﻿1
00:00:01,168 --> 00:00:02,670
<i>Tidligere i</i> Teen Wolf...

2
00:00:02,753 --> 00:00:03,879
- Hvad er der galt?
- Væk.

3
00:00:03,962 --> 00:00:05,130
Scott?

4
00:00:05,505 --> 00:00:07,591
Derek! Jeg skal bruge din hjælp.

5
00:00:07,675 --> 00:00:11,596
Du vil vide, om du vil gøre hende fortræd.
Men det bliver ikke uden en pris.

6
00:00:11,679 --> 00:00:14,474
Så tro ikke et øjeblik, at jeg har opgivet
at finde din hemmelighed.

7
00:00:14,557 --> 00:00:15,933
Jeg tror, at hvad du end skjuler,

8
00:00:16,016 --> 00:00:17,810
vil du heller ikke have,
at hun finder ud af det.

9
00:00:17,893 --> 00:00:18,936
Tænk på mig.

10
00:00:19,019 --> 00:00:20,145
Nøgen.

11
00:00:22,815 --> 00:00:24,024
Jeg er ikke til gruppe-stævnemøder.

12
00:00:24,107 --> 00:00:26,068
Så næste gang er det kun os to.

13
00:00:26,359 --> 00:00:29,712
- Du har ødelagt mit liv!
- Det var ikke mig, der bed dig.

14
00:00:30,488 --> 00:00:32,282
- Der er en anden.
- Det hedder en Alpha.

15
00:00:32,365 --> 00:00:35,483
Det var ham, der bed dig.
Du er en del af hans kobbel.

16
00:00:42,793 --> 00:00:45,420
<i>Andre nyheder lyder på,
at de lokale myndigheder er rådvilde</i>

17
00:00:45,503 --> 00:00:48,386
<i>i sagen om dyreangrebene,
der plager Beacon Hills.</i>

18
00:01:51,987 --> 00:01:54,823
Flot kørt, Kate. Flot.

19
00:02:13,383 --> 00:02:15,385
Nej.

20
00:02:23,143 --> 00:02:26,897
Kom så. Kom så!

21
00:03:12,567 --> 00:03:14,194
Hvad sker der?

22
00:03:15,028 --> 00:03:17,865
Din faster Kate har lige sms'et.
Jeg tager ud og henter hende.

23
00:03:17,948 --> 00:03:19,533
Klokken er 2.00. Er alt i orden?

24
00:03:19,616 --> 00:03:20,993
Ja. Hun har bare lidt bilproblemer.

25
00:03:21,076 --> 00:03:22,411
Ikke noget alvorligt, vel?

26
00:03:22,494 --> 00:03:25,083
Nej, bare et fladt dæk.
Gå i seng igen, skat.

27
00:04:44,952 --> 00:04:47,704
- Hop ind.
- Ikke engang et: "Hej, godt at se dig"?

28
00:04:47,787 --> 00:04:49,039
Det eneste, jeg har at sige, er:

29
00:04:49,122 --> 00:04:52,042
"Læg det stormgevær væk,
inden nogen bemærker noget."

30
00:04:52,125 --> 00:04:53,543
Det er den bror, jeg elsker.

31
00:04:53,626 --> 00:04:54,920
Chris, der var to af dem.

32
00:04:55,003 --> 00:04:56,296
Alpha?

33
00:04:56,379 --> 00:04:59,049
Jeg ved det ikke.
Men én af dem prøvede at slå mig ihjel.

34
00:04:59,132 --> 00:05:02,803
Den ene skal føre os til den anden.
Det kan han ikke, hvis han er død.

35
00:05:02,886 --> 00:05:06,651
Jeg kan ikke dræbe nogen af dem,
hvis én af dem dræber mig først.

36
00:05:09,351 --> 00:05:13,105
- Hvor lang tid vil det tage?
- Jeg giver ham 48 timer.

37
00:05:14,898 --> 00:05:16,066
Eller mindre.

38
00:05:49,349 --> 00:05:53,561
Jeg har ikke set dig i ét år,
og pludselig er du smuk som en supermodel?

39
00:05:53,686 --> 00:05:56,856
Se dig lige. Jeg hader dig.

40
00:05:56,940 --> 00:05:58,400
Jeg har ikke engang været i bad.

41
00:05:58,483 --> 00:06:00,483
Du er hammer lækker, skat. Faktisk

42
00:06:00,610 --> 00:06:03,488
håber jeg, at fyrene hamrer hinandens
tænder ud for at få dig.

43
00:06:03,571 --> 00:06:06,033
- Jeg har på en måde én.
- Har du på en måde én?

44
00:06:06,116 --> 00:06:08,234
Du burde på en måde have en million.

45
00:06:09,786 --> 00:06:12,963
- Skal jeg hjælpe med at pakke ud?
- Nej, ikke den der.

46
00:06:15,167 --> 00:06:20,255
Se, du ender som en skønhed,
og jeg ender med et kung fu-dødsgreb.

47
00:06:21,339 --> 00:06:23,175
Undskyld, skat.
Jeg ville ikke være så hård.

48
00:06:23,258 --> 00:06:24,551
Det gør ikke noget.

49
00:06:26,219 --> 00:06:29,431
- Er alt i orden med din bil?
- Ja.

50
00:06:29,514 --> 00:06:32,162
Den skulle bare chokstartes.
Det var det hele.

51
00:06:32,559 --> 00:06:34,561
Chokstartes?

52
00:06:50,035 --> 00:06:54,683
Hvis Derek ikke er Alphaen, hvis det ikke
var ham, der bed dig, hvem var det så?

53
00:06:56,249 --> 00:06:57,750
Jeg ved det ikke.

