﻿1
00:00:02,294 --> 00:00:03,754
<i>Tidligere på</i> Teen Wolf...

2
00:00:03,837 --> 00:00:05,338
- Hvem var det?
- Jegere.

3
00:00:06,506 --> 00:00:07,507
Det er faren min.

4
00:00:07,591 --> 00:00:08,592
Hvem er dette?

5
00:00:08,676 --> 00:00:10,052
Dette er min fars søster, Kate.

6
00:00:10,135 --> 00:00:11,511
Kom igjen!

7
00:00:11,720 --> 00:00:12,722
Du blir til middag.

8
00:00:12,805 --> 00:00:13,847
Spiser du kjøtt?

9
00:00:14,472 --> 00:00:16,183
- Faren din ser på.
- Bra.

10
00:00:17,309 --> 00:00:18,310
Tenk på meg.

11
00:00:18,644 --> 00:00:19,687
Naken.

12
00:00:21,689 --> 00:00:23,983
For ikke pokker om du spiller som det der

13
00:00:24,066 --> 00:00:25,735
uten noen form for kjemikalier.

14
00:00:25,818 --> 00:00:27,487
Hva pokker er det som går av deg, McCall?

15
00:00:27,570 --> 00:00:29,276
Det var ikke jeg som bet deg.

16
00:00:30,197 --> 00:00:31,198
Det er en annen.

17
00:00:31,281 --> 00:00:32,282
Den kalles en alfa.

18
00:00:32,365 --> 00:00:36,013
Nå prøver jeg å finne ham.
Men jeg kan ikke gjøre det uten deg.

19
00:00:46,046 --> 00:00:48,423
<i>Fort! Fort!</i>

20
00:00:48,506 --> 00:00:50,425
<i>Hva skjedde?</i>

21
00:00:52,469 --> 00:00:55,347
<i>Slipp meg! Slipp!</i>

22
00:00:57,099 --> 00:00:59,268
<i>Hoosiers</i> er ikke bare
den beste basketballfilmen noensinne,

23
00:00:59,351 --> 00:01:02,479
- det er den beste sportsfilmen.
- Nei.

24
00:01:02,562 --> 00:01:04,649
- Den har Gene Hackman og Dennis Hopper.
- Nei.

25
00:01:04,732 --> 00:01:05,774
Lydia,

26
00:01:06,108 --> 00:01:09,612
- jeg sverger på at du vil like den.
- Nei.

27
00:01:09,695 --> 00:01:13,240
Jeg vil ikke se <i>The Notebook</i> igjen.

28
00:01:15,450 --> 00:01:18,578
Kan noen hjelpe meg finne <i>The Notebook?</i>

29
00:01:19,496 --> 00:01:21,206
Hallo?

30
00:01:22,165 --> 00:01:24,376
Jobber det noen der?

31
00:01:31,925 --> 00:01:34,511
Er dette en spøk?

32
00:04:06,914 --> 00:04:08,874
Glemte de krøll-pommes frites-en min?

33
00:04:08,957 --> 00:04:12,134
Du skal ikke spise pommes frites,
spesielt de krøllete.

34
00:04:12,252 --> 00:04:13,587
Vel, jeg går med et dødelig våpen.

35
00:04:13,670 --> 00:04:16,799
Hvis jeg vil ha krøllete frites,
så spiser jeg krøllete frites.

36
00:04:16,882 --> 00:04:19,176
Hvis du tror at å fjerne forkortelsene
i alle setningene dine

37
00:04:19,259 --> 00:04:22,637
gjør argumentet ditt mer legitimt,
så tar du feil.

38
00:04:27,517 --> 00:04:29,400
<i>Første enhet, kan dere høre meg?</i>

39
00:04:32,355 --> 00:04:33,356
Beklager.

40
00:04:35,608 --> 00:04:36,903
Dette er Første enhet.

41
00:04:38,028 --> 00:04:40,530
<i>Vi har en rapport om en mulig 187.</i>

42
00:04:40,613 --> 00:04:41,614
Et mord?

43
00:04:47,996 --> 00:04:48,997
Bli her.

44
00:04:53,293 --> 00:04:55,470
Paul, la oss sperre av dette området.

45
00:05:00,008 --> 00:05:01,718
Det er ikke mulig.

46
00:05:02,802 --> 00:05:05,264
Hvorfor i helvete kan jeg ikke bare
dra hjem? Det går bra med meg.

47
00:05:05,347 --> 00:05:08,142
Jeg hører deg, men ambulansefolkene sier
du fikk et hardt slag i hodet.

48
00:05:08,225 --> 00:05:10,227
De vil være sikre på
at du ikke har hjernerystelse.

49
00:05:10,310 --> 00:05:13,605
Hvilken del av "det går bra med meg"
forstår du ikke?

50
00:05:13,688 --> 00:05:16,566
- Ok, jeg vil dra hjem.
- Og jeg forstår det.

51
00:05:16,649 --> 00:05:18,276
Nei, du forstår ikke,

52
00:05:18,360 --> 00:05:19,736
noe jeg synes er utrolig,

53
00:05:19,819 --> 00:05:21,947
siden det burde være et enkelt begrep

54
00:05:22,030 --> 00:05:24,074
for en underbetalt
politimann til leie som deg!

55
00:05:24,157 --> 00:05:26,243
Ok, nå, jeg vil dra hjem!

56
00:05:27,619 --> 00:05:29,037
Å, jøss, er det et lik?

57
00:05:32,832 --> 00:05:35,377
Trekk dere unna, alle sammen.

58
00:05:39,965 --> 00:05:42,134
Begynner du å forstå?

59
00:05:44,302 --> 00:05:48,181
Jeg forstår at han dreper folk,
men jeg forstår ikke hvorfor.

60
00:05:48,891 --> 00:05:50,725
Jeg mener,
dette er vel ikke vanlig praksis?

61
00:05:50,808 --> 00:05:53,228
Vi går vel ikke ut midt på natten
og dreper alle?

62
00:05:53,311 --> 00:05:54,354
Nei.

63
00:05:54,938 --> 00:05:55,981
Vi er rovdyr.

64
00:05:56,439 --> 00:06:00,028
- Vi trenger ikke være mordere.
- Så hvorfor er han en morder?

