﻿1
00:00:02,294 --> 00:00:03,754
<i>Tidligere i</i> Teen Wolf...

2
00:00:03,837 --> 00:00:05,338
- Hvem er de?
- Jægere.

3
00:00:06,506 --> 00:00:07,507
Det er min far.

4
00:00:07,591 --> 00:00:08,592
Hvem er det?

5
00:00:08,676 --> 00:00:10,052
Det er min fars søster, Kate.

6
00:00:10,135 --> 00:00:11,511
Kom så!

7
00:00:11,720 --> 00:00:12,722
Du bliver og spiser til aften.

8
00:00:12,805 --> 00:00:13,847
Spiser du kød?

9
00:00:14,472 --> 00:00:16,183
- Din far kigger.
- Godt.

10
00:00:17,309 --> 00:00:18,310
Tænk på mig.

11
00:00:18,644 --> 00:00:19,687
Nøgen.

12
00:00:21,689 --> 00:00:23,982
Du kan umuligt
banke dem sådan på banen

13
00:00:24,066 --> 00:00:25,525
uden kemisk hjælp.

14
00:00:25,818 --> 00:00:27,487
Hvad sker der med dig, McCall?

15
00:00:27,570 --> 00:00:29,335
Det var ikke mig, der bed dig.

16
00:00:30,197 --> 00:00:31,198
Der er en anden.

17
00:00:31,281 --> 00:00:32,282
Det hedder en Alpha.

18
00:00:32,365 --> 00:00:36,071
Nu prøver jeg at finde ham.
Men jeg tror ikke, jeg kan uden dig.

19
00:00:46,046 --> 00:00:48,423
<i>Hurtigt! Hurtigt!</i>

20
00:00:48,506 --> 00:00:50,425
<i>Hvad skete der?</i>

21
00:00:52,469 --> 00:00:55,347
<i>Slip mig! Slip!</i>

22
00:00:57,057 --> 00:00:59,268
<i>Hoosiers</i> er ikke bare den bedste
basketballfilm nogensinde,

23
00:00:59,351 --> 00:01:02,479
- det er den bedste sportsfilm nogensinde.
- Nej.

24
00:01:02,562 --> 00:01:04,649
- Gene Hackman og Dennis Hopper er med.
- Nej.

25
00:01:04,732 --> 00:01:05,774
Lydia,

26
00:01:06,108 --> 00:01:09,612
- jeg sværger, du vil kunne lide den.
- Nej.

27
00:01:09,695 --> 00:01:13,240
Jeg vil ikke se <i>The Notebook</i> igen.

28
00:01:15,450 --> 00:01:18,578
Kan nogen hjælpe mig
med at finde <i>The Notebook?</i>

29
00:01:19,496 --> 00:01:21,206
Hallo?

30
00:01:22,165 --> 00:01:24,376
Arbejder der nogen her?

31
00:01:31,925 --> 00:01:34,511
Det må være løgn.

32
00:04:06,914 --> 00:04:08,874
Glemte de mine curly fries?

33
00:04:08,957 --> 00:04:12,169
Du burde ikke spise pommes frites,
især ikke curly fries.

34
00:04:12,252 --> 00:04:13,587
Jeg bærer et dødbringende våben.

35
00:04:13,670 --> 00:04:16,799
Hvis jeg vil have curly fries,
så vil jeg have curly fries.

36
00:04:16,882 --> 00:04:19,176
Hvis du tror, manglen på sammentrækninger
i sætningerne

37
00:04:19,259 --> 00:04:22,637
gør dit argument mere rimeligt,
så tager du fejl.

38
00:04:27,517 --> 00:04:28,768
<i>Enhed ét, modtager I?</i>

39
00:04:32,355 --> 00:04:33,356
Undskyld.

40
00:04:35,608 --> 00:04:36,903
Enhed ét, vi modtager.

41
00:04:38,028 --> 00:04:40,530
<i>Vi har en indberetning om en mulig 187.</i>

42
00:04:40,613 --> 00:04:41,614
Et mord?

43
00:04:47,996 --> 00:04:48,997
Bliv her.

44
00:04:53,293 --> 00:04:55,529
Paul, lad os få lukket det her område.

45
00:05:00,008 --> 00:05:01,718
Det er ikke muligt.

46
00:05:02,802 --> 00:05:05,264
Hvorfor fanden må jeg ikke gå hjem?
Jeg har det fint.

47
00:05:05,347 --> 00:05:08,142
Ja, men ambulanceredderen siger,
du slog dit hoved ret hårdt.

48
00:05:08,225 --> 00:05:10,227
De vil sikre sig,
at du ikke har hjernerystelse.

49
00:05:10,310 --> 00:05:13,605
Hvad er det ved "jeg har det fint",
som du har svært ved at fatte?

50
00:05:13,688 --> 00:05:16,566
- Okay, jeg vil hjem.
- Og det forstår jeg.

51
00:05:16,649 --> 00:05:18,276
Nej, du forstår det ikke,

52
00:05:18,360 --> 00:05:19,736
og det gør mig lidt gal,

53
00:05:19,819 --> 00:05:21,947
for det burde være rimelig nemt at fatte

54
00:05:22,030 --> 00:05:24,074
for en minimumslønnet,
lejet betjent som dig!

55
00:05:24,157 --> 00:05:26,243
Okay, altså, jeg vil hjem!

56
00:05:27,619 --> 00:05:29,037
Wow, er det et lig?

57
00:05:32,832 --> 00:05:35,377
Tilbage, alle sammen. Tilbage.

58
00:05:39,965 --> 00:05:42,134
Begynder du at forstå det?

59
00:05:44,302 --> 00:05:48,181
Jeg forstår, at han slår folk ihjel,
men jeg forstår ikke hvorfor.

60
00:05:48,891 --> 00:05:50,725
Det er jo ikke normal adfærd, vel?

61
00:05:50,808 --> 00:05:53,228
Vi går ikke ud midt om natten
og dræber alle sammen, vel?

62
00:05:53,311 --> 00:05:54,354
Nej.

63
00:05:54,938 --> 00:05:55,981
Vi er rovdyr.

64
00:05:56,439 --> 00:06:00,028
- Vi behøver ikke være mordere.
- Hvorfor er han så en morder?

