:14:46,052 --> 00:14:48,220
BEACON HILLS
SYKEHUS

248
00:14:52,434 --> 00:14:53,435
Hei.

249
00:14:53,685 --> 00:14:54,894
Ok.

250
00:14:56,521 --> 00:14:57,647
- Lykke til, antar jeg.
- Ja.

251
00:14:57,730 --> 00:14:59,613
Akuttmottak
Laboratorium - Likhus

252
00:15:04,612 --> 00:15:06,197
Herregud.

253
00:15:10,242 --> 00:15:11,828
Hei, Lydia.

254
00:15:12,745 --> 00:15:16,541
Du husker nok ikke meg.
Jeg sitter bak deg i biologiklassen.

255
00:15:18,793 --> 00:15:22,589
Jeg har alltid følt
at vi har en slags forbindelse.

256
00:15:23,631 --> 00:15:25,842
Ikke med ord, selvsagt.

257
00:15:25,925 --> 00:15:30,012
Kanskje det hadde vært kult
om vi ble litt bedre kjent.

258
00:15:30,096 --> 00:15:32,306
Vent litt. Gi meg et øyeblikk.

259
00:15:32,389 --> 00:15:33,975
Jeg fikk ikke med meg noe av det du sa.

260
00:15:34,058 --> 00:15:35,353
Er det verdt å gjenta?

261
00:15:37,144 --> 00:15:39,271
Nei. Beklager.

262
00:15:42,441 --> 00:15:45,444
- Jeg setter meg. Du bryr deg ikke.
- Ok.

263
00:15:53,202 --> 00:15:54,704
Likhus

264
00:16:08,718 --> 00:16:10,483
N.N. - UFULLSTENDIG
POLITIBEVIS

265
00:16:36,871 --> 00:16:39,577
LEGEKONTORET
Navn - N.N., Merket - UFULLSTENDIG

266
00:16:46,589 --> 00:16:47,590
Gjorde han det?

267
00:16:47,674 --> 00:16:50,760
Det kan ikke bli en vane,
men én kortison dreper meg ikke.

268
00:16:50,843 --> 00:16:52,961
Du burde ta én rett før kampen også.

269
00:16:53,179 --> 00:16:55,389
Proffene gjør det hele tiden.

270
00:16:55,472 --> 00:16:56,766
Vil du være en videregåendeamatør?

271
00:16:56,849 --> 00:16:57,850
Eller

272
00:16:59,185 --> 00:17:01,938
vil du være proff?

273
00:17:10,029 --> 00:17:11,030
MENSTRUASJONSSYKLUS

274
00:17:11,113 --> 00:17:12,114
Svarte ta!

275
00:17:12,364 --> 00:17:13,600
Lukten var den samme.

276
00:17:13,700 --> 00:17:15,492
- Sikker?
- Ja.

277
00:17:15,993 --> 00:17:18,663
Han begravde altså den andre halvdelen
av liket på eiendommen.

278
00:17:18,746 --> 00:17:20,832
Da har vi bevis for at han drepte jenta.

279
00:17:20,915 --> 00:17:23,710
- Det må vi bruke.
- Hvordan?

280
00:17:24,043 --> 00:17:25,587
Si meg noe først.

281
00:17:25,670 --> 00:17:27,213
Gjør du dette fordi du vil stoppe Derek,

282
00:17:27,296 --> 00:17:29,340
eller fordi han nektet deg
å spille kampen?

283
00:17:29,423 --> 00:17:32,188
Det var bitemerker
på beina, Stiles. Bitemerker.

284
00:17:32,468 --> 00:17:34,470
Ok. Da trenger vi en spade.

285
00:18:10,214 --> 00:18:12,258
Vent, noe er annerledes.

286
00:18:12,925 --> 00:18:14,260
Hvordan da?

287
00:18:15,136 --> 00:18:16,638
Jeg vet ikke.

288
00:18:19,807 --> 00:18:21,934
La oss bare få det overstått.

289
00:18:43,039 --> 00:18:45,624
- Dette tar for lang tid.
- Bare fortsett.

290
00:18:45,708 --> 00:18:47,418
- Hva om han kommer?
- Da stikker vi.

291
00:18:47,501 --> 00:18:48,627
Hva om han tar oss?

292
00:18:49,295 --> 00:18:50,296
Det har jeg en plan for.

293
00:18:50,379 --> 00:18:51,547
Og det er?