65
00:06:00,818 --> 00:06:02,466
Det er det vi skal finne ut.

66
00:06:24,801 --> 00:06:27,512
- Jeg har også et liv, vet du.
- Nei, det har du ikke.

67
00:06:27,595 --> 00:06:28,972
Jo!

68
00:06:29,056 --> 00:06:32,517
Jeg bryr meg ikke om hva du sier om
at han gjør meg til et kjæledyr eller...

69
00:06:32,600 --> 00:06:33,602
Del av flokken sin.

70
00:06:33,685 --> 00:06:35,479
Samme det. Jeg har lekser å gjøre.

71
00:06:35,562 --> 00:06:37,814
Jeg må på konferansetime i morgen

72
00:06:37,897 --> 00:06:39,316
fordi jeg stryker i kjemi.

73
00:06:39,399 --> 00:06:42,444
Vil du gjøre lekser?
Eller vil du unngå å dø?

74
00:06:43,946 --> 00:06:45,948
Det er mindre enn en uke til fullmåne.

75
00:06:46,031 --> 00:06:48,992
Hvis du ikke dreper med ham,
dreper han deg.

76
00:06:49,076 --> 00:06:51,078
Ok, seriøst, hvem fant opp disse reglene?

77
00:06:51,161 --> 00:06:53,456
Det er et innvielsesritual for flokken.

78
00:06:54,164 --> 00:06:57,751
Vet du om et annet innvielsesritual?
Å uteksamineres fra videregående!

79
00:06:57,834 --> 00:07:00,379
Og du trenger ikke drepe noen
for å få det til!

80
00:07:00,462 --> 00:07:03,465
Kan dere ikke bare finne ham selv?

81
00:07:03,548 --> 00:07:05,175
Hvorfor ikke bare spore ham
når han er menneskelig?

82
00:07:05,258 --> 00:07:07,511
Fordi den menneskelige lukten hans
kan være helt annerledes.

83
00:07:07,594 --> 00:07:08,595
Det må være deg.

84
00:07:09,304 --> 00:07:12,224
Du har en forbindelse med ham,
en forbindelse du ikke kan forstå.

85
00:07:12,307 --> 00:07:15,896
Du kan finne ham hvis jeg lærer deg
å kontrollere evnene dine.

86
00:07:19,439 --> 00:07:22,942
Så du kan stanse ham hvis jeg hjelper deg?

87
00:07:23,026 --> 00:07:26,529
Ikke alene.
Vi er sterkere når vi er flere.

88
00:07:26,613 --> 00:07:28,532
En flokk gjør individet sterkere.

89
00:07:28,615 --> 00:07:30,784
Hvordan skal jeg kunne hjelpe
hvis jeg ikke aner hva jeg gjør?

90
00:07:30,867 --> 00:07:32,515
Fordi jeg skal lære deg opp.

91
00:07:33,161 --> 00:07:36,331
Husker du hva som skjedde
den første natten du ble skutt i armen?

92
00:07:36,414 --> 00:07:38,042
Rett etter at du ble truffet?

93
00:07:38,125 --> 00:07:39,949
Ja, jeg forvandlet meg tilbake.

94
00:07:40,543 --> 00:07:43,602
Og det var det samme
da han kjørte på deg, ikke sant?

95
00:07:44,339 --> 00:07:45,634
Hva er fellesnevneren?

96
00:07:51,013 --> 00:07:52,097
Nei!

97
00:07:52,805 --> 00:07:54,474
Hva... Hva i helvete driver du med?

98
00:07:54,557 --> 00:07:56,434
Det vil leges.

99
00:07:57,477 --> 00:07:58,889
Det gjør fortsatt vondt!

100
00:07:59,146 --> 00:08:01,023
Og det er det som holder deg menneskelig.

101
00:08:01,106 --> 00:08:02,149
Smerte.

102
00:08:08,488 --> 00:08:10,365
Kanskje du vil overleve.

103
00:08:22,460 --> 00:08:24,421
Hei.

104
00:08:24,504 --> 00:08:28,633
Hør her, jeg er utrolig flau
over oppførselen min forleden.

105
00:08:29,176 --> 00:08:30,177
Å, fullstendig glemt.

106
00:08:30,260 --> 00:08:32,429
Nei, ikke glemt av meg.

107
00:08:33,430 --> 00:08:36,308
Kom igjen.
Kall meg en avskyelig tispe eller noe.

108
00:08:36,391 --> 00:08:38,768
Du var bare beskyttende.

109
00:08:38,851 --> 00:08:42,772
Jeg var en beskyttende avskyelig tispe som

110
00:08:42,855 --> 00:08:46,443
gir deg bursdagsgaven din tidlig
slik at du tilgir henne.

111
00:08:51,364 --> 00:08:52,449
Tilgitt?

112
00:08:54,076 --> 00:08:57,194
- Fullstendig. Jeg elsker den!
- Det er et arvestykke.

113
00:08:57,329 --> 00:09:00,165
Og du kjenner meg,
jeg avskyr alt sentimentalt tull,

114
00:09:00,248 --> 00:09:01,874
men dét,

115
00:09:01,958 --> 00:09:04,419
vel, se på symbolet i midten. Ser du det?

116
00:09:04,502 --> 00:09:05,670
Ja.

117
00:09:06,588 --> 00:09:09,633
Har du lyst til å finne ut
noe om familien din en gang?

118
00:09:09,716 --> 00:09:10,842
Slå det opp.

119
00:09:11,593 --> 00:09:13,387
Du vil ha meg til å arbeide for det.

120
00:09:13,470 --> 00:09:16,389
Noen mysterier er verdt anstrengelsen.

121
00:09:21,811 --> 00:09:23,896
- Ok.
- Ha det.

122
00:09:35,533 --> 00:09:37,244
Herregud.

123
00:09:39,496 --> 00:09:40,673
Gratulerer med dagen

124
00:09:45,084 --> 00:09:46,085
Lydia.

125
00:09:46,836 --> 00:09:48,171
Har du bursdag i dag?

126
00:09:48,255 --> 00:09:51,424
Nei, nei. Jeg mener, ja.

127
00:09:53,385 --> 00:09:54,386
Ikke si det til noen.

128
00:09:54,469 --> 00:09:56,555
Jeg vet ikke engang
hvordan Lydia fant det ut.