54
00:06:58,168 --> 00:07:00,420
Slog Alphaen buschaufføren ihjel?

55
00:07:01,838 --> 00:07:03,048
Jeg ved det ikke.

56
00:07:07,760 --> 00:07:10,643
- Ved Allisons far noget om...
- Jeg ved det ikke!

57
00:07:22,109 --> 00:07:25,051
Du må hellere læse noget mere
på lektierne, makker.

58
00:07:25,445 --> 00:07:29,616
Det var en joke. Det er bare én prøve,
Scott. Du gør det bedre næste gang.

59
00:07:29,699 --> 00:07:32,285
- Skal jeg hjælpe dig med lektierne?
- Nej.

60
00:07:32,369 --> 00:07:35,075
Jeg læser sammen med Allison
efter skole i dag.

61
00:07:35,247 --> 00:07:37,542
- Sådan, min dreng.
- Vi skal bare læse.

62
00:07:38,000 --> 00:07:39,584
- Nej du skal ikke.
- Skal jeg ikke det?

63
00:07:39,667 --> 00:07:42,379
Ikke, hvis jeg er tvunget til
at leve gennem dig.

64
00:07:42,462 --> 00:07:45,465
Hvis du tager hen til hende i dag
og ikke udnytter den kæmpe chance,

65
00:07:45,548 --> 00:07:48,510
- så skærer jeg nosserne af dig.
- Okay.

66
00:07:49,344 --> 00:07:52,430
Bare stop den strøm af spørgsmål, mand.

67
00:07:53,306 --> 00:07:55,767
Færdig. Ikke flere spørgsmål.

68
00:07:56,059 --> 00:07:58,770
Ikke mere snak om Alphaen eller Derek.

69
00:07:59,646 --> 00:08:01,314
Især Derek,

70
00:08:02,565 --> 00:08:04,567
som stadig skræmmer mig.

71
00:08:26,673 --> 00:08:28,758
Hvor er Scott McCall?

72
00:08:30,760 --> 00:08:33,763
- Hvorfor skulle jeg fortælle dig det?
- Fordi jeg spurgte dig pænt.

73
00:08:33,846 --> 00:08:35,435
Og det gør jeg kun én gang.

74
00:08:36,308 --> 00:08:37,600
Okay, seje fyr.

75
00:08:38,017 --> 00:08:42,481
Hvad med, at jeg hjælper dig med at finde
ham, hvis du siger, hvad du sælger ham?

76
00:08:42,564 --> 00:08:45,858
Er det dianabol?

77
00:08:48,570 --> 00:08:51,698
- Væksthormoner?
- Steroider?

78
00:08:52,699 --> 00:08:54,742
Nej, pigespejdernes småkager.

79
00:08:54,826 --> 00:08:57,495
Hvad fanden tror du, jeg snakker om?

80
00:08:57,579 --> 00:09:00,832
Og forresten,
uanset hvad det er, du sælger,

81
00:09:00,915 --> 00:09:03,085
ville jeg nok stoppe med at prøve varen.

82
00:09:03,168 --> 00:09:04,336
Du ligner et vrag.

83
00:09:13,886 --> 00:09:17,265
- Jeg finder ham selv.
- Nej, vi er ikke færdige her.

84
00:09:45,627 --> 00:09:49,216
<i>Jeg er færdig med lacrosse klokken 17.00.
Jeg kommer bagefter.</i>

85
00:09:51,966 --> 00:09:54,469
- Kommer Scott, i aften?
- Vi skal bare læse sammen.

86
00:09:54,552 --> 00:09:56,596
Det ender aldrig kun med at læse.

87
00:09:56,679 --> 00:09:59,098
Det er ligesom, når man går i spabad.

88
00:09:59,516 --> 00:10:03,516
- En eller anden begynder altid at pille.
- Hvad er det, du vil sige?

89
00:10:03,603 --> 00:10:07,190
Jeg siger bare, at du skal sørge for,
at han tager noget på.

90
00:10:08,900 --> 00:10:12,111
Hallo, Snehvide,
jeg snakker om et kondom.

91
00:10:12,612 --> 00:10:14,781
Det mener du ikke? Efter én date?

92
00:10:15,573 --> 00:10:17,867
Vær nu ikke så sippet.
Giv ham en lille smagsprøve.

93
00:10:17,950 --> 00:10:21,120
Hvor meget er en lille smagsprøve?

94
00:10:21,496 --> 00:10:24,166
Åh gud. Du kan virkelig lide ham, ikke?

95
00:10:24,249 --> 00:10:26,418
Han er bare anderledes.

96
00:10:26,793 --> 00:10:29,921
Da jeg flyttede hertil, var min plan
ingen kærester før college.

97
00:10:30,004 --> 00:10:35,343
Jeg flytter bare for meget. Men så
mødte jeg ham, og han var anderledes.

98
00:10:36,969 --> 00:10:39,431
Jeg ved det ikke.
Jeg kan ikke forklare det.

99
00:10:39,514 --> 00:10:43,750
Det kan jeg. Det er din hjerne,
der bliver oversvømmet af fenylethylamin.

100
00:10:44,018 --> 00:10:45,478
Hvad?

101
00:10:47,480 --> 00:10:49,816
Du gør følgende. Hvornår kommer han?

102
00:10:50,317 --> 00:10:52,026
Lige efter skole.

103
00:11:20,012 --> 00:11:21,306
Åh gud.

104
00:11:27,395 --> 00:11:29,146
Nej, nej, nej, nej. Ikke her.

105
00:11:31,524 --> 00:11:33,642
Det må være løgn. Fyren er over alt.

106
00:11:37,364 --> 00:11:38,865
Hvad i helvede?