294
00:18:52,965 --> 00:18:54,425
Du løper én vei, og jeg den andre.

295
00:18:54,508 --> 00:18:56,450
Synd for den han tar igjen først.

296
00:18:56,803 --> 00:18:58,039
Jeg hater den planen.

297
00:18:58,971 --> 00:19:00,306
Greit. Stopp, stopp!

298
00:19:08,605 --> 00:19:10,191
- Fort.
- Jeg prøver.

299
00:19:10,274 --> 00:19:13,110
Måtte han bruke 900 knuter?

300
00:19:13,194 --> 00:19:14,653
Jeg skal gjøre det.

301
00:19:24,831 --> 00:19:26,623
Jøss!

302
00:19:27,166 --> 00:19:28,835
Hva pokker er det?

303
00:19:29,335 --> 00:19:31,921
- Det er en ulv.
- Ja. Det kan jeg se.

304
00:19:32,004 --> 00:19:34,841
Trodde du sa at du luktet blod?
Som i menneskeblod?

305
00:19:34,924 --> 00:19:36,630
Jeg sa at noe var annerledes.

306
00:19:37,676 --> 00:19:39,470
- Dette stemmer ikke.
- Vi må komme oss vekk.

307
00:19:39,553 --> 00:19:42,098
Ok, hjelp meg å dekke dette til.

308
00:19:45,935 --> 00:19:48,230
- Hva er i veien.
- Ser du den blomsten?

309
00:19:49,021 --> 00:19:52,080
- Hva er det med den?
- Jeg tror det er en ulvehjelm.

310
00:19:52,942 --> 00:19:53,943
Hva er det?

311
00:19:55,402 --> 00:19:56,529
Har du aldri sett <i>The Wolf Man?</i>

312
00:19:56,612 --> 00:19:57,613
Nei.

313
00:19:57,696 --> 00:20:00,116
Lon Chaney jr.? Claude Rains?

314
00:20:01,367 --> 00:20:03,119
Den originale varulvfilmklassikeren?

315
00:20:03,202 --> 00:20:04,203
Nei, hvordan det?

316
00:20:05,454 --> 00:20:06,925
Du stiller så uforberedt.

317
00:20:48,873 --> 00:20:50,291
Stiles.

318
00:21:35,044 --> 00:21:36,087
Nei.

319
00:21:42,218 --> 00:21:45,221
Bare så du vet det,
så er jeg ikke redd for deg.

320
00:21:47,890 --> 00:21:52,019
Ok, kanskje jeg er det. Uvesentlig.
Jeg vil bare vite noe.

321
00:21:52,811 --> 00:21:53,812
Jenta du drepte,

322
00:21:54,771 --> 00:21:56,232
hun var en varulv.

323
00:21:56,315 --> 00:21:58,442
Hun var av et annet slag, ikke sant?

324
00:21:58,525 --> 00:22:00,403
Hun kan gjøre seg om til en ekte ulv,

325
00:22:00,486 --> 00:22:01,781
og det kan ikke Scott.

326
00:22:02,696 --> 00:22:04,461
Er det derfor du drepte henne?

327
00:22:05,157 --> 00:22:08,327
Hvorfor bryr du deg om meg,
når det er vennen din som er problemet?

328
00:22:08,410 --> 00:22:11,497
Når han forandrer seg på banen,
hva tror du de vil gjøre?

329
00:22:11,580 --> 00:22:13,207
Fortsette å heie på ham?

330
00:22:13,582 --> 00:22:15,935
Jeg kan ikke stoppe ham, men det kan du.

331
00:22:17,253 --> 00:22:18,712
Og tro meg,

332
00:22:19,755 --> 00:22:20,839
det bør du.

333
00:22:27,930 --> 00:22:29,431
Stå der.

334
00:22:31,850 --> 00:22:34,938
- Hva pokker driver du med?
- Jeg prøver bare å hjelpe.

335
00:22:35,021 --> 00:22:36,772
Da kan du hjelpe meg med å forstå

336
00:22:36,855 --> 00:22:39,191
nøyaktig hvordan du fant ut av dette.

337
00:22:39,984 --> 00:22:41,652
Vi lette etter Scotts inhalator.

338
00:22:41,735 --> 00:22:42,736
Når mistet han den?

339
00:22:42,819 --> 00:22:43,820
Forleden kveld.

340
00:22:43,905 --> 00:22:44,906
Da dere var her ute

341
00:22:44,989 --> 00:22:45,990
og lette etter den første delen?