129
00:09:56,638 --> 00:09:59,099
- Hvorfor fortalte du det ikke?
- Fordi jeg ikke vil at folk skal vite det.

130
00:09:59,182 --> 00:10:00,183
Fordi...

131
00:10:01,768 --> 00:10:03,019
Jeg er 17.

132
00:10:04,437 --> 00:10:05,438
Er du 17?

133
00:10:06,439 --> 00:10:08,817
- Det er reaksjonen jeg prøver å unngå.
- Hvorfor?

134
00:10:08,900 --> 00:10:11,861
Jeg mener, jeg forstår det.

135
00:10:11,944 --> 00:10:15,907
Du måtte ta opp igjen et år
på grunn av all flyttingen, ikke sant?

136
00:10:22,622 --> 00:10:23,623
Hva var det for?

137
00:10:24,874 --> 00:10:29,629
For å være den første
som faktisk forsto det.

138
00:10:29,712 --> 00:10:32,712
Alle spør alltid bare:
"Hva? Ble du hengende etter?"

139
00:10:33,132 --> 00:10:35,132
"Måtte du ha spesialundervisning?"

140
00:10:35,302 --> 00:10:36,553
"Fikk du barn?"

141
00:10:37,470 --> 00:10:38,638
Er det det du hører på bursdagen din?

142
00:10:38,721 --> 00:10:41,266
Å ja. Hele dagen.

143
00:10:43,185 --> 00:10:47,063
Så, hva med å stikke herfra?

144
00:10:48,940 --> 00:10:50,483
Skulke timen?

145
00:10:50,567 --> 00:10:51,693
Ja, hele dagen.

146
00:10:51,776 --> 00:10:54,738
Vel, du ber en som
aldri har skulket en eneste time,

147
00:10:54,821 --> 00:10:56,906
om å skulke hele dagen, og jeg vil ikke...

148
00:10:56,989 --> 00:10:58,491
Nei, det er perfekt.

149
00:10:58,575 --> 00:11:00,494
Hvis du blir tatt, tar de lett på det.

150
00:11:00,577 --> 00:11:01,994
Hva hvis du blir tatt?

151
00:11:04,414 --> 00:11:06,356
La oss prøve å ikke tenke på det.

152
00:11:08,501 --> 00:11:11,737
Bare en vennlig påminnelse,
konferansetimene er i kveld.

153
00:11:12,589 --> 00:11:15,884
Studenter med et gjennomsnitt under C
har pliktig oppmøte.

154
00:11:15,967 --> 00:11:19,304
Jeg vil ikke navngi dere,
fordi skammen og selvhatet

155
00:11:19,387 --> 00:11:23,182
burde være mer enn straff nok.

156
00:11:23,266 --> 00:11:24,855
Har noen sett Scott McCall?

157
00:11:37,322 --> 00:11:38,406
Hei, Jackson.

158
00:11:39,073 --> 00:11:42,603
Gi meg beskjed hvis du trenger
å dra tidligere av noen grunn.

159
00:11:46,122 --> 00:11:48,541
Begynn å lese kapittel ni, alle sammen.

160
00:11:51,043 --> 00:11:52,211
Mr. Stilinski.

161
00:11:53,045 --> 00:11:55,632
Prøv å putte markørpennen
ned mellom avsnittene.

162
00:11:55,715 --> 00:11:58,343
Det er kjemi, ikke en fargeleggingsbok.

163
00:12:05,683 --> 00:12:09,145
Hei, Danny. Kan jeg spørre deg om noe?

164
00:12:09,228 --> 00:12:12,064
- Nei.
- Jeg gjør det likevel.

165
00:12:13,733 --> 00:12:15,910
Dukket Lydia opp i klassen din i dag?

166
00:12:17,612 --> 00:12:19,071
Nei.

167
00:12:21,991 --> 00:12:25,204
- Kan jeg spørre deg om noe annet?
- Svaret er fortsatt nei.

168
00:12:25,287 --> 00:12:28,748
Vet noen hva som skjedde
med henne og Jackson i går kveld?

169
00:12:29,416 --> 00:12:34,296
- Han ville ikke si det.
- Men han er bestevennen din.

170
00:12:40,385 --> 00:12:42,679
- Ett spørsmål til.
- Hva er det?

171
00:12:42,762 --> 00:12:44,347
Synes du jeg er kjekk?

172
00:12:57,360 --> 00:12:58,862
Kanskje dette er en dårlig idé,

173
00:12:58,945 --> 00:13:00,196
og faren min ville drept meg
hvis han fant det ut.

174
00:13:00,279 --> 00:13:01,740
Følger du alltid reglene til faren din?

175
00:13:01,823 --> 00:13:03,116
- Ikke i det siste.
- Bra.

176
00:13:03,199 --> 00:13:05,327
- Start bilen.
- Hvor skal vi?

177
00:13:06,118 --> 00:13:07,371
Jeg vet ikke. Et eller annet sted.

178
00:13:07,454 --> 00:13:09,205
Ikke der jeg kan bli sett, vel?
Kanskje jeg må sitte igjen.

179
00:13:09,288 --> 00:13:10,290
Vær så snill å starte bilen.

180
00:13:10,373 --> 00:13:13,138
- Eller bli utvist...
- Allison, bil, start, nå.

181
00:14:12,894 --> 00:14:14,729
Jeg vet ikke hvor Scott er.

182
00:14:14,812 --> 00:14:17,106
Jeg ser ikke etter Scott.
Jeg kom for å treffe deg.

183
00:14:17,189 --> 00:14:19,358
Hvorfor meg? Jeg har ikke gjort noe.

184
00:14:19,442 --> 00:14:22,612
Nei, men du så noe, gjorde du ikke?

185
00:14:22,695 --> 00:14:24,531
Nei, jeg... Jeg så ingenting.

186
00:14:24,614 --> 00:14:28,868
Hva var det? Et dyr? En puma?

187
00:14:29,702 --> 00:14:33,998
Jeg så ingenting. Jeg sverger.
Jeg lyver ikke.

188
00:14:34,081 --> 00:14:35,709
Så ro deg ned og si det igjen.

189
00:14:35,792 --> 00:14:37,293
Si hva? At jeg ikke lyver?

190
00:14:37,376 --> 00:14:41,548
Fortell meg at du ikke så noe. Sakte.