107
00:11:40,533 --> 00:11:42,159
Hvad laver du her?

108
00:11:42,952 --> 00:11:46,011
- Jeg blev skudt.
- Han ser ikke for godt ud, makker.

109
00:11:46,289 --> 00:11:48,875
- Hvorfor heler du ikke?
- Det kan jeg ikke.

110
00:11:48,958 --> 00:11:51,836
- Det var en anden slags kugle.
- En sølvkugle?

111
00:11:51,919 --> 00:11:53,255
Nej, din idiot.

112
00:11:53,338 --> 00:11:56,633
Vent. Det var det, hun mente,
da hun sagde, du havde 48 timer.

113
00:11:56,716 --> 00:11:59,969
Hvad? Hvem sagde 48 timer?

114
00:12:00,052 --> 00:12:01,679
Hende, der skød dig.

115
00:12:06,183 --> 00:12:08,311
Hvad laver du? Stop det der.

116
00:12:08,686 --> 00:12:10,981
Det er jo det, jeg siger. Jeg kan ikke.

117
00:12:11,188 --> 00:12:13,149
Derek, rejs dig.

118
00:12:32,335 --> 00:12:34,571
Hjælp mig med at få ham ind i din bil.

119
00:12:38,132 --> 00:12:39,926
Find ud af,
hvilken slags kugle de brugte.

120
00:12:40,009 --> 00:12:41,345
Hvordan fanden finder jeg ud af det?

121
00:12:41,428 --> 00:12:44,681
- Hun er en Argent. Hun er med dem.
- Hvorfor skulle jeg hjælpe dig?

122
00:12:44,764 --> 00:12:46,294
Fordi du har brug for mig.

123
00:12:48,935 --> 00:12:51,438
Godt, jeg forsøger.

124
00:12:52,564 --> 00:12:55,917
- Få ham væk herfra.
- Jeg hader dig så meget for det her.

125
00:12:56,484 --> 00:12:59,153
Hej, hvad lavede han her?

126
00:12:59,236 --> 00:13:01,406
Stiles gav ham bare et lift.

127
00:13:01,489 --> 00:13:02,615
Lang historie.

128
00:13:02,699 --> 00:13:04,409
Jeg troede, du sagde, I ikke var venner.

129
00:13:04,492 --> 00:13:07,871
Det er vi heller ikke rigtigt.
Vi skal stadig læse sammen, ikke?

130
00:13:07,954 --> 00:13:10,457
- Skal vi mødes hos dig så?
- Ja.

131
00:13:10,623 --> 00:13:12,959
- Okay, hej.
- Vi ses.

132
00:13:40,820 --> 00:13:44,491
Hvordan... Du kom her samtidigt med mig.

133
00:13:47,159 --> 00:13:51,498
Ja, jeg tog bare en genvej.
En meget kort genvej.

134
00:13:51,956 --> 00:13:55,604
Hvad sker der med dig i dag?
Du opfører dig på alle måder sært.

135
00:13:55,960 --> 00:14:00,297
Undervisningen stresser mig bare.

136
00:14:00,715 --> 00:14:02,759
Jeg klarer den ikke så godt i år.

137
00:14:03,385 --> 00:14:06,738
- Jeg klarer det ikke så godt i år.
- Ser du? Lige præcis.

138
00:14:07,764 --> 00:14:10,392
Måske burde vi starte med engelsk?

139
00:14:19,651 --> 00:14:23,004
Bare rolig. Ingen er hjemme
førend om nogle timer. Kom nu.

140
00:14:23,488 --> 00:14:24,489
Okay.

141
00:14:42,799 --> 00:14:44,801
Jeg er stadig ved at pakke ud.

142
00:14:47,219 --> 00:14:49,556
Har du ikke været her i over en måned?

143
00:14:50,389 --> 00:14:52,391
Jeg tager mig god tid.

144
00:14:56,187 --> 00:15:01,984
Jeg tænkte,
at vi kunne starte med historie.

145
00:15:39,606 --> 00:15:43,776
- Hvad er der i vejen?
- Ingenting. Jeg vil bare...

146
00:15:44,986 --> 00:15:46,863
Du skal bare ikke føle,
at du skal gøre noget,

147
00:15:46,946 --> 00:15:48,031
du ikke har lyst til.

148
00:15:48,114 --> 00:15:51,242
Jeg gør ikke noget, jeg ikke har lyst til.
Gør du?

149
00:15:53,244 --> 00:15:55,955
Spørger du helt alvorligt?

150
00:16:02,086 --> 00:16:07,091
- Tager du den?
- Ja, det er nok bare Stiles.

151
00:16:07,759 --> 00:16:10,469
Den går over på telefonsvareren. Engang.

152
00:16:12,972 --> 00:16:14,015
Vent!

153
00:16:18,686 --> 00:16:21,230
Ja, jeg burde tage den nu.

154
00:16:22,732 --> 00:16:26,235
Stiles
Har du fundet den?

155
00:16:31,658 --> 00:16:33,364
Scott: Har brug for mere tid.

156
00:16:33,826 --> 00:16:35,077
Kom nu.

157
00:16:35,745 --> 00:16:38,289
Prøv at lade være med
at bløde på mine sæder, ikke?

158
00:16:38,372 --> 00:16:40,314
- Vi er der næsten.
- Næsten hvor?

159
00:16:40,958 --> 00:16:44,045
- Dit hus.
- Hvad? Nej, der må du ikke køre mig hen.

160
00:16:44,128 --> 00:16:48,246
- Må jeg ikke køre dig hjem?
- Ikke når jeg ikke kan beskytte mig selv.