65
00:06:00,818 --> 00:06:02,230
Det skal vi finde ud af.

66
00:06:24,801 --> 00:06:27,512
- Jeg har altså også et liv.
- Nej du har ikke.

67
00:06:27,595 --> 00:06:28,972
Jo jeg har!

68
00:06:29,056 --> 00:06:32,517
Jeg er ligeglad med, at du siger,
han vil gøre mig til sit kæledyr eller...

69
00:06:32,600 --> 00:06:33,602
En del af hans kobbel.

70
00:06:33,685 --> 00:06:35,479
Hvad som helst. Jeg skal lave lektier.

71
00:06:35,562 --> 00:06:37,814
Jeg skal til skole-hjem-samtale i morgen,

72
00:06:37,897 --> 00:06:39,316
fordi jeg får dumpekarakter i kemi.

73
00:06:39,399 --> 00:06:42,444
Vil du lave lektier?
Eller vil du overleve?

74
00:06:43,946 --> 00:06:45,948
Du har under en uge til fuldmåne.

75
00:06:46,031 --> 00:06:48,992
Hvis du ikke dræber med ham,
så dræber han dig.

76
00:06:49,076 --> 00:06:51,078
Okay, helt seriøst,
hvem opfandt de regler?

77
00:06:51,161 --> 00:06:53,514
Det er en adgangsbillet til hans kobbel.

78
00:06:54,164 --> 00:06:57,750
Ved du, hvad der også er en adgangsbillet?
At blive student!

79
00:06:57,834 --> 00:07:00,379
Og du behøver ikke dræbe nogen
for at blive det!

80
00:07:00,462 --> 00:07:03,465
Hvorfor kan du ikke bare selv finde ham?

81
00:07:03,548 --> 00:07:05,175
Hvorfor snuser du dig ikke frem
til ham?

82
00:07:05,258 --> 00:07:07,511
Fordi hans menneskelugt
kan være en helt anden.

83
00:07:07,594 --> 00:07:09,221
Det er nødt til at være dig.

84
00:07:09,304 --> 00:07:12,224
Du har en forbindelse til ham,
som du ikke forstår.

85
00:07:12,307 --> 00:07:15,955
Hvis jeg kan lære dig at styre
dine evner, så kan du finde ham.

86
00:07:19,439 --> 00:07:22,942
Hvis jeg hjælper dig,
kan du så stoppe ham?

87
00:07:23,026 --> 00:07:26,529
Ikke alene. Jo flere vi er, jo stærkere.

88
00:07:26,613 --> 00:07:28,532
Et kobbel gør den enkelte stærkere.

89
00:07:28,615 --> 00:07:30,867
Hvordan kan jeg hjælpe,
hvis jeg ikke aner, hvad jeg gør?

90
00:07:30,950 --> 00:07:32,327
Det lærer jeg dig.

91
00:07:33,161 --> 00:07:36,331
Kan du huske, hvad der skete
den første nat, du blev skudt i armen?

92
00:07:36,414 --> 00:07:37,826
Lige efter du blev ramt?

93
00:07:38,125 --> 00:07:39,773
Jeg forvandlede mig tilbage.

94
00:07:40,543 --> 00:07:43,661
Og da du blev ramt af hans bil,
skete det samme, ikke?

95
00:07:44,339 --> 00:07:45,692
Hvad er fællesnævneren?

96
00:07:51,013 --> 00:07:52,097
Nej!

97
00:07:52,805 --> 00:07:54,474
Hvad er... Hvad fanden laver du!

98
00:07:54,557 --> 00:07:56,434
Det heler igen.

99
00:07:57,477 --> 00:07:58,654
Det gør stadig ondt!

100
00:07:59,146 --> 00:08:01,023
Derfor er du stadig et menneske.

101
00:08:01,106 --> 00:08:02,149
Smerter.

102
00:08:08,488 --> 00:08:10,365
Måske overlever du.

103
00:08:22,460 --> 00:08:24,421
Hej.

104
00:08:24,504 --> 00:08:29,093
Du ved, at jeg har det totalt forfærdeligt
med min opførsel forleden aften, ikke?

105
00:08:29,176 --> 00:08:30,177
Det er totalt glemt.

106
00:08:30,260 --> 00:08:32,429
Nej, jeg har ikke glemt det.

107
00:08:33,430 --> 00:08:36,308
Kom nu. Kald mig en møgso eller noget.

108
00:08:36,391 --> 00:08:38,768
Du ville bare beskytte mig.

109
00:08:38,851 --> 00:08:42,772
Jeg var en beskyttende møgso, som

110
00:08:42,855 --> 00:08:46,503
giver dig din fødselsdagsgave tidligere,
så du kan tilgive mig.

111
00:08:51,364 --> 00:08:52,449
Tilgivet?

112
00:08:54,076 --> 00:08:56,703
- Fuldstændigt.
- Det er et arvesmykke.

113
00:08:57,329 --> 00:09:00,165
Og du kender mig, jeg hader alle former
for sentimentalt pis,

114
00:09:00,248 --> 00:09:01,874
men det der,

115
00:09:01,958 --> 00:09:04,419
se på symbolet i midten af vedhænget.
Kan du se det?

116
00:09:04,502 --> 00:09:05,670
Ja.

117
00:09:06,588 --> 00:09:09,632
Har du lyst til
at lære lidt om din familie?

118
00:09:09,716 --> 00:09:10,842
Så slå det op.

119
00:09:11,593 --> 00:09:13,387
Du får mig til at arbejde for det.

120
00:09:13,470 --> 00:09:16,389
Nogle mysterier er anstrengelserne værd.

121
00:09:21,811 --> 00:09:23,896
- Okay.
- Hej.

122
00:09:35,533 --> 00:09:37,244
Jøsses.

123
00:09:39,496 --> 00:09:40,967
Tillykke med fødselsdagen

124
00:09:45,084 --> 00:09:46,085
Lydia.

125
00:09:46,836 --> 00:09:48,172
Er det din fødselsdag i dag?

126
00:09:48,255 --> 00:09:51,424
Nej, nej, nej. Jeg mener ja.

127
00:09:53,385 --> 00:09:54,386
Sig det ikke til nogen.

128
00:09:54,469 --> 00:09:56,555
Jeg ved ikke engang,
hvordan Lydia fandt ud af det.