342
00:22:46,073 --> 00:22:47,074
Ja.

343
00:22:47,158 --> 00:22:49,368
Da du sa at du var alene
og at Scott var hjemme?

344
00:22:49,451 --> 00:22:50,536
Ja.

345
00:22:51,203 --> 00:22:53,205
Nei. Svarte.

346
00:22:53,330 --> 00:22:54,331
Løy du for meg?

347
00:22:54,748 --> 00:22:56,250
Kommer an på definisjonen av å lyve.

348
00:22:56,333 --> 00:22:57,876
Å ikke fortelle sannheten.

349
00:22:57,960 --> 00:22:59,255
Hva er din definisjon?

350
00:23:00,421 --> 00:23:04,341
Å ha litt ved i ly?

351
00:23:04,550 --> 00:23:07,053
- Pell deg vekk herfra.
- Absolutt.

352
00:23:11,682 --> 00:23:14,310
Jeg finner ikke noe
om ulvehjelm og begravelser.

353
00:23:14,393 --> 00:23:16,562
Bare let videre.

354
00:23:16,687 --> 00:23:20,649
Kanskje det er et ritual.
Kanskje de begraver deg som en ulv.

355
00:23:20,732 --> 00:23:21,860
Eller kanskje en spesiell evne.

356
00:23:21,943 --> 00:23:23,235
Noe man må lære.

357
00:23:24,070 --> 00:23:25,947
Jeg skriver det opp i timeplanen.

358
00:23:26,030 --> 00:23:28,532
Rett under: "Hvordan
jeg kan få spilt kampen i kveld."

359
00:23:28,615 --> 00:23:32,536
- Kanskje jentevarulver er annerledes.
- Greit, slutt.

360
00:23:32,703 --> 00:23:33,704
Slutt med hva?

361
00:23:33,787 --> 00:23:36,499
Slutt å si "varulver".
Du nyter dette altfor mye.

362
00:23:36,582 --> 00:23:38,230
- Går det bra med deg?
- Nei!

363
00:23:38,667 --> 00:23:41,628
Nei, det går absolutt ikke bra med meg.

364
00:23:41,878 --> 00:23:43,339
Du blir nødt til å akseptere dette.

365
00:23:43,422 --> 00:23:44,632
- Før eller senere.
- Jeg kan ikke.

366
00:23:44,715 --> 00:23:45,951
- Du blir nødt.
- Nei!

367
00:23:46,592 --> 00:23:47,759
Jeg kan ikke puste.

368
00:23:48,970 --> 00:23:50,559
Rolig, rolig, rolig, rolig.

369
00:23:50,972 --> 00:23:51,973
Rolig, rolig.

370
00:23:52,473 --> 00:23:54,266
- Stopp bilen!
- Hva skjer?

371
00:23:58,729 --> 00:23:59,730
Tok du vare på den?

372
00:23:59,813 --> 00:24:01,565
Hva skulle jeg ellers gjøre?

373
00:24:01,983 --> 00:24:03,275
Stopp bilen!

374
00:24:05,736 --> 00:24:07,029
Ok.

375
00:24:13,327 --> 00:24:14,953
Ok, da går det bra. Du...

376
00:24:18,624 --> 00:24:19,625
Scott?

377
00:24:27,091 --> 00:24:28,509
Scott?

378
00:24:32,929 --> 00:24:35,724
<i>Stiles, du kan ikke ringe meg her
når jeg er på vakt.</i>

379
00:24:35,807 --> 00:24:38,727
Jeg må vite om du har mottatt
noen rare anrop.

380
00:24:38,810 --> 00:24:40,146
<i>Hva mener du med rare?</i>

381
00:24:40,229 --> 00:24:45,567
Som en rar person
eller et hundelignende vesen i gatene?

382
00:24:45,651 --> 00:24:46,652
<i>Jeg legger på nå.</i>

383
00:24:46,777 --> 00:24:48,820
- Nei, vent!
<i>- Ha det.</i>

384
00:25:35,451 --> 00:25:36,868
Herregud.

385
00:25:37,369 --> 00:25:38,537
Pappa?

386
00:25:40,372 --> 00:25:42,125
Pappa? Hva pokker driver du med?

387
00:25:42,208 --> 00:25:45,627
- Han bare dukket opp.
- Prøver du å drepe ham?

388
00:25:46,670 --> 00:25:49,132
Nei, selvsagt ikke.
Han bare løp ut i innkjørselen.