161
00:16:53,846 --> 00:16:57,058
Hvad sker der, hvis Scott ikke finder
din lille, magiske kugle?

162
00:16:57,141 --> 00:17:00,687
- Dør du?
- Ikke endnu. Jeg har en sidste udvej.

163
00:17:01,270 --> 00:17:03,388
Hvad mener du? Hvilken sidste udvej?

164
00:17:03,940 --> 00:17:06,442
Åh gud! Hvad er det?

165
00:17:06,859 --> 00:17:10,404
Smitter det? Du burde nok bare stige ud.

166
00:17:10,529 --> 00:17:12,949
Start bilen. Nu.

167
00:17:13,032 --> 00:17:16,119
Jeg synes ikke, du skal komme med ordrer,
sådan som du ser ud.

168
00:17:16,202 --> 00:17:19,748
Hvis jeg ville, tror jeg faktisk,
at jeg kunne trække din lille varulvsrøv

169
00:17:19,831 --> 00:17:22,125
ud midt på vejen
og lade dig ligge der og dø.

170
00:17:22,208 --> 00:17:26,879
Start bilen, ellers flænser jeg halsen op
på dig med mine tænder.

171
00:17:34,303 --> 00:17:37,186
Slukker telefonen
Tryk på en tast for at annullere

172
00:17:37,348 --> 00:17:39,475
Den er slukket. Det må du undskylde.

173
00:17:48,359 --> 00:17:51,445
- Hvem er det?
- Det er min fars søster, Kate.

174
00:17:51,528 --> 00:17:54,616
Men hun er mere som min søster.
Hun kom i nat.

175
00:17:54,741 --> 00:17:58,661
- I nat?
- Jeps, hun havde bilproblemer.

176
00:17:59,578 --> 00:18:00,788
Vist nok.

177
00:18:01,789 --> 00:18:03,499
Hun ser bekendt ud.

178
00:18:03,582 --> 00:18:07,465
Hun har faktisk boet i Beacon Hills.
Måske har du set hende engang.

179
00:18:13,259 --> 00:18:17,054
- Har du taget dem?
- Dengang jeg troede, jeg var fotograf.

180
00:18:17,304 --> 00:18:19,348
- De er gode.
- Nej. Det er de ikke.

181
00:18:19,431 --> 00:18:23,102
Jeg stoppede, fordi jeg var så elendig.
Ingen billedcentrering, dårligt lys.

182
00:18:23,185 --> 00:18:25,521
Tro mig. Ikke godt.

183
00:18:25,604 --> 00:18:29,275
Der troede jeg, at det at male var mig.
Også elendigt.

184
00:18:30,276 --> 00:18:32,737
Det var, da jeg forsøgte mig med at digte.

185
00:18:32,820 --> 00:18:35,948
"Elendig" beskriver det ikke nær godt nok.

186
00:18:36,365 --> 00:18:38,409
Hvad er du god til?

187
00:18:39,869 --> 00:18:42,872
Det viser jeg dig,
hvis du lover ikke at grine.

188
00:18:45,750 --> 00:18:47,251
Jeg var blandt landets bedste som barn.

189
00:18:47,334 --> 00:18:50,463
Min far ville have mig til at fortsætte,
men jeg kunne ikke lide det.

190
00:18:50,546 --> 00:18:52,464
Lover du, at du ikke griner?

191
00:18:53,132 --> 00:18:54,633
Jeg lover det.

192
00:18:55,592 --> 00:18:56,886
Hvad fanden er det?

193
00:18:56,969 --> 00:18:58,054
Det er en compound-bue.

194
00:18:58,137 --> 00:19:01,549
Og jeg er ret sikker på,
at den kun er farlig med en pil i.

195
00:19:02,684 --> 00:19:04,390
Så det er det, du er god til.

196
00:19:05,937 --> 00:19:06,979
Bueskydning.

197
00:19:07,563 --> 00:19:09,328
Du sagde, du ikke ville grine.

198
00:19:09,523 --> 00:19:13,569
Tro mig. Jeg griner ikke.

199
00:19:28,167 --> 00:19:29,961
Jeg må vel hellere forklare.

200
00:19:30,044 --> 00:19:33,339
Vi er ikke en slags separatistisk,
våbengal familie.

201
00:19:34,131 --> 00:19:36,426
Min far sælger skydevåben til politiet.

202
00:19:37,676 --> 00:19:39,178
Det er fint.

203
00:19:41,889 --> 00:19:43,892
Planlægger du
at deltage i familieforetagendet?

204
00:19:43,975 --> 00:19:48,034
Jeg ved det ikke. Hvad siger du?
Ville jeg se lækker ud med en pistol?

205
00:19:49,897 --> 00:19:51,357
Lækrere uden.

206
00:20:00,241 --> 00:20:03,786
Chris, få din røv ud af 50'erne,
og kom og hjælp med varerne.

207
00:20:04,912 --> 00:20:06,455
Jeg kommer nu.

208
00:20:11,585 --> 00:20:13,174
Har I noget imod at hjælpe?

209
00:20:14,171 --> 00:20:15,819
- Slet ikke.
- Intet problem.

210
00:20:17,091 --> 00:20:18,259
Alle tiders.

211
00:20:31,355 --> 00:20:32,689
Tak.

212
00:20:33,607 --> 00:20:35,313
Stiles
Derek ser ikke godt ud.

213
00:20:39,738 --> 00:20:43,503
- Vil du stadig læse med mig?
- Hun koncentrerer sig bedst alene.

214
00:20:46,578 --> 00:20:49,581
- Så ses vi vel senere?
- I skolen.

215
00:20:53,085 --> 00:20:55,587
Dig, tag din cykel. Dig, gå ind.