191
00:14:43,800 --> 00:14:47,344
Jeg så ingenting.

192
00:14:48,220 --> 00:14:50,306
Jeg lyver ikke.

193
00:14:53,560 --> 00:14:54,769
Én ting til.

194
00:15:00,983 --> 00:15:03,570
Du burde virkelig få sjekket det.

195
00:15:21,003 --> 00:15:22,004
<i>Hva?</i>

196
00:15:22,088 --> 00:15:24,007
Endelig!
Har du fått noen av SMS-ene mine?

197
00:15:24,090 --> 00:15:25,299
Ja, alle de ni millionene.

198
00:15:25,382 --> 00:15:27,260
Har du noen anelse hva som skjer?

199
00:15:27,343 --> 00:15:28,387
Lydia er sporløst forsvunnet,

200
00:15:28,470 --> 00:15:30,972
Jackson ser ut som han har
en tikkende bombe i ansiktet,

201
00:15:31,055 --> 00:15:33,182
en annen tilfeldig mann er død,
og du må gjøre noe med det.

202
00:15:33,265 --> 00:15:34,266
Som hva da?

203
00:15:34,350 --> 00:15:35,351
Noe.

204
00:15:37,520 --> 00:15:40,579
Ok, jeg skal ta hånd om det senere.
Venstre, venstre.

205
00:15:43,150 --> 00:15:44,151
Beklager.

206
00:15:44,235 --> 00:15:46,362
Jeg dominerte deg helt.
Jeg er lei for det.

207
00:15:46,445 --> 00:15:47,446
Det går bra.

208
00:15:47,530 --> 00:15:50,942
Jeg skal bare plukke opp
maskuliniteten min på vei tilbake.

209
00:16:03,129 --> 00:16:08,259
- Du liker fortsatt ikke dette, eller hva?
- Jeg føler bare at jeg trenger et alibi.

210
00:16:08,342 --> 00:16:11,596
Vel, hvis vi blir tatt
skal jeg si at det var min skyld.

211
00:16:11,679 --> 00:16:12,889
Du trenger ikke ta skylden for meg.

212
00:16:12,972 --> 00:16:15,224
- Det var mitt valg også.
- Å, flott!

213
00:16:15,307 --> 00:16:17,727
For hvis vi blir tatt
skal jeg skylde på deg.

214
00:16:17,810 --> 00:16:20,146
- Å, virkelig?
- Ja visst!

215
00:16:20,229 --> 00:16:21,230
Og de ville trodd på meg.

216
00:16:21,313 --> 00:16:23,608
Du vet, en deilig dame
ber deg skulke dagen med henne.

217
00:16:23,691 --> 00:16:25,401
Hvordan kunne jeg si nei?

218
00:16:25,484 --> 00:16:27,570
Så du kaster bare skylda på meg?

219
00:16:27,654 --> 00:16:29,656
Ja. Kaster, skyver, dytter...

220
00:16:29,739 --> 00:16:33,660
Og hva hvis jeg bestemmer meg for
å dra deg med meg ned?

221
00:16:33,743 --> 00:16:35,286
Jeg bare roper på hjelp.

222
00:16:36,579 --> 00:16:38,403
Vel, hva hvis jeg gjorde dette?

223
00:16:40,667 --> 00:16:43,962
- Jeg ville skreket på hjelp.
- Og hvis jeg gjorde dette?

224
00:16:51,761 --> 00:16:54,180
Jeg ville bedt om nåde.

225
00:17:09,111 --> 00:17:14,617
- Kjære, en Stiles vil treffe deg.
- Hva i helvete er en "Stiles"?

226
00:17:15,492 --> 00:17:17,579
Hun tok noe for å roe nervene.

227
00:17:17,662 --> 00:17:19,664
- Du kan... Du kan gå inn.
- Takk.

228
00:17:25,377 --> 00:17:27,046
Hva gjør du her?

229
00:17:28,380 --> 00:17:31,145
Jeg ville bare sørge for
at det går bra med deg.

230
00:17:34,386 --> 00:17:36,055
Hvorfor?

231
00:17:40,434 --> 00:17:45,397
Fordi jeg var bekymret for deg i dag.
Hvordan går det med deg?

232
00:17:47,609 --> 00:17:53,114
Jeg føler meg flott.

233
00:17:59,328 --> 00:18:01,080
Hva...

234
00:18:01,873 --> 00:18:03,166
Jeg vedder på at du ikke kan si:

235
00:18:03,249 --> 00:18:06,544
"Ibsens ripsbusker og andre buskvekster"
raskt 10 ganger.

236
00:18:07,503 --> 00:18:08,838
Ibsens rispvekst...

237
00:18:10,297 --> 00:18:12,008
Ibses...

238
00:18:18,430 --> 00:18:20,683
Jeg så...

239
00:18:22,644 --> 00:18:24,020
Hva? Lydia, hva så du?

240
00:18:25,562 --> 00:18:26,773
Noe.

241
00:18:27,690 --> 00:18:30,943
Noe som... Som en puma?

242
00:18:31,653 --> 00:18:33,863
En puma.

243
00:18:34,989 --> 00:18:36,074
Er du sikker på at du så en puma,

244
00:18:36,157 --> 00:18:40,036
eller bare sier du det
fordi det er det politiet fortalte deg?

245
00:18:40,119 --> 00:18:41,453
En puma.

246
00:18:44,749 --> 00:18:46,959
Hva er dette?

247
00:18:47,459 --> 00:18:48,544
En puma.

248
00:18:48,627 --> 00:18:50,587
Ok.

249
00:18:53,549 --> 00:18:54,967
Du er så full.

250
00:19:02,516 --> 00:19:03,851
Går det bra med deg?

251
00:19:03,935 --> 00:19:04,936
Ja.

252
00:19:05,019 --> 00:19:08,019
Jeg tror du nettopp
fikk tilbake maskuliniteten din.

253
00:19:11,442 --> 00:19:12,526
Hva gjør du?

254
00:19:12,609 --> 00:19:14,570
Jeg bare skriver og takker Lydia
for bursdagsgreiene.

255
00:19:14,653 --> 00:19:17,573
Nei. Hvis min er av er din det også.