389
00:25:49,215 --> 00:25:50,216
Beklager.

390
00:25:50,674 --> 00:25:52,551
- Det er min feil. Beklager.
- Går det bra?

391
00:25:52,634 --> 00:25:55,762
Ja, det går bra. Jeg lover.

392
00:25:56,972 --> 00:26:00,892
Beklager at jeg traff bilen din.
Jeg kom bare for å si hei.

393
00:26:03,729 --> 00:26:05,612
- Sikker på at det går bra?
- Ja.

394
00:26:06,607 --> 00:26:08,317
Ja, helt sikker.

395
00:26:10,277 --> 00:26:13,405
Jeg må gå. Jeg må rekke lacrossekampen.

396
00:26:14,531 --> 00:26:16,242
Du kommer vel fortsatt?

397
00:26:17,075 --> 00:26:18,910
Selvsagt kommer jeg.

398
00:26:20,246 --> 00:26:21,330
Det gjør vi begge.

399
00:26:53,069 --> 00:26:54,530
Skal du overtale meg til å ikke spille?

400
00:26:54,613 --> 00:26:56,790
Jeg håper bare at du vet hva du gjør.

401
00:26:56,948 --> 00:26:59,702
Spiller jeg ikke,
mister jeg førstelaget og Allison.

402
00:26:59,785 --> 00:27:01,620
Allison drar ingen steder.

403
00:27:01,703 --> 00:27:03,414
Og det er én kamp
du ikke trenger å spille.

404
00:27:03,497 --> 00:27:04,665
Jeg vil spille!

405
00:27:05,874 --> 00:27:06,875
Jeg vil være på laget.

406
00:27:06,958 --> 00:27:08,752
Jeg vil være sammen med Allison.

407
00:27:08,835 --> 00:27:11,255
Jeg vil ha et halvveis normalt liv.

408
00:27:11,588 --> 00:27:14,175
- Forstår du det?
- Ja.

409
00:27:19,388 --> 00:27:21,800
Ikke bekymre deg mens du er der ute, hva?

410
00:27:21,973 --> 00:27:24,435
- Eller bli for sint.
- Jeg vet det.

411
00:27:24,518 --> 00:27:25,561
Eller stresset.

412
00:27:25,644 --> 00:27:26,687
Ja, skjønner.

413
00:27:26,770 --> 00:27:29,065
Ikke tenk på at Allison er på tribunen.

414
00:27:29,773 --> 00:27:32,185
Eller at faren hennes prøver å drepe deg.

415
00:27:32,526 --> 00:27:34,820
Eller at Derek prøver å drepe deg.

416
00:27:34,903 --> 00:27:37,531
Eller jenta han drepte,
eller at du kan drepe noen.

417
00:27:37,614 --> 00:27:41,144
Om ikke en jeger dreper deg først.
Unnskyld, jeg skal slutte.

418
00:27:41,952 --> 00:27:42,953
Lykke til.

419
00:28:01,888 --> 00:28:03,265
Scott!

420
00:28:03,349 --> 00:28:07,102
Jeg vil bare at du skal huske
én ting i kveld.

421
00:28:07,185 --> 00:28:08,950
Å vinne er ikke det viktigste?

422
00:28:12,023 --> 00:28:13,859
Ingen liker tapere.

423
00:28:16,362 --> 00:28:19,030
- Hvordan går det med skulderen?
- Bra.

424
00:28:19,781 --> 00:28:21,074
Gjør det vondt?

425
00:28:21,408 --> 00:28:22,409
Nei.

426
00:28:22,993 --> 00:28:25,287
Hva om jeg ga den et slag?

427
00:28:25,371 --> 00:28:27,038
Ville det gjort vondt?

428
00:28:28,707 --> 00:28:29,833
Kanskje.

429
00:28:29,916 --> 00:28:32,919
Hør her, bare gå ut dit,
og gjør så godt du kan.

430
00:28:33,044 --> 00:28:36,047
Og hvis du får vondt, så...

431
00:28:36,214 --> 00:28:39,050
Spiller jeg bare videre?

432
00:28:39,343 --> 00:28:40,344
Flink gutt.

433
00:28:54,650 --> 00:28:57,736
Vær så snill, la dette gå bra.

434
00:28:58,570 --> 00:29:00,322
- Hei, gutt.
- Hei.

435
00:29:00,406 --> 00:29:02,866
Tror du at det blir noe action i kveld?