216
00:20:56,213 --> 00:20:58,257
Kom nu, Chris, helt ærligt.

217
00:20:58,590 --> 00:21:02,469
De kyssede i garagen,
de lavede ikke amatørporno.

218
00:21:03,304 --> 00:21:06,598
Dig med de yndige, brune øjne,
slip cyklen.

219
00:21:06,933 --> 00:21:08,698
Du bliver og spiser til aften.

220
00:21:18,610 --> 00:21:19,821
Spiser du kød?

221
00:21:27,619 --> 00:21:29,121
Gør det dig ikke noget?

222
00:21:29,663 --> 00:21:33,625
Faktisk ikke. Det giver os mulighed for
at lære hinanden at kende.

223
00:21:46,805 --> 00:21:49,923
Har du lyst til noget andet at drikke
end vand, Scott?

224
00:21:51,018 --> 00:21:53,842
- Nej, det er fint. Tak.
- Har du lyst til en øl?

225
00:21:56,690 --> 00:21:58,734
- Nej tak.
- Lidt tequila?

226
00:21:58,817 --> 00:22:00,444
Far, gider du?

227
00:22:01,195 --> 00:22:03,907
- Drikker du ikke, Scott?
- Jeg er ikke gammel nok til det.

228
00:22:03,990 --> 00:22:05,909
Det stopper ellers ikke
de fleste teenagere.

229
00:22:05,992 --> 00:22:07,345
Nej, men det burde det.

230
00:22:07,659 --> 00:22:11,372
Godt svar.
En komplet løgn, men godt spillet, Scott.

231
00:22:11,998 --> 00:22:13,832
Du kan stadig overleve aftenen.

232
00:22:15,459 --> 00:22:17,503
Har du nogensinde røget pot?

233
00:22:17,586 --> 00:22:21,132
Okay. Vi skifter lige kanal
til noget mindre konservativt.

234
00:22:22,174 --> 00:22:25,763
Scott, Allison fortæller os,
at du spiller på lacrosse-holdet.

235
00:22:25,887 --> 00:22:29,358
Undskyld, men jeg ved intet om det.
Hvordan spiller man det?

236
00:22:29,681 --> 00:22:31,308
Kender du til ishockey?

237
00:22:31,392 --> 00:22:35,804
Det minder meget om det, bortset fra
at det spilles på græs i stedet for is.

238
00:22:37,273 --> 00:22:40,609
Hockey på græs hedder bare hockey.

239
00:22:43,570 --> 00:22:44,613
Ja.

240
00:22:44,696 --> 00:22:48,742
Det er ligesom hockey,
bortset fra at stavene har net.

241
00:22:49,743 --> 00:22:51,787
- Præcis.
- Kan du løfte bolden som en puck i hockey?

242
00:22:51,870 --> 00:22:53,039
Stiles
Ring til mig

243
00:22:54,873 --> 00:22:57,709
Ja. Men det er kun handskerne og staven.

244
00:22:58,002 --> 00:23:00,379
Det lyder voldeligt. Jeg kan lide det.

245
00:23:00,462 --> 00:23:01,933
Scott er også fantastisk.

246
00:23:02,214 --> 00:23:04,550
Far var med til den første kamp.
Var han ikke god?

247
00:23:04,633 --> 00:23:05,676
Han var udmærket.

248
00:23:06,093 --> 00:23:08,446
Han scorede det sidste mål, vindermålet.

249
00:23:09,096 --> 00:23:12,449
Sandt. Men han scorede intet
førend de sidste få minutter.

250
00:23:14,018 --> 00:23:17,646
Hans sidste scoring lavede et hul
i målmandens net. Det var utroligt!

251
00:23:17,729 --> 00:23:21,259
Jeg tror, målmanden måske spillede
med en ødelagt stav, så...

252
00:23:32,578 --> 00:23:34,413
Jeg har tænkt lidt over det,

253
00:23:36,082 --> 00:23:38,435
og jeg tror, jeg tager imod den tequila.

254
00:23:45,341 --> 00:23:47,551
- Det var for sjov, ikke?
- Jo.

255
00:23:49,053 --> 00:23:51,430
Hvad skal jeg stille op med ham?

256
00:23:51,513 --> 00:23:53,631
Tag ham et sted hen. Hvor som helst!

257
00:23:54,100 --> 00:23:56,268
Og forresten, han begynder at lugte.

258
00:23:56,560 --> 00:23:58,562
<i>- Af hvad?</i>
- Af død.

259
00:24:01,440 --> 00:24:03,382
Okay. Kør ham til dyrehospitalet.

260
00:24:03,775 --> 00:24:04,943
Hvad med din chef?

261
00:24:05,111 --> 00:24:08,935
Han er væk nu. Der er en nøgle
i kassen bagved affaldscontaineren.

262
00:24:09,531 --> 00:24:12,994
Du tror mig ikke, når jeg siger,
hvor jeg skal køre dig hen.

263
00:24:13,077 --> 00:24:16,039
- Har du fundet den?
- Hvordan skal jeg finde én kugle?

264
00:24:16,122 --> 00:24:20,417
De har en million!
Det her hus er skydevåbnenes Walmart.

265
00:24:20,917 --> 00:24:23,388
Hvis du ikke finder den, er jeg død, okay?

266
00:24:23,962 --> 00:24:26,090
Jeg begynder at tænke,
det ikke ville være skidt.

267
00:24:26,173 --> 00:24:27,966
Så tænk over det her.

268
00:24:28,050 --> 00:24:30,227
Alphaen udfordrede dig mod din vilje.

269
00:24:30,427 --> 00:24:34,890
<i>Han gør det igen. Næste gang
dræber du ham, eller du bliver dræbt.</i>

270
00:24:36,142 --> 00:24:39,811
Så hvis du vil leve, har du brug for mig.
Find den kugle.