256
00:19:17,656 --> 00:19:21,577
- Så vi kobler oss fra verden?
- Du kan vel håndtere det for én dag?

257
00:19:21,660 --> 00:19:27,333
Bare denne ene SMS-en
og så har du meg for deg selv, ok?

258
00:19:27,416 --> 00:19:29,585
Ok.

259
00:19:35,007 --> 00:19:38,635
Vel, jeg går.

260
00:19:38,720 --> 00:19:42,473
Jeg skal la deg gå tilbake til
den posttraumatiske stress-greia.

261
00:19:43,766 --> 00:19:44,934
Bli.

262
00:19:50,857 --> 00:19:52,799
Jeg? Bli? Vil du at jeg skal bli?

263
00:19:59,198 --> 00:20:00,992
Ja, vær så snill.

264
00:20:03,452 --> 00:20:05,830
Bli.

265
00:20:08,958 --> 00:20:10,001
Vær så snill.

266
00:20:10,084 --> 00:20:12,169
Jackson.

267
00:20:14,546 --> 00:20:17,424
Og vi er ferdige her.

268
00:20:22,805 --> 00:20:24,681
Vil du jeg skal ta den?

269
00:20:29,561 --> 00:20:30,562
1 ny melding

270
00:20:30,646 --> 00:20:32,731
Det er en SMS.

271
00:20:33,732 --> 00:20:35,085
Jeg vet ikke hvordan...

272
00:20:53,585 --> 00:20:57,423
- Han vil at vi skal vente.
- Jeg har blitt minnet på det...

273
00:20:59,300 --> 00:21:00,592
Til døden.

274
00:21:00,676 --> 00:21:04,180
Og det betyr at
vi ikke har lov til å drepe ham.

275
00:21:04,263 --> 00:21:07,141
Men det betyr ikke
at vi ikke kan hilse på.

276
00:21:43,094 --> 00:21:46,722
- Er det ingen hjemme?
- Å, han er her.

277
00:21:46,805 --> 00:21:48,923
Han føler seg bare ikke så gjestfri.

278
00:21:49,266 --> 00:21:52,031
Kanskje han er og graver ned
et bein i bakhagen.

279
00:21:53,770 --> 00:21:55,898
Jaså? En hundevits?

280
00:21:55,982 --> 00:21:58,442
Vi drar dit, og det er det beste du har?

281
00:21:59,318 --> 00:22:02,488
Hvis du vil provosere ham, si noe som:

282
00:22:02,613 --> 00:22:06,159
"Synd at søsteren din døde
før hun hadde fått sitt første valpekull."

283
00:22:06,242 --> 00:22:09,245
Synd at hun ulte som en tispe

284
00:22:09,328 --> 00:22:11,372
da vi kuttet henne i to.

285
00:22:41,360 --> 00:22:43,487
Jøss.

286
00:22:43,905 --> 00:22:46,698
Denne ser ikke så ille ut.

287
00:22:49,410 --> 00:22:50,661
Jeg vet ikke om jeg skal

288
00:22:50,744 --> 00:22:52,871
drepe den eller slikke den.

289
00:22:54,831 --> 00:22:57,209
Hei, det er meg igjen.

290
00:22:57,293 --> 00:22:59,420
Hør, jeg fant noe, og jeg vet ikke
hva jeg skal gjøre, ok?

291
00:22:59,503 --> 00:23:02,798
Så det hadde vært flott hvis du kunne
skru på telefonen din nå.

292
00:23:02,881 --> 00:23:04,008
Hvis ikke dreper jeg deg.

293
00:23:04,091 --> 00:23:06,885
Forstår du meg?
Jeg kommer til å drepe deg.

294
00:23:06,969 --> 00:23:08,429
Og jeg er for oppskaket
til å gi en vittig beskrivelse

295
00:23:08,512 --> 00:23:10,890
av akkurat hvordan,
men jeg skal gjøre det, ok?

296
00:23:10,973 --> 00:23:14,351
Jeg skal... Ha det.

297
00:23:16,895 --> 00:23:18,564
Herregud.

298
00:23:19,982 --> 00:23:23,819
Vær så snill å fortelle meg at jeg vil få
gode nyheter på konferansetimen i morgen.

299
00:23:23,902 --> 00:23:25,779
Kommer an på
hvordan du definerer "gode nyheter".

300
00:23:25,862 --> 00:23:29,039
Jeg definerer det som bare A-er
uten noen anmerkninger.

301
00:23:29,951 --> 00:23:32,481
Du burde kanskje revurdere
den definisjonen.

302
00:23:32,786 --> 00:23:34,413
Ikke mer å si.

303
00:23:47,593 --> 00:23:50,096
Kom igjen, Scott. Hvor i helvete er du?

304
00:25:00,832 --> 00:25:01,875
Slette multimedia

305
00:25:01,958 --> 00:25:02,959
Slette melding?
Ja

306
00:25:04,878 --> 00:25:05,879
Er du sikker?

307
00:25:08,132 --> 00:25:09,258
Ja

308
00:25:09,341 --> 00:25:10,342
Elementer slettet

309
00:25:50,382 --> 00:25:52,843
900 000 volt.

310
00:25:55,679 --> 00:25:58,266
Du har aldri vært så flink
med elektrisitet, har du?

311
00:25:58,349 --> 00:25:59,475
Eller ild.

312
00:26:00,601 --> 00:26:03,646
Det er derfor jeg skal fortelle deg
en liten hemmelighet.

313
00:26:03,729 --> 00:26:06,898
Og kanskje vi kan hjelpe hverandre.

314
00:26:08,400 --> 00:26:13,989
Ja, søsteren din ble kuttet opp i biter
og brukt som åte for å fange deg.

315
00:26:14,740 --> 00:26:16,825
Ubehagelig, og oppriktig talt

316
00:26:16,908 --> 00:26:21,705
litt for <i>Motorsagmassakren</i> for min smak,

317
00:26:21,788 --> 00:26:23,624
men helt sant.

318
00:26:23,707 --> 00:26:29,338
Nå, her kommer det
du kanskje vil ha problemer med.

319
00:26:29,421 --> 00:26:31,047
Vi drepte henne ikke.

320
00:26:33,800 --> 00:26:35,036
Tror du at jeg lyver?

321
00:26:35,427 --> 00:26:37,310
Det ville ikke være første gang.