129
00:09:56,638 --> 00:09:59,099
- Hvorfor sagde du det ikke?
- Folk skal ikke vide det.

130
00:09:59,182 --> 00:10:00,183
Fordi...

131
00:10:01,768 --> 00:10:03,019
Jeg er 17.

132
00:10:04,437 --> 00:10:05,438
Er du 17?

133
00:10:06,439 --> 00:10:08,817
- Det er den reaktion, jeg prøver at undgå.
- Hvorfor?

134
00:10:08,900 --> 00:10:11,861
Jeg er helt med.

135
00:10:11,944 --> 00:10:15,907
Du måtte gå et år om,
fordi I flytter så meget rundt, ikke?

136
00:10:22,622 --> 00:10:23,623
Hvad var det for?

137
00:10:24,874 --> 00:10:29,629
Du er den første person nogensinde,
der har formodet korrekt.

138
00:10:29,712 --> 00:10:32,632
Alle spørger altid:
"Hvad? Dumpede de dig?"

139
00:10:33,132 --> 00:10:34,603
"Kørte du i handicapbus?"

140
00:10:35,302 --> 00:10:36,553
"Fik du et barn?"

141
00:10:37,470 --> 00:10:38,638
Hører du det på din fødselsdag?

142
00:10:38,721 --> 00:10:41,266
Ja. Hele dagen.

143
00:10:43,185 --> 00:10:47,063
Hvad nu, hvis vi smuttede?

144
00:10:48,940 --> 00:10:50,483
Pjækker?

145
00:10:50,567 --> 00:10:51,693
Ja, hele dagen.

146
00:10:51,776 --> 00:10:54,737
Du spørger én, der aldrig har pjækket,

147
00:10:54,821 --> 00:10:56,906
om at gøre det en hel dag,
og jeg tror ikke...

148
00:10:56,989 --> 00:10:58,492
Nej, men det er jo perfekt.

149
00:10:58,575 --> 00:11:00,494
Hvis du bliver taget,
får du bare en advarsel.

150
00:11:00,577 --> 00:11:02,342
Hvad nu, hvis du bliver taget?

151
00:11:04,414 --> 00:11:06,532
Lad os prøve ikke at tænke over det.

152
00:11:08,501 --> 00:11:12,090
En venlig påmindelse om,
at der er skole-hjem-samtale i aften.

153
00:11:12,589 --> 00:11:15,884
Elever med et gennemsnit under 7
er forpligtede til at deltage.

154
00:11:15,967 --> 00:11:19,304
Jeg nævner ingen navne,
for skammen og selvafskyen

155
00:11:19,387 --> 00:11:23,182
må være straf nok i sig selv.

156
00:11:23,266 --> 00:11:24,855
Har nogen set Scott McCall?

157
00:11:37,322 --> 00:11:38,406
Jackson.

158
00:11:39,073 --> 00:11:42,191
Hvis du har brug for at gå tidligt,
så giv mig besked.

159
00:11:46,122 --> 00:11:48,770
Alle sammen,
gå i gang med at læse kapitel ni.

160
00:11:51,043 --> 00:11:52,211
Hr. Stilinski.

161
00:11:53,045 --> 00:11:55,575
Læg overstregningspennen ned,
mens du læser.

162
00:11:55,715 --> 00:11:58,343
Det er kemi, ikke en malebog.

163
00:12:05,683 --> 00:12:09,145
Danny. Må jeg spørge dig om noget?

164
00:12:09,228 --> 00:12:12,064
- Nej.
- Det gør jeg alligevel.

165
00:12:13,733 --> 00:12:16,028
Var Lydia der, da I blev råbt op i dag?

166
00:12:17,612 --> 00:12:19,071
Nej.

167
00:12:21,991 --> 00:12:25,204
- Må jeg spørge dig om én ting mere?
- Svaret er stadig nej.

168
00:12:25,287 --> 00:12:28,748
Ved nogen, hvad der skete med hende
og Jackson i aftes?

169
00:12:29,416 --> 00:12:34,296
- Han ville ikke fortælle mig det.
- Men du er hans bedste ven.

170
00:12:40,385 --> 00:12:42,679
- Ét spørgsmål mere.
- Hvad?

171
00:12:42,762 --> 00:12:44,527
Synes du, jeg er tiltrækkende?

172
00:12:57,360 --> 00:12:58,862
Måske er det her en dårlig idé,

173
00:12:58,945 --> 00:13:00,239
og min far slår mig ihjel,
hvis han finder ud af det.

174
00:13:00,322 --> 00:13:01,740
Følger du altid din fars regler?

175
00:13:01,823 --> 00:13:03,116
- Ikke på det seneste.
- Godt.

176
00:13:03,199 --> 00:13:05,327
- Start bilen.
- Hvor skal vi hen?

177
00:13:06,118 --> 00:13:07,371
Jeg ved det ikke. Hvor som helst.

178
00:13:07,454 --> 00:13:09,205
Ikke, hvor nogen vil se mig, vel?
Jeg kan få en eftersidning.

179
00:13:09,288 --> 00:13:10,290
Vær sød at starte bilen.

180
00:13:10,373 --> 00:13:13,021
- Eller udelukket...
- Allison, bil, start nu.

181
00:14:12,894 --> 00:14:14,729
Jeg ved ikke, hvor Scott er.

182
00:14:14,812 --> 00:14:16,989
Jeg er her ikke efter Scott, men dig.

183
00:14:17,189 --> 00:14:19,359
Hvorfor mig? Jeg har ikke gjort noget.

184
00:14:19,442 --> 00:14:22,612
Nej, men du så noget, ikke?

185
00:14:22,695 --> 00:14:24,531
Nej, det gjorde jeg ikke... Jeg så intet.

186
00:14:24,614 --> 00:14:28,868
Hvad var det? Et dyr? En puma?

187
00:14:29,702 --> 00:14:33,998
Jeg så ingenting. Jeg sværger.
Jeg lyver ikke.

188
00:14:34,081 --> 00:14:35,709
Så fald ned, og sig det igen.

189
00:14:35,792 --> 00:14:37,293
Hvad skal jeg sige? At jeg ikke lyver?

190
00:14:37,376 --> 00:14:41,548
Sig, at du ingenting så. Langsomt.