271
00:24:56,412 --> 00:24:58,354
Du ligner en lille, fortabt hund.

272
00:24:59,540 --> 00:25:01,540
Jeg leder bare efter badeværelset.

273
00:25:01,625 --> 00:25:02,918
Badeværelset?

274
00:25:03,877 --> 00:25:05,962
Ligner det et badeværelse?

275
00:25:10,426 --> 00:25:13,512
- Nej.
- Nej. Brug gæsteværelset.

276
00:25:15,097 --> 00:25:16,973
Okay. Tak.

277
00:27:01,453 --> 00:27:04,998
Aconit napél bleu nordique
Oversæt

278
00:27:05,081 --> 00:27:07,493
Fransk &gt;&gt; Dansk
Blå nordisk stormhat

279
00:27:24,893 --> 00:27:27,521
Siger blå nordisk stormhat dig noget?

280
00:27:27,771 --> 00:27:31,234
Det er en sjælden form for plante.
Han er nødt til at komme med den kugle.

281
00:27:31,317 --> 00:27:34,945
- Hvorfor?
- Fordi jeg dør uden den.

282
00:27:37,656 --> 00:27:41,202
Jeg må hellere komme af sted.
Tak for middagen.

283
00:27:41,285 --> 00:27:45,622
Næh nej. Du bliver og får dessert.
Jeg vil vide mere om dig. Sæt dig.

284
00:27:47,499 --> 00:27:48,667
Okay.

285
00:27:48,959 --> 00:27:52,003
Allison fortalte os,
at du arbejder hos en dyrlæge.

286
00:27:52,338 --> 00:27:55,456
Jeg fortalte,
at du lagde gips på den hund, jeg ramte.

287
00:27:56,174 --> 00:27:57,301
Stiles
Du skal komme NU

288
00:27:57,384 --> 00:28:00,929
Hvad mener din chef om dyreangrebene?
Nogen teorier?

289
00:28:02,180 --> 00:28:04,516
Alle siger bare, at det er en puma.

290
00:28:05,726 --> 00:28:07,478
Det må være en ret stor puma.

291
00:28:08,520 --> 00:28:10,773
- Hvad tror du, Scott?
- Jeg ved det ikke.

292
00:28:10,856 --> 00:28:13,776
Vi får normalt katte og hunde ind.
Ikke noget så slemt.

293
00:28:13,859 --> 00:28:16,624
Har I aldrig behandlet en hund
med hundegalskab?

294
00:28:18,864 --> 00:28:20,866
Jeg voksede op med mange hunde.

295
00:28:21,700 --> 00:28:24,119
Jeg så én få hundegalskab
fra en flagermus.

296
00:28:24,202 --> 00:28:26,247
Den blev smittet via biddet.

297
00:28:26,872 --> 00:28:31,343
Folk tror, at hunden bliver skør med det
samme. Det sker meget mere gradvist.

298
00:28:31,960 --> 00:28:36,507
Det første stadie er en lille ændring i
adfærden. De bliver rastløse, gnavne.

299
00:28:36,923 --> 00:28:40,511
Det, folk kender, er det andet stadie.
Raserifasen.

300
00:28:40,969 --> 00:28:45,223
Det er der, de angriber.
Og vi snakker om alt, der bevæger sig.

301
00:28:45,932 --> 00:28:47,518
Vidste du,
en indespærret hund med rabies vil

302
00:28:47,601 --> 00:28:50,543
knække sine egne tænder for
at bide tremmerne over?

303
00:28:50,646 --> 00:28:52,981
Den vil endda stå på bagben
og knække halsen på sig selv.

304
00:28:53,064 --> 00:28:56,860
Kan du forestille dig, hvor mange kræfter
det kræver at gøre det?

305
00:28:58,153 --> 00:29:00,697
Det er en komplet
personlighedsforvandling.

306
00:29:01,197 --> 00:29:05,911
Et uskadeligt dyr forvandles til
en perfekt, ondskabsfuld morder.

307
00:29:07,078 --> 00:29:09,255
Og det hele startede med det ene bid.

308
00:29:10,916 --> 00:29:14,002
- Men den døde, ikke?
- Jo, fordi din farfar skød den.

309
00:29:14,085 --> 00:29:15,463
For at den ikke skulle lide.

310
00:29:15,546 --> 00:29:17,213
Fordi den var for farlig.

311
00:29:17,756 --> 00:29:21,462
Noget, der mister kontrollen så meget,
er bedst tjent med at dø.

312
00:29:26,932 --> 00:29:28,016
Okay.

313
00:29:33,939 --> 00:29:35,899
Ved du hvad, det ligner virkelig ikke

314
00:29:35,982 --> 00:29:39,403
noget, som echinacea og en god nats søvn
ikke kan klare.

315
00:29:39,611 --> 00:29:42,948
Når infektionen når mit hjerte,
slår den mig ihjel.

316
00:29:43,824 --> 00:29:46,369
Positivitet er ikke
en del af dit ordforråd, vel?

317
00:29:46,452 --> 00:29:50,664
Hvis han ikke når frem med kuglen i tide,
sidste udkald...

318
00:29:51,081 --> 00:29:52,123
Og det er?

319
00:29:53,875 --> 00:29:55,627
At du skærer min arm af.

320
00:30:00,841 --> 00:30:03,635
- Jeg er bare så ked af det.
- Hvorfor?

321
00:30:03,969 --> 00:30:06,847
Den værste, mest forfærdelige,
pinlige middag nogensinde

322
00:30:06,930 --> 00:30:09,308
i historien over
forfærdeligt pinlige middage.

