﻿1
00:00:02,335 --> 00:00:04,421
<i>Aiemmin tapahtunutta...</i>

2
00:00:04,504 --> 00:00:06,214
Hei, Lydia.

3
00:00:06,298 --> 00:00:08,466
Näytät siltä, ettet välitä minusta.

4
00:00:08,842 --> 00:00:10,343
Hei, Allison...

5
00:00:11,178 --> 00:00:13,305
Aiot sanoa: "Ole varovainen."

6
00:00:15,515 --> 00:00:17,398
- Keitä he olivat?
- Metsästäjiä.

7
00:00:18,060 --> 00:00:19,061
Tuo on isäni.

8
00:00:19,144 --> 00:00:21,438
- Kuka tämä on?
- Isäni sisko Kate.

9
00:00:21,521 --> 00:00:23,106
Antaa tulla!

10
00:00:23,190 --> 00:00:24,720
Se haluaa minut laumaansa.

11
00:00:24,817 --> 00:00:27,277
Ensin minun on päästävä eroon
entisestä laumastani.

12
00:00:27,360 --> 00:00:29,446
Alfa ei halua tappaa meitä.

13
00:00:29,529 --> 00:00:31,177
Se haluaa minun tekevän sen.

14
00:00:31,531 --> 00:00:34,076
Mutta...
En tunne voivani luottaa sinuun.

15
00:00:41,041 --> 00:00:42,960
- Mihin olemme menossa?
- Näet pian.

16
00:00:43,043 --> 00:00:44,169
Meidän ei pitäisi olla täällä.

17
00:00:44,252 --> 00:00:47,047
Äitini hermoilee yhä siitä,
mitä koulussa tapahtui.

18
00:00:47,130 --> 00:00:48,799
Äitisi ei ole seriffi.

19
00:00:48,882 --> 00:00:50,300
Yhtäläisyyttä ei todellakaan ole.

20
00:00:50,383 --> 00:00:51,969
Kerro edes, mitä teemme täällä.

21
00:00:52,052 --> 00:00:54,221
Kun paras kaverini dumpataan...

22
00:00:54,304 --> 00:00:55,639
Ei minua dumpattu.

23
00:00:55,723 --> 00:00:56,974
Pidämme vain taukoa.

24
00:00:57,057 --> 00:00:59,351
Kun paras kaverini
kuulee tyttöystävältään,

25
00:00:59,434 --> 00:01:01,394
että on tauon paikka...

26
00:01:02,104 --> 00:01:03,987
Juotan parhaan kaverini känniin.

27
00:01:07,525 --> 00:01:10,654
Hän on vain yksi tyttö.

28
00:01:10,738 --> 00:01:11,781
Niitä on tosi paljon.

29
00:01:11,864 --> 00:01:14,157
Meressä riittää tyttöjä.

30
00:01:14,366 --> 00:01:16,118
- Kaloja.
- Kalojako?

31
00:01:16,409 --> 00:01:17,745
Miksi puhut kaloista?

32
00:01:17,953 --> 00:01:19,371
Puhun tytöistä.

33
00:01:20,080 --> 00:01:21,790
Rakastan tyttöjä. Rakastan.

34
00:01:22,082 --> 00:01:25,961
Rakastan etenkin sellaisia,
joilla on punertava tukka,

35
00:01:26,044 --> 00:01:29,589
vihreät silmät, pituutta 160 cm...

36
00:01:30,215 --> 00:01:32,342
- Ai kuten Lydia?
- Täsmälleen.

37
00:01:32,425 --> 00:01:34,762
Miten arvasit, että tarkoitin...

38
00:01:34,887 --> 00:01:36,596
Tarkoitin...

39
00:01:37,305 --> 00:01:38,807
Mitä tarkoitinkaan?

40
00:01:39,266 --> 00:01:41,727
Hei, et ole iloinen.

41
00:01:42,019 --> 00:01:43,603
Ota hörppy.

42
00:01:43,937 --> 00:01:45,522
En tahdo enää.

43
00:01:47,440 --> 00:01:48,817
Etkö ole humalassa?

44
00:01:49,484 --> 00:01:50,527
En ole yhtään mitään.

45
00:01:50,610 --> 00:01:51,820
Hei, ehkä se on

46
00:01:51,904 --> 00:01:54,364
vähän kuin se,
ettet enää tarvinnut inhalaattoria.

47
00:01:54,447 --> 00:01:57,492
Ehkä et pysty humaltumaan sutena.

48
00:01:58,702 --> 00:02:00,120
Olenko humalassa?

49
00:02:00,746 --> 00:02:01,955
Täysin kännissä.

50
00:02:02,164 --> 00:02:03,456
Näin on!

51
00:02:05,625 --> 00:02:08,211
Älä nyt. Tiedän, että se tuntuu pahalta.

52
00:02:08,295 --> 00:02:11,632
Tiedän, että se tekee kipeää.
Tai oikeastaan en tiedä.