436
00:29:02,949 --> 00:29:05,494
Action? Kanskje.

437
00:29:08,079 --> 00:29:09,080
Ned!

438
00:29:10,248 --> 00:29:11,601
- Klare!
- Vær så snill.

439
00:29:45,909 --> 00:29:47,733
10:59
HJEMME-1 - BORTE-0 - PER-1

440
00:29:48,244 --> 00:29:50,831
Sånn ja, Jackson! Fyr deg opp!

441
00:29:51,081 --> 00:29:52,583
Fyr deg opp!

442
00:30:00,090 --> 00:30:01,091
Nei.

443
00:30:05,095 --> 00:30:07,305
VI ELSKER DEG
Jackson

444
00:30:13,019 --> 00:30:14,020
Brutalt.

445
00:30:17,107 --> 00:30:18,931
Dette kommer ikke til å gå bra.

446
00:30:19,234 --> 00:30:21,362
- Bare til meg.
- Hva om han er ledig?

447
00:30:21,445 --> 00:30:23,113
Hvem er kaptein? Du eller jeg?

448
00:30:23,196 --> 00:30:24,948
Kom igjen, Jackson.
Jeg ønsker bare å vinne.

449
00:30:25,031 --> 00:30:26,367
- Vi skal vinne.
- Men...

450
00:30:26,450 --> 00:30:29,870
Hva sa jeg? Hva sa jeg?

451
00:30:31,287 --> 00:30:32,640
Ikke sentre til McCall.

452
00:30:50,599 --> 00:30:51,658
Går det bra, gutt?

453
00:31:06,907 --> 00:31:09,535
- Hvem av dem er Scott?
- Nummer 11.

454
00:31:10,201 --> 00:31:11,454
Også kjent som den eneste

455
00:31:11,537 --> 00:31:13,581
som ikke har fanget en ball i hele kveld.

456
00:31:13,664 --> 00:31:16,083
- Håper det går bra med ham.
- Håper det går bra med oss.

457
00:31:16,166 --> 00:31:17,751
1:29
HJEMME-3 - BORTE-5 - PER-4

458
00:31:17,834 --> 00:31:19,044
Vi må vinne dette.

459
00:31:21,880 --> 00:31:23,173
Allison?

460
00:31:23,298 --> 00:31:25,050
Litt hjelp, takk?

461
00:31:26,927 --> 00:31:30,263
Jackson
er #1!!

462
00:31:38,522 --> 00:31:39,523
Ned!

463
00:31:41,357 --> 00:31:42,901
Klare!

464
00:32:07,593 --> 00:32:08,594
1:05
HJEMME-4 - BORTE-5 - PER-4

465
00:32:08,677 --> 00:32:09,678
Ja!

466
00:32:10,471 --> 00:32:12,473
Ja! Det kaller jeg...

467
00:32:20,689 --> 00:32:23,274
Til McCall! Sentre til McCall!

468
00:32:23,399 --> 00:32:24,860
Til McCall!

469
00:32:26,069 --> 00:32:27,403
Klare!

470
00:32:39,875 --> 00:32:43,629
Ga motstanderlaget oss
nettopp ballen med vilje?

471
00:32:43,712 --> 00:32:45,183
Ja, jeg tror det, trener.

472
00:32:49,342 --> 00:32:50,426
Interessant.

473
00:32:53,764 --> 00:32:55,529
0:39
HJEMME-5 - BORTE-5 - PER-4

474
00:32:57,976 --> 00:32:59,310
Ja!

475
00:33:00,478 --> 00:33:01,813
Hva!

476
00:33:07,485 --> 00:33:10,071
Bra jobbet, McCall!
Hva? Ballen er i nettet.

477
00:33:10,155 --> 00:33:11,156
Ballen er i nettet!

478
00:33:11,239 --> 00:33:12,908
Det er kampens beste mål.
Ballen er i nettet!

479
00:33:12,991 --> 00:33:14,701
Vi har den.

480
00:33:19,205 --> 00:33:20,206
Ned!

481
00:33:20,290 --> 00:33:21,792
Hva feiler det lagkompisen din?

482
00:33:21,875 --> 00:33:24,085
- Hva tar han?
- Jeg vet ikke.

483
00:33:24,836 --> 00:33:25,879
Ennå.

484
00:33:25,962 --> 00:33:26,963
Klare.

485
00:33:44,355 --> 00:33:45,982
Nei, Scott, nei.