323
00:30:09,391 --> 00:30:12,102
Nej, det var ikke den værste.

324
00:30:13,061 --> 00:30:14,730
Der var den middag,

325
00:30:14,813 --> 00:30:17,441
hvor mine forældre fortalte mig,
at de skulle skilles.

326
00:30:17,524 --> 00:30:19,642
Den her kommer på en tæt andenplads.

327
00:30:23,989 --> 00:30:26,032
- Din far kigger.
- Godt.

328
00:30:34,416 --> 00:30:37,002
- Vent lige.
- Hvad er der?

329
00:30:39,045 --> 00:30:41,465
- Jeg er nødt til at spørge Scott om noget.
- Mig?

330
00:30:41,548 --> 00:30:43,174
Ja, dig.

331
00:30:45,552 --> 00:30:46,553
Okay.

332
00:30:49,973 --> 00:30:51,856
Hvad har du taget fra min taske?

333
00:30:52,601 --> 00:30:54,728
- Hvad?
- Min taske.

334
00:30:55,353 --> 00:30:56,883
Hvad har du taget fra den?

335
00:30:58,899 --> 00:31:02,152
Skal jeg gentage spørgsmålet?
Måske udtale det tydeligere?

336
00:31:02,235 --> 00:31:03,904
Hvad snakker du om?

337
00:31:05,697 --> 00:31:09,117
Min taske stod åben i gæsteværelset,
og da jeg gik derfra, var den lukket.

338
00:31:09,200 --> 00:31:14,122
Scott går ind for at bruge badeværelset.
Han går ud igen, min taske står åben.

339
00:31:14,205 --> 00:31:17,205
- Han tog ingenting.
- Noget er taget fra min taske.

340
00:31:18,251 --> 00:31:21,088
Hør her, jeg bryder mig ikke om
at anklage, Scott,

341
00:31:21,171 --> 00:31:24,800
for jeg elsker virkelig de der
yndige, brune øjne.

342
00:31:25,551 --> 00:31:28,721
Men jeg ved ikke, om du er kleptoman,
om du er nysgerrig,

343
00:31:28,804 --> 00:31:31,723
eller om du bare er dum,
men svar på spørgsmålet.

344
00:31:32,390 --> 00:31:35,727
- Hvad har du taget?
- Intet. Jeg sværger.

345
00:31:37,896 --> 00:31:40,148
- Det beviser du gerne, ikke?
- Mener du det alvorligt?

346
00:31:40,231 --> 00:31:41,734
Hvorfor viser du os ikke dine lommer?

347
00:31:41,817 --> 00:31:43,026
Far?

348
00:31:43,109 --> 00:31:45,571
Kom nu, Scott. Bevis, at jeg tager fejl.

349
00:31:46,738 --> 00:31:48,364
Det beviser jeg.

350
00:31:48,449 --> 00:31:51,626
Det var ikke Scott, der var i dine tasker.
Det var mig.

351
00:31:51,910 --> 00:31:53,662
- Dig?
- Mig.

352
00:32:37,455 --> 00:32:41,209
Åh gud! Hvad hvis du bløder til døde?

353
00:32:41,292 --> 00:32:43,461
Det heler, hvis det virker.

354
00:32:45,005 --> 00:32:48,759
- Hør, jeg ved ikke, om jeg kan.
- Hvorfor ikke?

355
00:32:48,967 --> 00:32:51,302
Fordi jeg skal skære gennem kødet,

356
00:32:51,386 --> 00:32:53,798
save gennem knoglen,
og især alt det blod!

357
00:32:54,640 --> 00:32:56,474
Besvimer du, når du ser blod?

358
00:32:56,808 --> 00:33:00,044
Nej. Men det gør jeg måske,
når jeg ser en afskåret arm!

359
00:33:01,312 --> 00:33:03,524
Okay, fint. Hvad siger du så til det her?

360
00:33:03,607 --> 00:33:06,234
Enten skærer du min arm af,
ellers skærer jeg hovedet af dig.

361
00:33:06,317 --> 00:33:08,737
Okay, ved du hvad,
jeg køber ikke dine trusler mere.

362
00:33:08,820 --> 00:33:10,030
Åh gud! Okay.

363
00:33:10,113 --> 00:33:13,466
Okay, købt, solgt, fuldstændigt.
Jeg gør det. Jeg gør det.

364
00:33:13,575 --> 00:33:15,076
Hvad laver du?

365
00:33:16,662 --> 00:33:18,789
Du milde skaber! Hvad fanden er det?

366
00:33:19,790 --> 00:33:22,000
Det er min krop, der prøver at hele.

367
00:33:22,083 --> 00:33:23,877
Det er den ikke ret god til.

368
00:33:23,960 --> 00:33:25,587
Nu, du skal gøre det nu.

369
00:33:27,631 --> 00:33:29,800
- Ærlig talt, jeg tror ikke, jeg kan.
- Bare gør det!

370
00:33:29,883 --> 00:33:33,428
Åh gud. Okay. Okay. Åh gud.

371
00:33:33,511 --> 00:33:35,305
Okay, så gør vi det!

372
00:33:35,388 --> 00:33:37,432
- Stiles?
- Scott?

373
00:33:39,893 --> 00:33:41,477
Hvad fanden er det, I gør?

374
00:33:43,939 --> 00:33:45,998
Du forhindrede lige evige mareridt.

375
00:33:46,191 --> 00:33:47,317
Fik du den?

376
00:33:53,281 --> 00:33:55,784
- Hvad skal du bruge den til?
- Jeg skal...

377
00:33:58,662 --> 00:34:00,706
Nej, lad være. Nej, nej, nej!