191
00:14:43,800 --> 00:14:47,344
Jeg så ingenting.

192
00:14:48,220 --> 00:14:50,306
Jeg lyver ikke.

193
00:14:53,560 --> 00:14:54,769
Endnu en ting.

194
00:15:00,983 --> 00:15:03,570
Du skulle få det undersøgt.

195
00:15:21,003 --> 00:15:22,004
<i>Hvad?</i>

196
00:15:22,088 --> 00:15:24,007
Langt om længe! Har du fået mine sms'er?

197
00:15:24,090 --> 00:15:25,299
Ja, omkring ni millioner af dem.

198
00:15:25,382 --> 00:15:27,260
Har du nogen anelse om, hvad der foregår?

199
00:15:27,343 --> 00:15:28,387
Lydia er forsvundet.

200
00:15:28,470 --> 00:15:30,972
Jackson ligner én,
der har en tidsbombe i hovedet,

201
00:15:31,055 --> 00:15:33,182
endnu en tilfældig fyr er død.
Du må gøre noget.

202
00:15:33,265 --> 00:15:34,266
Som hvad?

203
00:15:34,350 --> 00:15:35,351
Ét eller andet.

204
00:15:37,520 --> 00:15:40,226
Okay, jeg tager mig af det senere.
Til venstre.

205
00:15:43,150 --> 00:15:44,152
Undskyld, undskyld.

206
00:15:44,235 --> 00:15:46,362
Jeg opfører mig som en hønemor. Undskyld.

207
00:15:46,445 --> 00:15:47,446
Det er i orden.

208
00:15:47,530 --> 00:15:50,658
Jeg henter bare min maskulinitet
på vejen tilbage.

209
00:16:03,129 --> 00:16:08,259
- Har du det stadig ikke godt med det her?
- Jeg føler bare, jeg behøver et alibi.

210
00:16:08,342 --> 00:16:11,596
Hvis vi bliver taget,
siger jeg bare, det var min skyld.

211
00:16:11,679 --> 00:16:12,972
Du skal ikke tage skylden for mig.

212
00:16:13,055 --> 00:16:15,224
- Det var også mit valg.
- Godt!

213
00:16:15,307 --> 00:16:17,727
For hvis vi bliver taget,
så giver jeg dig hele skylden.

214
00:16:17,810 --> 00:16:20,146
- Gør du?
- Ja for fanden!

215
00:16:20,229 --> 00:16:21,230
Og de vil tro på mig.

216
00:16:21,313 --> 00:16:23,608
En lækker pige spørger dig,
om du vil pjække med hende.

217
00:16:23,691 --> 00:16:25,401
Og det skal jeg sige nej til.

218
00:16:25,484 --> 00:16:27,571
Så du kaster mig bare for løverne
uden videre?

219
00:16:27,654 --> 00:16:29,656
Ja. Kaster, skubber...

220
00:16:29,739 --> 00:16:33,660
Og hvad nu, hvis jeg trak dig med mig?

221
00:16:33,743 --> 00:16:35,332
Så ville jeg råbe om hjælp.

222
00:16:36,579 --> 00:16:38,521
Hvad nu, hvis jeg gjorde det her?

223
00:16:40,667 --> 00:16:44,079
- Så ville jeg råbe om hjælp.
- Og hvis jeg gjorde det her?

224
00:16:51,761 --> 00:16:54,180
Så ville jeg bede om nåde.

225
00:17:09,111 --> 00:17:14,617
- Skat, én ved navn Stiles er her.
- Hvad fanden er en "Stiles"?

226
00:17:15,492 --> 00:17:17,579
Hun tog lidt for nerverne.

227
00:17:17,662 --> 00:17:19,664
- Du kan... Du kan gå ind.
- Tak.

228
00:17:25,377 --> 00:17:27,046
Hvad laver du her?

229
00:17:28,380 --> 00:17:31,133
Jeg ville bare sikre mig,
at du havde det godt.

230
00:17:34,386 --> 00:17:36,055
Hvorfor?

231
00:17:40,434 --> 00:17:45,397
Fordi jeg var bekymret for dig i dag.
Hvordan har du det?

232
00:17:47,609 --> 00:17:53,114
Jeg har det fantastisk.

233
00:17:59,328 --> 00:18:01,080
Hvad...

234
00:18:01,873 --> 00:18:03,166
Du kan garanteret ikke sige:

235
00:18:03,249 --> 00:18:06,308
"Jeg så Suzy sidde ved skopudseren"
10 gange hurtigt.

236
00:18:07,503 --> 00:18:08,838
Jeg så Shuzy...

237
00:18:10,297 --> 00:18:12,008
Jeg shå...

238
00:18:18,430 --> 00:18:20,683
Jeg så...

239
00:18:22,644 --> 00:18:24,056
Hvad? Lydia, hvad så du?

240
00:18:25,562 --> 00:18:26,773
Noget.

241
00:18:27,690 --> 00:18:30,943
Noget... Ligesom en puma?

242
00:18:31,653 --> 00:18:33,863
En puma.

243
00:18:34,989 --> 00:18:36,074
Er du sikker på,
du så en puma,

244
00:18:36,157 --> 00:18:40,036
eller siger du det bare,
fordi politiet har fortalt dig det?

245
00:18:40,119 --> 00:18:41,453
En puma.

246
00:18:44,749 --> 00:18:46,959
Hvad er det her?

247
00:18:47,459 --> 00:18:48,544
En puma.

248
00:18:48,627 --> 00:18:50,587
Okay.

249
00:18:53,549 --> 00:18:54,967
Du er så fuld.

250
00:19:02,516 --> 00:19:03,851
Er du okay?

251
00:19:03,935 --> 00:19:04,936
Ja.

252
00:19:05,019 --> 00:19:08,137
Jeg tror, du har fortjent at få
din maskulinitet igen.

253
00:19:11,442 --> 00:19:12,526
Hvad laver du?

254
00:19:12,609 --> 00:19:14,570
Jeg sms'er til Lydia:
"Tak" for fødselsdagstingene.

255
00:19:14,653 --> 00:19:17,573
Nej. Hvis min er slukket, er din også.

256
00:19:17,656 --> 00:19:21,577
- Så vi slukker for verden?
- Det kan du godt klare én dag, ikke?