486
00:33:47,693 --> 00:33:48,944
0:18
HJEMME-5 - BORTE-5 - PER-4

487
00:33:49,027 --> 00:33:50,320
Kom igjen, kom igjen.

488
00:33:51,572 --> 00:33:53,073
Du klarer det, Scott.

489
00:33:53,657 --> 00:33:54,893
Du klarer det, Scott.

490
00:34:13,677 --> 00:34:14,803
0:00
HJEMME-6 - BORTE-5 - PER-4

491
00:34:14,886 --> 00:34:18,724
Ja! Ja! Herregud!

492
00:34:48,419 --> 00:34:49,921
Pappa, hva er i veien?

493
00:35:22,996 --> 00:35:24,039
Scott?

494
00:35:27,000 --> 00:35:28,584
Scott, er du her?

495
00:36:16,842 --> 00:36:18,176
Scott?

496
00:36:40,115 --> 00:36:41,199
Scott?

497
00:36:53,169 --> 00:36:54,212
Hei, går det bra?

498
00:36:54,462 --> 00:36:55,463
Scott.

499
00:36:56,547 --> 00:36:58,716
Du skremte meg. Går det bra?

500
00:36:59,885 --> 00:37:01,136
Ja.

501
00:37:01,803 --> 00:37:03,054
Unnskyld.

502
00:37:03,930 --> 00:37:06,166
Jeg ble bare litt svimmel et øyeblikk.

503
00:37:06,599 --> 00:37:10,854
Kanskje det er adrenalinet.
Du spilte utrolig bra der ute.

504
00:37:13,439 --> 00:37:15,675
Beklager at jeg har vært så rar i dag.

505
00:37:15,817 --> 00:37:18,236
Det er greit. Rar kan jeg takle.

506
00:37:21,239 --> 00:37:26,369
For å være helt ærlig,
så gjør du meg ganske nervøs.

507
00:37:27,162 --> 00:37:28,246
Gjør jeg?

508
00:37:28,329 --> 00:37:30,373
Ja, veldig nervøs.

509
00:37:32,542 --> 00:37:36,379
Jeg vil bare...
Jeg vil sørge for at jeg får en ny sjanse.

510
00:37:39,090 --> 00:37:40,561
Den har du allerede fått.

511
00:37:42,135 --> 00:37:44,194
Jeg venter på at du skal bruke den.

512
00:37:49,559 --> 00:37:54,022
Kanskje jeg må lære meg
å ta flere sjanser.

513
00:37:55,106 --> 00:37:56,732
Kanskje du må det.

514
00:38:34,770 --> 00:38:36,689
Jeg må tilbake til pappa.

515
00:38:44,322 --> 00:38:45,531
Hei, Stiles.

516
00:38:45,907 --> 00:38:47,492
Hei, ja.

517
00:38:56,751 --> 00:38:58,669
- Jeg kysset henne.
- Jeg så det.

518
00:38:59,129 --> 00:39:00,296
Hun kysset meg.

519
00:39:00,380 --> 00:39:01,714
Jeg så det også.

520
00:39:04,134 --> 00:39:05,343
Ganske fint, hva?

521
00:39:08,179 --> 00:39:13,351
Jeg vet ikke hvordan,
men jeg klarte å holde det tilbake.

522
00:39:15,395 --> 00:39:18,023
Kanskje jeg kan klare dette.
At det ikke er så ille.

523
00:39:18,106 --> 00:39:21,151
Ja. Vi snakkes senere.

524
00:39:23,028 --> 00:39:24,112
Hva?

525
00:39:26,697 --> 00:39:30,118
Legen undersøkte
den andre likhalvdelen vi fant.

526
00:39:30,535 --> 00:39:31,536
Og?

527
00:39:31,869 --> 00:39:33,121
Jeg skal gjøre det enkelt.

528
00:39:33,204 --> 00:39:36,707
Legen sier morderen var et dyr,
ikke et menneske.

529
00:39:36,791 --> 00:39:42,047
Derek er et menneske og ikke et dyr.
Derek er ikke morderen og løslates.

530
00:39:42,713 --> 00:39:45,383
- Tuller du?
- Nei, og her er enda et høydepunkt.

531
00:39:45,466 --> 00:39:50,388
Faren min identifiserte jenta.
Begge halvdelene. Hun het Laura Hale.

532
00:39:52,515 --> 00:39:53,599
Hale?

533
00:39:54,475 --> 00:39:55,893
Dereks søster.