322
00:26:37,554 --> 00:26:38,555
Kjære deg...

323
00:26:40,141 --> 00:26:41,558
Tja,

324
00:26:42,768 --> 00:26:45,896
hvorfor hører du ikke bare på hjertet mitt
og forteller meg om jeg gjør det.

325
00:26:45,979 --> 00:26:46,980
Ok?

326
00:26:48,982 --> 00:26:50,025
Vi...

327
00:26:52,110 --> 00:26:55,030
...drepte...

328
00:26:55,113 --> 00:26:57,283
...ikke...

329
00:26:57,783 --> 00:27:00,952
...søsteren din.

330
00:27:04,998 --> 00:27:09,170
Hørte du det? Fikk du med deg alt?

331
00:27:10,045 --> 00:27:12,631
Bare en jevn kald strøm av sannhet.

332
00:27:18,136 --> 00:27:21,307
Fant bitemerker på kroppen
til søsteren din, Derek.

333
00:27:21,390 --> 00:27:25,477
Hva tror du gjorde det? En puma?

334
00:27:27,771 --> 00:27:29,190
Hvorfor hjelper vi ikke hverandre?

335
00:27:29,273 --> 00:27:31,525
Du kan like gjerne innrømme det
du har gjettet hele tiden,

336
00:27:31,608 --> 00:27:34,152
som er at alfaen drepte søsteren din.

337
00:27:35,028 --> 00:27:37,531
Og alt du trenger å gjøre,
er å fortelle oss hvem han er,

338
00:27:37,614 --> 00:27:38,741
og så tar vi hånd om det for deg.

339
00:27:38,824 --> 00:27:42,494
Problem løst, alle blir glade.

340
00:27:48,459 --> 00:27:51,920
Med mindre du heller ikke vet hvem han er.

341
00:27:59,010 --> 00:28:02,681
Tja. Gjett hvem
som nettopp ble helt unyttig?

342
00:28:31,460 --> 00:28:32,711
Hei Scott, det er meg igjen.

343
00:28:32,794 --> 00:28:34,588
Jeg bare ringer for
å sjekke at alt er i orden.

344
00:28:34,671 --> 00:28:37,550
Du skulle vært her for en time siden.
Kanskje du glemte det.

345
00:28:37,633 --> 00:28:40,636
Vel, uansett hva det er,
bare ring meg og si at alt er bra.

346
00:28:40,719 --> 00:28:42,888
Greit. Takk.

347
00:28:46,433 --> 00:28:47,643
Sheriff Stilinski.

348
00:28:49,436 --> 00:28:51,062
Jeg hater å forstyrre deg,

349
00:28:51,146 --> 00:28:53,690
men jeg har problemer med å få enighet

350
00:28:53,774 --> 00:28:56,485
om hva vi har med å gjøre her.

351
00:28:56,568 --> 00:28:58,153
Jeg er virkelig smigret
over at du ber meg om hjelp,

352
00:28:58,236 --> 00:29:00,281
men som jeg sa før, er jeg ingen ekspert.

353
00:29:00,364 --> 00:29:03,409
Men forleden var du ganske sikker på
at angriperen vår var en puma.

354
00:29:03,492 --> 00:29:04,493
Det stemmer.

355
00:29:06,870 --> 00:29:08,497
Jeg vil vise deg noe.

356
00:29:08,580 --> 00:29:11,584
Vi var heldige her,
videobutikken hadde ikke kameraer,

357
00:29:11,667 --> 00:29:13,919
men et overvåkningskamera
som filmet en annen parkeringsplass

358
00:29:14,002 --> 00:29:15,462
tok opp et par bilder.

359
00:29:16,672 --> 00:29:18,173
Se på pumaen vår.

360
00:29:19,550 --> 00:29:22,553
VIDEO 2♪C
Kamera 3

361
00:29:23,470 --> 00:29:24,721
Her er et til.

362
00:29:27,516 --> 00:29:28,642
Det er interessant.

363
00:29:29,893 --> 00:29:33,104
Dette er faktisk det interessante.

364
00:29:40,028 --> 00:29:41,613
Jeg skjønner hva du mener.

365
00:29:43,324 --> 00:29:45,501
Jeg har aldri sett en puma gjøre det.

366
00:29:45,951 --> 00:29:47,951
Kan ikke si at jeg har det heller.

367
00:29:48,912 --> 00:29:50,207
Du har et problem her.

368
00:29:51,039 --> 00:29:54,084
Det første jeg tenkte på, var en bjørn,
men bjørner går ikke på to ben.

369
00:29:54,167 --> 00:29:56,962
Nei, de går ned på alle fire.

370
00:29:59,631 --> 00:30:01,467
Som sagt, vi trenger en ekspert her.

371
00:30:01,550 --> 00:30:05,303
Ja, men...
Kan dette fortsatt være en puma?

372
00:30:06,347 --> 00:30:08,266
Beklager. Jeg har en syk dobermann som

373
00:30:08,349 --> 00:30:09,879
trenger min oppmerksomhet.

374
00:30:10,434 --> 00:30:13,562
- Ingen andre ideer?
- Beklager.

375
00:30:13,645 --> 00:30:15,481
Jeg skulle ønske jeg kunne hjelpe,
men jeg har en...

376
00:30:15,564 --> 00:30:17,983
Ja. Syk hund.

377
00:30:18,066 --> 00:30:19,651
Jeg hørte deg.

378
00:30:20,694 --> 00:30:22,278
Takk for tiden din.

379
00:30:40,756 --> 00:30:45,511
Så for å være helt ærlig var dette...

380
00:30:47,638 --> 00:30:49,521
...i grunnen en perfekt bursdag.

381
00:30:50,724 --> 00:30:51,725
Bra.

382
00:30:54,227 --> 00:30:56,439
Jeg ville uansett visst det hvis du løy.

383
00:30:56,522 --> 00:30:57,814
Å, virkelig.

384
00:30:58,482 --> 00:30:59,600
Man ser det på deg.

385
00:31:02,318 --> 00:31:05,739
Du tar deg på øyenbrynet akkurat her.

386
00:31:07,824 --> 00:31:11,161
Se om du kan finne ut om jeg lyver nå.