257
00:19:21,660 --> 00:19:25,707
Bare den her sms,
bagefter er jeg kun din, okay?

258
00:19:27,416 --> 00:19:29,585
Okay.

259
00:19:35,007 --> 00:19:38,635
Jeg smutter.

260
00:19:38,720 --> 00:19:42,485
Jeg lader dig vende tilbage til
din post-traumatiske stress-ting.

261
00:19:43,766 --> 00:19:44,934
Bliv.

262
00:19:50,857 --> 00:19:52,975
Mig? Blive? Vil du have, jeg bliver?

263
00:19:59,198 --> 00:20:00,992
Ja, så er du sød.

264
00:20:03,452 --> 00:20:05,830
Bliv.

265
00:20:08,958 --> 00:20:10,001
Så er du sød.

266
00:20:10,084 --> 00:20:12,169
Jackson.

267
00:20:14,546 --> 00:20:17,424
Og vi er færdige her.

268
00:20:22,805 --> 00:20:24,681
Skal jeg tage den?

269
00:20:29,561 --> 00:20:30,562
1 ny besked

270
00:20:30,646 --> 00:20:32,731
Det er en sms.

271
00:20:33,732 --> 00:20:35,144
Jeg ved ikke, hvordan...

272
00:20:53,585 --> 00:20:57,423
- Han vil have os til at vente.
- Det er jeg blevet påmindet om...

273
00:20:59,300 --> 00:21:00,592
Til døde.

274
00:21:00,676 --> 00:21:04,180
Og det betyder, at vi ikke må dræbe ham.

275
00:21:04,263 --> 00:21:07,141
Men det betyder ikke,
at vi ikke kan sige "hej."

276
00:21:43,094 --> 00:21:46,722
- Er der nogen hjemme?
- Han er her.

277
00:21:46,805 --> 00:21:49,100
Han føler sig bare ikke særlig gæstfri.

278
00:21:49,266 --> 00:21:51,978
Måske er han ude bagved og begrave et ben.

279
00:21:53,770 --> 00:21:55,898
Seriøst? En hundevits?

280
00:21:55,982 --> 00:21:58,982
Vi nærmer os, og det er det bedste,
du kan komme på?

281
00:21:59,318 --> 00:22:02,530
Hvis du vil provokere ham,
skal du sige noget i retning af:

282
00:22:02,613 --> 00:22:06,158
"En skam din søster døde,
før hun fik sit første kuld."

283
00:22:06,242 --> 00:22:09,245
En skam, hun hylede som en køter,

284
00:22:09,328 --> 00:22:11,372
da vi skar hende i to!

285
00:22:41,360 --> 00:22:43,487
Wow.

286
00:22:43,905 --> 00:22:46,698
Ham her voksede på alle de rigtige steder.

287
00:22:49,410 --> 00:22:50,661
Jeg ved ikke, om jeg skal

288
00:22:50,744 --> 00:22:52,871
dræbe ham eller slikke ham.

289
00:22:54,831 --> 00:22:57,209
Hej, det er mig igen.

290
00:22:57,293 --> 00:22:59,420
Jeg har fundet noget,
og jeg ved ikke, hvad jeg skal gøre.

291
00:22:59,503 --> 00:23:02,798
Så hvis du tændte telefonen lige nu,
ville det være fedt.

292
00:23:02,881 --> 00:23:04,008
Ellers slår jeg dig ihjel.

293
00:23:04,091 --> 00:23:06,885
Forstår du? Jeg slår dig ihjel.

294
00:23:06,969 --> 00:23:08,471
Og jeg er for chokeret til
at give en sjov beskrivelse

295
00:23:08,554 --> 00:23:10,890
af, hvordan jeg vil dræbe dig,
men jeg gør det, okay?

296
00:23:10,973 --> 00:23:14,351
Jeg vil... Farvel.

297
00:23:16,895 --> 00:23:18,564
Gud.

298
00:23:19,982 --> 00:23:23,819
Fortæl mig, at der er gode nyheder
til skole-hjem-samtalen i aften.

299
00:23:23,902 --> 00:23:25,779
Det afhænger af
din definition af "gode nyheder."

300
00:23:25,862 --> 00:23:29,451
At du kun får 12-taller
og ingen kommentarer om problemadfærd.

301
00:23:29,951 --> 00:23:32,657
Måske skulle du tænke over
den definition igen.

302
00:23:32,786 --> 00:23:34,413
Jeg har hørt nok.

303
00:23:47,593 --> 00:23:50,096
Kom nu, Scott. Hvor fanden er du?

304
00:25:00,832 --> 00:25:01,875
Slet multimedie

305
00:25:01,958 --> 00:25:02,959
Slet besked?
Ja

306
00:25:04,878 --> 00:25:05,879
Er du sikker?

307
00:25:08,132 --> 00:25:09,258
Ja

308
00:25:09,341 --> 00:25:10,342
besked slettet.

309
00:25:50,382 --> 00:25:52,843
900.000 volt.

310
00:25:55,679 --> 00:25:57,974
Elektricitet har aldrig været dig, vel?

311
00:25:58,349 --> 00:25:59,475
Eller ild.

312
00:26:00,601 --> 00:26:03,645
Derfor vil jeg fortælle dig
en lille hemmelighed.

313
00:26:03,729 --> 00:26:06,898
Og måske kan vi hjælpe hinanden.

314
00:26:08,400 --> 00:26:13,989
Ja, din søster blev kløvet i småstykker
og brugt som lokkemad til at fange dig.

315
00:26:14,740 --> 00:26:16,825
Ubehageligt, og ærlig talt,

316
00:26:16,908 --> 00:26:21,705
lidt for <i>Motorsavsmassakre</i>-agtigt
efter min smag,

317
00:26:21,788 --> 00:26:23,624
men ganske sandt.

318
00:26:23,707 --> 00:26:29,338
Her er den del af historien,
du nok rigtigt vil kunne mærke i nosserne.

319
00:26:29,421 --> 00:26:31,047
Vi slog hende ikke ihjel.

320
00:26:33,800 --> 00:26:34,918
Tror du, jeg lyver?

321
00:26:35,427 --> 00:26:37,310
Det ville ikke være første gang.

322
00:26:37,554 --> 00:26:38,555
Skat...