53
00:02:11,715 --> 00:02:14,384
Mutta tämän minä tiedän.

54
00:02:14,467 --> 00:02:18,722
Tiedän, että vaikka ero satuttaakin,

55
00:02:18,806 --> 00:02:21,308
yksin oleminen on paljon pahempaa.

56
00:02:24,477 --> 00:02:26,242
Tuossa ei ollut mitään järkeä.

57
00:02:26,814 --> 00:02:28,606
Tarvitsen ryypyn.

58
00:02:28,691 --> 00:02:33,696
Kappas, kaksi pikku ämmää
vetää täällä viinaa.

59
00:02:33,779 --> 00:02:35,072
Anna se takaisin.

60
00:02:35,155 --> 00:02:36,490
Mitä sanoit, pikkumies?

61
00:02:36,573 --> 00:02:37,783
Hän tahtoo ryypyn.

62
00:02:38,241 --> 00:02:39,827
Tahdon sen pullon.

63
00:02:39,910 --> 00:02:41,745
Ehkä pitäisi lähteä, Scott.

64
00:02:41,829 --> 00:02:44,006
Toit minut tänne humaltumaan, Stiles.

65
00:02:45,708 --> 00:02:47,125
En ole vielä humalassa.

66
00:02:57,594 --> 00:02:59,179
Anna pullo tänne.

67
00:03:03,641 --> 00:03:06,269
Anna se viskipullo tänne.

68
00:03:08,355 --> 00:03:09,773
Scott?

69
00:03:17,364 --> 00:03:20,242
Toivottavasti tuo johtui erostasi.

70
00:03:22,035 --> 00:03:24,662
Tai siitä, että huomenna on täysikuu.

71
00:03:27,916 --> 00:03:29,542
Eiköhän lähdetä kotiin.

72
00:03:36,091 --> 00:03:37,300
Eikö jo mentäisi?

73
00:03:37,384 --> 00:03:38,844
Pidä sinä suusi kiinni!

74
00:03:39,302 --> 00:03:41,554
Älä viitsi. Pallini jäätyvät.

75
00:03:50,814 --> 00:03:52,190
Apua!

76
00:03:52,274 --> 00:03:53,525
Auttakaa!

77
00:03:53,608 --> 00:03:54,777
Apua!

78
00:03:54,860 --> 00:03:56,028
Tulkaa apuun!

79
00:03:56,111 --> 00:03:57,445
Apua!

80
00:03:57,529 --> 00:03:59,322
Voi luoja! Apua!

81
00:03:59,406 --> 00:04:01,449
Auttakaa!

82
00:04:01,741 --> 00:04:02,785
Ei!

83
00:04:02,868 --> 00:04:04,702
Eikä! Älä! Ei!

84
00:04:04,787 --> 00:04:06,163
Älä!

85
00:04:06,246 --> 00:04:07,956
Eikä!

86
00:04:08,040 --> 00:04:09,249
Ei!

87
00:04:09,374 --> 00:04:10,417
Ei!

88
00:04:24,222 --> 00:04:25,390
<i>...kauniina maanantaiaamuna</i>

89
00:04:25,473 --> 00:04:28,936
<i>Beacon Hillsin lukio on taas auki
oltuaan kiinni torstaista lähtien.</i>

90
00:04:29,019 --> 00:04:31,902
<i>Poliisi etsii yhä
murhasta epäiltyä Derek Halea...</i>

91
00:04:33,190 --> 00:04:35,779
Kannattaisi varmaan
käyttää summeriherätystä.

92
00:04:40,280 --> 00:04:42,657
- Oletko hengissä?
- En.

93
00:04:44,284 --> 00:04:46,119
Etkö ole valmis kouluun?

94
00:04:46,286 --> 00:04:47,454
En.

95
00:04:47,537 --> 00:04:49,206
Tahdotko jäädä kotiin vielä päiväksi?

96
00:04:49,289 --> 00:04:51,291
- En.
- Tahdotko upouuden auton?

97
00:04:51,458 --> 00:04:53,043
Niin minäkin.

98
00:04:55,753 --> 00:04:58,507
Tämä ei taida johtua
vain siitä tapauksesta koulussa.

99
00:04:58,590 --> 00:04:59,800
Kyse on siitä tytöstä.

100
00:04:59,883 --> 00:05:00,885
Tahdotko puhua asiasta?

101
00:05:00,968 --> 00:05:02,011
En sinun kanssasi.

102
00:05:02,094 --> 00:05:04,721
Olen minäkin eronnut muutaman kerran.

103
00:05:04,804 --> 00:05:06,556
Vieläpä aika karmeilla tavoilla.

104
00:05:06,639 --> 00:05:09,434
En välitä eroistasi.

105
00:05:09,684 --> 00:05:11,436
Aion saada hänet takaisin.

106
00:05:28,786 --> 00:05:31,248
Isä, jos tahdot
välttämättä viedä minut kouluun,

107
00:05:31,331 --> 00:05:33,331
sinun pitää päästää minut autosta.