387
00:31:16,750 --> 00:31:18,836
Jeg ønsker at foreldrene mine
ikke kommer hjem

388
00:31:18,919 --> 00:31:21,588
fra konferansetimen

389
00:31:21,672 --> 00:31:24,731
så jeg kunne tilbrakt
resten av dagen sammen med deg.

390
00:31:25,592 --> 00:31:26,718
Resten av dagen?

391
00:31:27,428 --> 00:31:30,472
Tja, resten av kvelden.

392
00:31:32,724 --> 00:31:33,725
Sammen med meg?

393
00:31:38,229 --> 00:31:39,397
Herregud.

394
00:31:39,481 --> 00:31:42,025
Konferansetimene!
Jeg skulle ha vært der.

395
00:31:42,108 --> 00:31:43,986
Jeg har dårligere enn "C" på alt.

396
00:31:44,069 --> 00:31:47,906
De pågår nå. Akkurat nå.

397
00:31:48,574 --> 00:31:50,951
Jackson er en høyt motivert elev.

398
00:31:51,034 --> 00:31:55,330
Jeg ville faktisk beskrevet ham
som "usedvanlig ivrig".

399
00:31:55,413 --> 00:31:57,750
Ja, vi hadde håpet at
han ville gi seg selv litt ro.

400
00:31:57,833 --> 00:31:59,418
<i>Han har alltid vært hard mot seg selv.</i>

401
00:31:59,501 --> 00:32:03,004
<i>Vi tenkte det var fordi han var adoptert.</i>

402
00:32:03,088 --> 00:32:06,884
<i>Jeg tror jeg forstår. Han har aldri
møtt de biologiske foreldrene sine.</i>

403
00:32:06,967 --> 00:32:08,009
<i>Ja, det stemmer.</i>

404
00:32:08,093 --> 00:32:10,012
<i>Det er ønsket om
å tilfredsstille, overprestasjonen,</i>

405
00:32:10,095 --> 00:32:12,055
ønsket om å gjøre noen stolte...

406
00:32:13,014 --> 00:32:14,838
<i>Noen han aldri engang har møtt.</i>

407
00:32:15,601 --> 00:32:16,602
<i>Det virker absolutt som om noe</i>

408
00:32:16,685 --> 00:32:19,855
<i>har oppjustert prestasjonsønsket hans.</i>

409
00:32:23,567 --> 00:32:27,904
<i>Ikke for å være direkte,
men han virker nesten besatt.</i>

410
00:32:30,281 --> 00:32:33,105
La meg fortelle dere
at det er mye å si om Lydia.

411
00:32:33,577 --> 00:32:35,370
- Forutså jeg ikke dette?
- Her er vi i gang.

412
00:32:35,453 --> 00:32:38,289
Fullstendig sammenbrudd som vanlig.

413
00:32:38,790 --> 00:32:39,875
Hva er det?

414
00:32:39,958 --> 00:32:42,294
Er det karakterene hennes,
konsentrasjonsvansker,

415
00:32:42,377 --> 00:32:43,462
uberegnelig atferd?

416
00:32:43,545 --> 00:32:46,048
Det var ikke jeg som sa
at hun måtte velge hvem hun vil bo hos,

417
00:32:46,131 --> 00:32:47,925
som om ikke det ville påvirke
en 16 år gammel jente.

418
00:32:48,008 --> 00:32:50,135
Bare fortell oss hva problemet er.

419
00:32:51,302 --> 00:32:53,950
Jeg var ikke klar over
at det var noe problem.

420
00:32:55,348 --> 00:32:56,391
Rent faglig

421
00:32:56,474 --> 00:32:59,311
<i>er Lydia en av
de flinkeste studentene jeg har hatt.</i>

422
00:32:59,394 --> 00:33:02,397
<i>Ekstratimene hennes dytter
karaktersnittet hennes over 5.0.</i>

423
00:33:02,480 --> 00:33:05,233
<i>Jeg ville faktisk likt
å få IQ-en hennes testet.</i>

424
00:33:05,316 --> 00:33:06,693
<i>Og sosialt</i>

425
00:33:06,777 --> 00:33:09,071
<i>viser hun førsteklasses lederegenskaper.</i>

426
00:33:09,154 --> 00:33:11,037
<i>Jeg mener, hun er en ekte leder.</i>

427
00:33:13,909 --> 00:33:14,993
Stiles, det stemmer.

428
00:33:15,076 --> 00:33:17,079
Jeg trodde "Stiles" var etternavnet hans.

429
00:33:17,162 --> 00:33:18,664
Etternavnet hans er "Stilinski".

430
00:33:18,747 --> 00:33:21,792
Kalte du sønnen din "Stiles Stilinski"?

431
00:33:21,875 --> 00:33:24,961
Nei, det er bare det han liker å bli kalt.

432
00:33:25,671 --> 00:33:27,506
Vel, jeg liker å bli kalt "Cupcake".

433
00:33:27,589 --> 00:33:29,007
Hva er fornavnet hans?

434
00:33:34,262 --> 00:33:37,348
Jøss, det er en type barnemishandling.

435
00:33:37,432 --> 00:33:39,768
Jeg kan ikke engang uttale det.

436
00:33:40,518 --> 00:33:43,521
- Det var navnet til morfaren hans.
- Jøss.

437
00:33:43,605 --> 00:33:46,399
Du må virkelig elske kona di.

438
00:33:46,482 --> 00:33:48,526
Ja, jeg gjorde det.

439
00:33:49,570 --> 00:33:51,279
Dette ble plutselig veldig pinlig.

440
00:33:51,362 --> 00:33:52,823
Hei, hva sier du til

441
00:33:52,906 --> 00:33:56,076
at vi kommer til konferansedelen
av konferansen, Cupcake?

442
00:33:56,159 --> 00:33:58,203
Jeg liker tenkemåten din.

443
00:33:59,871 --> 00:34:01,790
Så, Stiles. Flott gutt.

444
00:34:01,873 --> 00:34:05,126
<i>Null fokuseringsevne. Kjempesmart.</i>

445
00:34:05,210 --> 00:34:07,963
<i>- Han utnytter aldri talentene sine.
- Hvordan da, mener du?</i>

446
00:34:08,046 --> 00:34:11,466
<i>Vel, i det siste spørsmålet
på midtsemesterprøven</i>

447
00:34:11,549 --> 00:34:14,678
<i>utbroderte han hele historien</i>

448
00:34:14,761 --> 00:34:16,221
til mannlig omskjæring.