323
00:26:40,141 --> 00:26:41,558
Nå,

324
00:26:42,768 --> 00:26:45,896
lyt bare til mit hjerte
og fortæl mig, om jeg lyver.

325
00:26:45,979 --> 00:26:46,980
Okay?

326
00:26:48,982 --> 00:26:50,025
Vi...

327
00:26:52,110 --> 00:26:55,030
...slog...

328
00:26:55,113 --> 00:26:57,283
...ikke...

329
00:26:57,783 --> 00:27:00,952
...din søster ihjel.

330
00:27:04,998 --> 00:27:09,170
Hører du det?
Der er ingen hop eller hurtige slag.

331
00:27:10,045 --> 00:27:12,631
Bare en kølig, hård og sandfærdig banken.

332
00:27:18,136 --> 00:27:21,307
Der var bidemærker
på din søsters krop, Derek.

333
00:27:21,390 --> 00:27:25,477
Hvad tror du lavede dem? En puma?

334
00:27:27,771 --> 00:27:29,190
Hvorfor hjælper vi ikke hinanden?

335
00:27:29,273 --> 00:27:31,525
Du kan lige så godt indrømme det,
du hele tiden har troet,

336
00:27:31,608 --> 00:27:34,152
nemlig at Alphaen dræbte din søster.

337
00:27:35,028 --> 00:27:37,531
Og det eneste, du behøver fortælle os,
er, hvem han er,

338
00:27:37,614 --> 00:27:38,741
så ordner vi det for dig.

339
00:27:38,824 --> 00:27:42,494
Problem løst, alle går glade hjem.

340
00:27:48,459 --> 00:27:51,920
Medmindre du heller ikke ved,
hvem han er.

341
00:27:59,010 --> 00:28:02,681
Wow. Gæt, hvem der lige
blev til ingen verdens nytte?

342
00:28:31,460 --> 00:28:32,711
Hej, Scott, det er mig igen.

343
00:28:32,794 --> 00:28:34,588
Jeg ringer for at høre, om alt er i orden.

344
00:28:34,671 --> 00:28:37,550
Du skulle være kommet for en time siden.
Måske har du glemt det.

345
00:28:37,633 --> 00:28:40,636
Uanset hvad, så ring til mig,
så jeg ved, at alt er i orden.

346
00:28:40,719 --> 00:28:42,888
Okay. Tak.

347
00:28:46,433 --> 00:28:47,643
Sherif Stilinski.

348
00:28:49,436 --> 00:28:51,063
Jeg er ked af, at jeg forstyrrer dig,

349
00:28:51,146 --> 00:28:53,691
men jeg har forbandet svært ved
at nå til samstemmighed

350
00:28:53,774 --> 00:28:56,485
om, hvad det er, vi har med at gøre.

351
00:28:56,568 --> 00:28:58,153
Det er smigrende,
du beder om min hjælp,

352
00:28:58,236 --> 00:29:00,281
men som jeg før har sagt,
så er jeg ikke ekspert.

353
00:29:00,364 --> 00:29:03,409
Men forleden dag var du ret sikker på,
at angriberen var en puma.

354
00:29:03,492 --> 00:29:04,493
Det er korrekt.

355
00:29:06,870 --> 00:29:08,497
Jeg vil vise dig noget.

356
00:29:08,580 --> 00:29:11,584
Vi var lidt heldige her,
videobutikken havde ingen kameraer,

357
00:29:11,667 --> 00:29:13,961
men et sikkerhedskamera,
som overvågede en parkeringsplads,

358
00:29:14,044 --> 00:29:15,462
optog nogle få billeder.

359
00:29:16,672 --> 00:29:18,261
Kast et blik på vores puma.

360
00:29:19,550 --> 00:29:22,553
VIDEO 2♪C
Kamera 3

361
00:29:23,470 --> 00:29:24,721
Her er ét mere.

362
00:29:27,516 --> 00:29:28,642
Det er interessant.

363
00:29:29,893 --> 00:29:33,104
Det her er faktisk
det interessante billede.

364
00:29:40,028 --> 00:29:41,613
Jeg kan se, hvad du mener.

365
00:29:43,324 --> 00:29:45,677
Jeg har aldrig set en puma gøre det der.

366
00:29:45,951 --> 00:29:47,363
Det har jeg heller ikke.

367
00:29:48,912 --> 00:29:50,207
Du har et problem her.

368
00:29:51,039 --> 00:29:54,084
Mit første instinkt var, at det var
en bjørn, men de går ikke på to ben.

369
00:29:54,167 --> 00:29:56,962
Nej, de går ned på alle fire.

370
00:29:59,631 --> 00:30:01,467
Som sagt,
du har virkelig brug for en ekspert.

371
00:30:01,550 --> 00:30:05,303
Ja, ja, men...
Kunne det stadig være en puma?

372
00:30:06,347 --> 00:30:08,266
Undskyld.
Men jeg har en syg dobermann, som

373
00:30:08,349 --> 00:30:10,114
har brug for min opmærksomhed.

374
00:30:10,434 --> 00:30:13,562
- Ingen andre idéer?
- Jeg beklager.

375
00:30:13,645 --> 00:30:15,481
Bare jeg kunne hjælpe dig,
men jeg har en syg...

376
00:30:15,564 --> 00:30:17,983
Ja. Hund.

377
00:30:18,066 --> 00:30:19,651
Jeg hørte dig.

378
00:30:20,694 --> 00:30:22,283
Tak, fordi du lyttede igen.

379
00:30:40,756 --> 00:30:45,511
Hvis jeg skal være helt ærlig,
så var det her...

380
00:30:47,638 --> 00:30:49,305
...en perfekt fødselsdag.

381
00:30:50,724 --> 00:30:51,725
Godt.

382
00:30:54,227 --> 00:30:56,110
Jeg ville vide det, hvis du løj.

383
00:30:56,522 --> 00:30:57,814
Ville du virkelig?

384
00:30:58,482 --> 00:30:59,718
Du afslører dig selv.

385
00:31:02,318 --> 00:31:05,739
Du rører ved dit øjenbryn lige her.

386
00:31:07,824 --> 00:31:11,161
Lad os se, om du kan gætte,
om jeg lyver nu.