378
00:34:06,086 --> 00:34:08,672
Derek? Derek, kom så. Vågn op!

379
00:34:09,297 --> 00:34:12,062
- Scott, hvad fanden gør vi?
- Jeg ved det ikke!

380
00:34:12,258 --> 00:34:14,803
- Jeg kan ikke nå den.
- Han vågner ikke!

381
00:34:17,681 --> 00:34:19,975
Jeg tror, han dør. Jeg tror, han er død.

382
00:34:20,058 --> 00:34:21,685
Hæng i!

383
00:34:24,605 --> 00:34:25,606
Kom så.

384
00:34:41,913 --> 00:34:43,581
Jeg har den! Jeg har den!

385
00:34:43,915 --> 00:34:46,001
Slå mig ikke ihjel for det her!

386
00:34:47,753 --> 00:34:48,754
Gud!

387
00:34:48,837 --> 00:34:50,296
Giv mig den.

388
00:34:50,672 --> 00:34:51,673
Op.

389
00:34:53,591 --> 00:34:54,885
Gud!

390
00:35:34,174 --> 00:35:36,760
Det var formidabelt!

391
00:35:37,969 --> 00:35:39,137
Ja!

392
00:35:41,306 --> 00:35:44,726
- Er du okay?
- Bortset fra den pinefulde smerte?

393
00:35:45,226 --> 00:35:48,932
Evnen til at bruge sarkasme
er formentligt et godt sundhedstegn.

394
00:35:50,774 --> 00:35:53,861
Okay, vi reddede dit liv,
hvilket betyder, at du lader os i fred.

395
00:35:53,944 --> 00:35:54,945
Har du forstået?

396
00:35:55,570 --> 00:35:57,405
I modsat fald
tager jeg hen til Allisons far

397
00:35:57,488 --> 00:35:58,573
og fortæller ham det hele.

398
00:35:58,656 --> 00:36:01,243
Stoler du på dem?
Tror du, de kan hjælpe dig?

399
00:36:01,326 --> 00:36:04,495
Hvorfor ikke?
De er forbandet meget rarere end du er!

400
00:36:06,372 --> 00:36:08,372
Jeg kan vise dig, hvor rare de er.

401
00:36:10,168 --> 00:36:12,003
Hvad mener du?

402
00:36:12,337 --> 00:36:19,177
BEACONS CROSSING
INSTITUTION FOR LANGTIDSINDLÆGGELSER

403
00:36:22,555 --> 00:36:24,474
Hvad skal vi her?

404
00:36:53,336 --> 00:36:54,796
Hvem er han?

405
00:36:55,964 --> 00:36:59,050
Min onkel. Peter Hale.

406
00:37:02,971 --> 00:37:07,392
Er han ligsom dig? En varulv?

407
00:37:09,102 --> 00:37:13,398
Det var han.
Nu er han knap nok et menneske.

408
00:37:14,941 --> 00:37:19,177
For seks år siden var min søster og jeg
i skole. Der gik ild i vores hus.

409
00:37:21,572 --> 00:37:23,741
Elleve mennesker var fanget i huset.

410
00:37:26,577 --> 00:37:28,401
Han var den eneste overlevende.

411
00:37:30,581 --> 00:37:34,252
Hvad gør dig så sikker på,
at de satte ild til det?

412
00:37:35,670 --> 00:37:38,318
Fordi de er de eneste,
der vidste noget om os.

413
00:37:38,589 --> 00:37:40,842
Så havde de en grund.

414
00:37:42,552 --> 00:37:43,761
Hvilken?

415
00:37:44,930 --> 00:37:47,401
Fortæl mig, hvad der retfærdiggør det her.

416
00:37:49,684 --> 00:37:53,155
De siger, de kun dræber en voksen,
og kun med sikre beviser.

417
00:37:53,646 --> 00:37:57,234
Men der var folk i min familie,
som var helt normale, i den brand.

418
00:37:57,317 --> 00:38:01,362
Det er det, de gør.
Og det vil Allison også gøre.

419
00:38:01,654 --> 00:38:03,890
Hvad laver I? Hvordan er I kommet ind?

420
00:38:04,574 --> 00:38:05,783
Vi var ved at gå.

421
00:38:23,009 --> 00:38:24,469
Hej...

422
00:38:25,803 --> 00:38:29,921
Jeg tænkte, jeg måske kunne få fat
på dig, inden jeg gik i seng, men...

423
00:38:30,225 --> 00:38:32,768
Jeg ville sige undskyld igen for i aften.

424
00:38:34,229 --> 00:38:36,564
Ring til mig.

425
00:39:11,724 --> 00:39:16,229
Den, der angreb mig, var stor.
Den var bred og stærk.

426
00:39:16,312 --> 00:39:18,856
Men den, jeg skød, var mager og hurtig.

427
00:39:19,232 --> 00:39:20,585
Det må være Derek Hale.

428
00:39:21,692 --> 00:39:24,820
- Er vi sikre?
- Næsten.

429
00:39:24,905 --> 00:39:28,200
- Hvordan ved vi, der kun er to?
- Det ved vi ikke endnu.

430
00:39:29,450 --> 00:39:32,980
Men hvis Derek stadig er i live,
så leder han os til Alphaen.

431
00:39:33,746 --> 00:39:36,582
Tag føreren i koblet. Tag koblet bagefter.

432
00:39:36,832 --> 00:39:40,170
- Og vi gør det i henhold til kodeksen.
- Dig og kodeksen.

433
00:39:40,253 --> 00:39:44,049
- Den er der af en årsag, Kate.
- Naturligvis.

434
00:39:49,512 --> 00:39:51,597
Jeg spiller altid efter reglerne.