449
00:34:17,513 --> 00:34:21,893
Jeg mener, det har jo
historisk betydning, eller hva?

450
00:34:21,977 --> 00:34:23,061
Jeg mener...

451
00:34:24,730 --> 00:34:26,481
Jeg underviser i økonomi.

452
00:34:27,523 --> 00:34:29,860
Faen!

453
00:34:30,611 --> 00:34:34,280
Hvor i helvete er du?
Kom deg til skolen nå.

454
00:34:34,364 --> 00:34:36,324
Skal vi begynne?

455
00:34:37,075 --> 00:34:38,076
Så klart.

456
00:34:38,159 --> 00:34:42,372
I det siste har Scott hatt tankene
andre steder, og kroppen også.

457
00:34:42,956 --> 00:34:46,544
Jeg personlig tror det kan ha noe
med hjemmesituasjonen å gjøre.

458
00:34:46,627 --> 00:34:49,504
Jeg personlig er usikker på
hva du mener med "hjemmesituasjonen".

459
00:34:49,587 --> 00:34:51,715
Nærmere bestemt
mangelen på en autoritetsfigur.

460
00:34:51,798 --> 00:34:54,259
Ja, jeg er autoritetsfiguren, så...

461
00:34:55,385 --> 00:34:57,638
Beklager. La meg forklare.

462
00:34:58,263 --> 00:35:01,087
Jeg mener mangelen på
en mannlig autoritetsfigur.

463
00:35:02,100 --> 00:35:04,853
Tro meg,
vi klarer oss mye bedre uten ham.

464
00:35:04,936 --> 00:35:06,438
Vel, føler Scott det på samme måte?

465
00:35:06,521 --> 00:35:11,943
Ja. Jeg tror det. Jeg håper det.

466
00:35:18,616 --> 00:35:20,578
<i>Men han går gjennom
vanskelige forandringer.</i>

467
00:35:20,661 --> 00:35:22,955
<i>Han trenger bare
litt ekstra oppmerksomhet,</i>

468
00:35:23,038 --> 00:35:26,921
<i>en hjelpende hånd gjennom denne
avgjørende fasen i utviklingen sin.</i>

469
00:35:32,130 --> 00:35:33,589
<i>Allison Argent.</i>

470
00:35:33,674 --> 00:35:35,550
En veldig søt jente.

471
00:35:35,633 --> 00:35:38,928
Og rask til å tilpasse seg,
til tross for all flyttingen.

472
00:35:39,637 --> 00:35:43,975
Vi vet at det er vanskelig for henne,
men det er et nødvendig onde.

473
00:35:44,976 --> 00:35:48,271
Nødvendig eller ikke,
jeg ville vært forberedt på litt...

474
00:35:49,230 --> 00:35:50,760
Hvordan skal jeg si dette?

475
00:35:51,649 --> 00:35:52,984
Opprørskhet?

476
00:35:53,109 --> 00:35:54,569
Vi setter pris på omtanken,

477
00:35:54,652 --> 00:35:57,322
men vi har
et flott forhold til datteren vår.

478
00:35:57,405 --> 00:35:59,199
Veldig åpent og ærlig.

479
00:35:59,282 --> 00:36:00,450
Det er godt å høre.

480
00:36:01,076 --> 00:36:04,037
Og la henne få vite
at jeg håper hun føler seg bedre.

481
00:36:04,120 --> 00:36:05,413
Var hun ikke i timen?

482
00:36:05,496 --> 00:36:09,000
Hun var ikke på skolen.
Jeg sjekket med kontoret.

483
00:36:18,593 --> 00:36:20,971
Scott, du må ringe meg med én gang.

484
00:36:21,679 --> 00:36:22,848
Herregud.

485
00:36:23,849 --> 00:36:24,850
Moren din?

486
00:36:24,933 --> 00:36:26,434
Ja, jeg er død.

487
00:36:31,564 --> 00:36:33,316
Allison, hvis du svarer på mobilen din

488
00:36:33,399 --> 00:36:36,611
vil det bli mye enklere å diskutere
betingelsene for husarresten din.

489
00:36:36,694 --> 00:36:41,199
Ring meg tilbake før straffen din
når bibelske proporsjoner.

490
00:36:41,282 --> 00:36:44,452
- Kate har heller ikke hørt fra henne.
- Dette er ulikt henne.

491
00:36:44,535 --> 00:36:47,038
Unnskyld, er dere Allisons foreldre?

492
00:36:47,122 --> 00:36:50,333
Jeg er moren til Scott,
og han svarer heller ikke på telefonen.

493
00:36:50,416 --> 00:36:51,542
Du er moren hans?

494
00:36:52,753 --> 00:36:54,797
Morsomt at du sier det
som om det var en anklage.

495
00:36:54,880 --> 00:36:56,589
Jeg ville ikke vært stolt av det,

496
00:36:56,672 --> 00:36:58,717
siden han i praksis
kidnappet datteren min i dag.

497
00:36:58,800 --> 00:37:01,011
Hvordan vet vi at det ikke var
datteren din sin idé å skulke?

498
00:37:01,094 --> 00:37:02,470
Datteren min...

499
00:37:07,267 --> 00:37:08,268
...er der.

500
00:37:11,479 --> 00:37:12,730
Kom igjen.

501
00:37:13,899 --> 00:37:15,316
Hvor har du vært?

502
00:37:15,400 --> 00:37:16,526
Ingen steder, mamma.

503
00:37:16,609 --> 00:37:18,668
Ingen steder, som i ikke på skolen.

504
00:37:18,945 --> 00:37:20,572
- På en måte.
- Det er ikke hans feil.

505
00:37:20,655 --> 00:37:23,126
- Det er bursdagen min, og vi...
- Allison.

506
00:37:23,867 --> 00:37:24,910
I bilen.

507
00:38:29,599 --> 00:38:30,600
Allison!

508
00:38:34,312 --> 00:38:35,489
Går det bra med deg?

509
00:38:41,694 --> 00:38:43,238
Unna! Unna!

510
00:38:49,285 --> 00:38:50,462
Det går bra med meg.

511
00:39:07,888 --> 00:39:08,889
Herregud.