387
00:31:16,750 --> 00:31:18,836
Jeg ville ønske,
mine forældre ikke kom hjem

388
00:31:18,919 --> 00:31:21,588
fra skole-hjem-samtalen,

389
00:31:21,672 --> 00:31:24,496
så jeg kunne være sammen med dig
resten af dagen.

390
00:31:25,592 --> 00:31:26,718
Resten af dagen?

391
00:31:27,428 --> 00:31:30,472
Ja, resten af aftenen.

392
00:31:32,724 --> 00:31:33,725
Med mig?

393
00:31:38,229 --> 00:31:39,397
Åh gud.

394
00:31:39,481 --> 00:31:42,025
Skole-hjem-samtalen! Jeg skal deltage.

395
00:31:42,108 --> 00:31:43,986
Jeg har et gennemsnit under 7 i det hele.

396
00:31:44,069 --> 00:31:47,906
De afholder dem nu. Lige nu.

397
00:31:48,574 --> 00:31:50,951
Jackson er en yderst motiveret elev.

398
00:31:51,034 --> 00:31:55,330
Jeg ville faktisk beskrive ham
som "usædvanligt motiveret."

399
00:31:55,413 --> 00:31:57,750
Ja, vi håber, han vil give sig selv
lidt friere tøjler.

400
00:31:57,833 --> 00:31:59,418
<i>Han har altid kørt sig selv hårdt.</i>

401
00:31:59,501 --> 00:32:03,004
<i>Vi formodede bare, at det kom sig af,
at han var adopteret.</i>

402
00:32:03,088 --> 00:32:06,884
<i>Jeg tror, jeg forstår. Han har aldrig
mødt sine biologiske forældre.</i>

403
00:32:06,967 --> 00:32:08,010
<i>Ja, det er rigtigt.</i>

404
00:32:08,093 --> 00:32:10,012
<i>Det er behovet for at behage,
overpræstationen,</i>

405
00:32:10,095 --> 00:32:12,055
ønsket om at gøre nogen stolt...

406
00:32:13,014 --> 00:32:14,603
<i>Nogen, han aldrig har mødt.</i>

407
00:32:15,601 --> 00:32:16,602
<i>Noget har helt sikkert</i>

408
00:32:16,685 --> 00:32:19,855
<i>genkalibreret hans ønske om
at nå noget meget højere.</i>

409
00:32:23,567 --> 00:32:27,904
<i>Det er ikke for at være for direkte,
men han virker næsten besat.</i>

410
00:32:30,281 --> 00:32:33,223
Lad mig sige,
at der er meget at fortælle om Lydia.

411
00:32:33,577 --> 00:32:35,370
- Forudsagde jeg ikke det her?
- Så kører vi.

412
00:32:35,453 --> 00:32:38,289
Total atomnedsmeltning som altid.

413
00:32:38,790 --> 00:32:39,875
Hvad handler det om?

414
00:32:39,958 --> 00:32:42,294
Er det hendes karakterer,
koncentrationsbesvær,

415
00:32:42,377 --> 00:32:43,461
ustabil adfærd?

416
00:32:43,545 --> 00:32:46,048
Jeg bad hende ikke vælge,
hvem hun ville bo hos,

417
00:32:46,131 --> 00:32:48,008
som om det ikke ville forkvakle
en 16-årig pige.

418
00:32:48,091 --> 00:32:50,218
Fortæl os bare, hvad problemet er.

419
00:32:51,302 --> 00:32:53,950
Jeg var ikke klar over,
at der var et problem.

420
00:32:55,348 --> 00:32:56,391
Akademisk

421
00:32:56,474 --> 00:32:59,311
<i>er Lydia én af de bedste elever,
jeg nogensinde har haft.</i>

422
00:32:59,394 --> 00:33:02,397
<i>Hendes AP-undervisning giver hende
et gennemsnit på over 12.</i>

423
00:33:02,480 --> 00:33:05,233
<i>Jeg kunne godt tænke mig
at få hende IK-testet.</i>

424
00:33:05,316 --> 00:33:06,693
<i>Og socialt</i>

425
00:33:06,777 --> 00:33:09,071
<i>udviser hun usædvanligt store lederevner.</i>

426
00:33:09,154 --> 00:33:11,037
<i>Jeg mener, hun er en ægte leder.</i>

427
00:33:13,909 --> 00:33:14,993
Stiles, det er rigtigt.

428
00:33:15,076 --> 00:33:17,079
Jeg troede, "Stiles" var hans efternavn.

429
00:33:17,162 --> 00:33:18,664
Hans efternavn er "Stilinski."

430
00:33:18,747 --> 00:33:21,792
Gav du dit barn navnet "Stiles Stilinski"?

431
00:33:21,875 --> 00:33:24,961
Nej, det er bare det,
han gerne vil kaldes.

432
00:33:25,671 --> 00:33:27,506
Jeg vil gerne kaldes "sukkerknald."

433
00:33:27,589 --> 00:33:29,007
Hvad er hans fornavn?

434
00:33:34,262 --> 00:33:37,348
Wow, det er en form for børnemishandling.

435
00:33:37,432 --> 00:33:40,021
Jeg ved ikke engang,
hvordan man udtaler det.

436
00:33:40,518 --> 00:33:43,521
- Det var hans mors fars navn.
- Wow.

437
00:33:43,605 --> 00:33:46,399
Du må virkelig elske din kone.

438
00:33:46,482 --> 00:33:48,526
Ja, det gjorde jeg.

439
00:33:49,570 --> 00:33:51,279
Der her blev pludseligt utrolig akavet.

440
00:33:51,362 --> 00:33:52,823
Hvad siger du til,

441
00:33:52,906 --> 00:33:56,076
at vi går i gang med
den egentlige samtale, sukkerknald?

442
00:33:56,159 --> 00:33:58,203
Jeg kan lide din måde at tænke på.

443
00:33:59,871 --> 00:34:01,790
Stiles. Alle tiders knægt.

444
00:34:01,873 --> 00:34:05,126
<i>Nul evne til at fokusere.
Superintelligent.</i>

445
00:34:05,210 --> 00:34:07,963
<i>- Udnytter aldrig sine talenter.
- Hvad mener du?</i>

446
00:34:08,046 --> 00:34:11,466
<i>I det sidste spørgsmål til halvårsprøven</i>

447
00:34:11,549 --> 00:34:14,678
<i>beskrev han hele historien</i>

448
00:34:14,761 --> 00:34:16,221
bag mandlig omskæring.

449
00:34:17,513 --> 00:34:21,893
Men det har en historisk betydning, ikke?

450
00:34:21,977 --> 00:34:23,061
Jeg mener...

451
00:34:24,730 --> 00:34:26,481
Jeg underviser økonomi.

452
00:34:27,523 --> 00:34:29,860
Lort!

453
00:34:30,611 --> 00:34:34,280
Hvor fanden er du? Kom hen på skolen nu.

454
00:34:34,364 --> 00:34:36,324
Hvad med, at vi starter?

455
00:34:37,075 --> 00:34:38,076
Selvfølgelig.

456
00:34:38,159 --> 00:34:42,512
På det seneste har Scott haft tankerne et
et andet sted, ligesom hans krop.

457
00:34:42,956 --> 00:34:46,544
Personligt tror jeg, det kan have noget
med situationen derhjemme at gøre.

458
00:34:46,627 --> 00:34:49,504
Personligt ved jeg ikke,
hvad du mener med "situationen derhjemme."

459
00:34:49,587 --> 00:34:51,715
Specifikt manglen på en autoritetsfigur.

460
00:34:51,798 --> 00:34:54,259
Ja, jeg er autoritetsfiguren, så...

461
00:34:55,385 --> 00:34:57,638
Undskyld. Lad mig forklare.

462
00:34:58,263 --> 00:35:01,028
Jeg mener manglen
på en mandlig autoritetsfigur.

463
00:35:02,100 --> 00:35:04,853
Tro mig,
vi er bedst tjent med at være ham foruden.

464
00:35:04,936 --> 00:35:06,438
Har Scott det på samme måde?

465
00:35:06,521 --> 00:35:11,943
Ja. Det tror jeg. Det håber jeg.

466
00:35:18,616 --> 00:35:20,578
<i>Men han gennemgår
nogle vanskelige forandringer.</i>

467
00:35:20,661 --> 00:35:22,955
<i>Han har bare brug for
lidt ekstra opmærksomhed,</i>

468
00:35:23,038 --> 00:35:26,803
<i>én, der kan guide ham gennem
denne vigtige del af hans udvikling.</i>

469
00:35:32,130 --> 00:35:33,589
<i>Allison Argent.</i>

470
00:35:33,674 --> 00:35:35,550
En utrolig sød pige.

471
00:35:35,633 --> 00:35:38,575
Og hurtig til at tilpasse sig
trods alt flytteriet.

472
00:35:39,637 --> 00:35:43,975
Vi ved, det er hårdt for hende,
men det er et nødvendigt onde.

473
00:35:44,976 --> 00:35:48,565
Nødvendigt eller ej,
så ville jeg forberede mig på en smule...

474
00:35:49,230 --> 00:35:51,054
Hvordan skal jeg formulere det?

475
00:35:51,649 --> 00:35:52,984
Oprør?

476
00:35:53,109 --> 00:35:54,569
Vi sætter pris på din bekymring,

477
00:35:54,652 --> 00:35:57,322
men vi har et fantastisk forhold
til vores datter.

478
00:35:57,405 --> 00:35:59,199
Meget åbent og ærligt.

479
00:35:59,282 --> 00:36:00,635
Det glæder mig at høre.

480
00:36:01,076 --> 00:36:03,161
Og ønsk hende god bedring fra mig.

481
00:36:04,120 --> 00:36:05,413
Kom hun ikke til timen?

482
00:36:05,496 --> 00:36:09,000
Hun har ikke været i skole.
Jeg spurgte på kontoret.

483
00:36:18,593 --> 00:36:20,971
Scott, ring til mig lige nu.

484
00:36:21,679 --> 00:36:22,848
Åh gud.

485
00:36:23,849 --> 00:36:24,850
Din mor?

486
00:36:24,933 --> 00:36:26,434
Ja, jeg er død.

487
00:36:31,564 --> 00:36:33,316
Allison, hvis du tager din mobiltelefon,

488
00:36:33,399 --> 00:36:36,611
vil diskussionen om betingelserne
for din stuearrest gå meget nemmere.

489
00:36:36,694 --> 00:36:41,199
Ring til mig,
før din straf når bibelske højder.

490
00:36:41,282 --> 00:36:44,452
- Kate har heller ikke hørt fra hende.
- Sådan handler hun ikke.

491
00:36:44,535 --> 00:36:47,039
Undskyld, I er vel ikke
Allisons forældre, vel?

492
00:36:47,122 --> 00:36:50,333
Jeg er Scotts mor, og jeg hader at sige
det, men han tager heller ikke telefonen.

493
00:36:50,416 --> 00:36:51,542
Er du hans mor?

494
00:36:52,753 --> 00:36:54,797
Du får det sjovt nok til at lyde
som en anklage.

495
00:36:54,880 --> 00:36:56,631
Jeg vil ikke påstå,
det er noget at være stolt over,

496
00:36:56,714 --> 00:36:58,717
idet han faktisk har kidnappet
min datter i dag.

497
00:36:58,800 --> 00:37:01,011
Hvordan ved vi, pjækkeriet
ikke var din datters idé?

498
00:37:01,094 --> 00:37:02,470
Min datter...

499
00:37:07,267 --> 00:37:08,268
...er lige der.

500
00:37:11,479 --> 00:37:12,730
Lad os tage af sted.

501
00:37:13,899 --> 00:37:15,317
Hvor har du været helt nøjagtigt?

502
00:37:15,400 --> 00:37:16,526
Ingen steder, mor.

503
00:37:16,609 --> 00:37:18,139
Du har ikke været i skole.

504
00:37:18,945 --> 00:37:20,572
- På en måde.
- Det er ikke hans skyld.

505
00:37:20,655 --> 00:37:23,185
- Det er min fødselsdag, og vi...
- Allison.

506
00:37:23,867 --> 00:37:24,910
Ind i bilen.

507
00:38:29,599 --> 00:38:30,600
Allison!

508
00:38:34,312 --> 00:38:35,313
Er du okay?

509
00:38:41,694 --> 00:38:43,238
Af sted! Af sted!

510
00:38:49,285 --> 00:38:50,286
Jeg er okay.

511
00:39:07,888 --> 00:39:08,889
Åh gud.