108
00:05:40,840 --> 00:05:43,468
Mitä mieltä olet kotiopetuksesta, Kate?

109
00:05:45,095 --> 00:05:48,974
Olen itse enemmän
käytännöstä oppimisen kannalla.

110
00:05:49,057 --> 00:05:53,395
Mitä mieltä olet ylisuojelevista isistä,
jotka pilaavat tytärtensä elämän?

111
00:06:03,863 --> 00:06:05,865
- Kiitos.
- Ole hyvä.

112
00:06:11,371 --> 00:06:13,248
- Chris...
- Älä.

113
00:06:13,540 --> 00:06:15,167
Älä...

114
00:06:16,043 --> 00:06:18,295
Ilmeesi kertoo kaiken.

115
00:06:18,378 --> 00:06:22,382
Vähättelin vaaraa,
ja meidän olisi pitänyt toimia aiemmin.

116
00:06:23,216 --> 00:06:25,552
Minun olisi pitänyt kuunnella sinua.

117
00:06:26,219 --> 00:06:28,846
Oliko muuta? Vai oliko siinä kaikki?

118
00:06:31,849 --> 00:06:34,937
Aioin vain mainita,
että pitää käydä tankkaamassa.

119
00:06:49,409 --> 00:06:51,161
Tämä on outoa. Kaikki puhuvat

120
00:06:51,244 --> 00:06:54,656
siitä tapauksesta,
mutta kukaan ei tiedä osallisuudestamme.

121
00:06:54,789 --> 00:06:57,378
Onneksi alaikäisten
yksityisyyttä varjellaan.

122
00:06:57,542 --> 00:07:00,087
Teinkö mielestäsi väärän päätöksen?

123
00:07:00,170 --> 00:07:01,921
Puhutko vaatevalinnoistasi?

124
00:07:02,005 --> 00:07:03,506
Todellakin.

125
00:07:03,590 --> 00:07:04,943
Tiedät, mitä tarkoitan.

126
00:07:05,883 --> 00:07:07,302
Haloo!

127
00:07:07,885 --> 00:07:11,389
Scott lukitsi meidät luokkaan
ja jätti kuolemaan.

128
00:07:11,473 --> 00:07:15,935
Saa kiittää onneaan, ettemme
nosta syytteitä tai vaadi terapiakuluja.

129
00:07:16,353 --> 00:07:20,107
Tarkkailemme hänen perheensä taloa.
Hän voi ilmestyä sinne.

130
00:07:22,400 --> 00:07:23,901
Pieni hetki.

131
00:07:26,696 --> 00:07:29,950
- Eikö sinulla ole koe?
- Mikä on tilanne? Löysittekö Derekin?

132
00:07:30,033 --> 00:07:32,869
Se on työn alla. Mene kokeeseesi.

133
00:07:32,952 --> 00:07:34,246
- Kuuntele, isä.
- Mene!

134
00:07:34,329 --> 00:07:36,540
Tämä on tärkeää.
Ole tänä iltana varovainen.

135
00:07:36,623 --> 00:07:38,035
Erityisesti tänä iltana.

136
00:07:38,708 --> 00:07:39,709
Olen aina varovainen.

137
00:07:39,792 --> 00:07:41,836
Et ole ennen kohdannut tällaista.

138
00:07:41,919 --> 00:07:42,920
Et ainakaan näin.

139
00:07:43,005 --> 00:07:45,215
Siksi kutsuin apuun erään,
joka on kohdannut.

140
00:07:45,298 --> 00:07:47,134
Etsivän osavaltion poliisista.

141
00:07:48,968 --> 00:07:50,345
Mene kokeeseesi.

142
00:08:10,865 --> 00:08:11,866
Allison.

143
00:08:11,949 --> 00:08:13,285
McCall.

144
00:08:14,661 --> 00:08:16,163
Istu paikallesi.

145
00:08:24,546 --> 00:08:27,507
Kokeen tekemiseen on aikaa 45 minuuttia.

146
00:08:28,007 --> 00:08:30,760
Voitte ansaita 25 % arvosanasta saman tien

147
00:08:30,843 --> 00:08:34,013
kirjoittamalla nimenne
sinisen vihkon kanteen.

148
00:08:34,306 --> 00:08:37,016
Mutta vuosittain käy niin,

149
00:08:37,100 --> 00:08:40,103
että joku onnistuu
unohtamaan kirjoittaa nimensä,

150
00:08:40,187 --> 00:08:44,023
ja joudun taas kerran pohtimaan
päätöstäni ruveta opettajaksi.

151
00:08:44,107 --> 00:08:47,069
Hoidetaan siis pettymys pois alta.

152
00:08:47,485 --> 00:08:48,903
Voitte aloittaa.

153
00:09:18,183 --> 00:09:25,148
2. Miksi niin kaunis tyttö seurustelisi
kaltaisesi luuserin kanssa?

154
00:09:41,414 --> 00:09:46,085
3. Kun täysikuu nousee tänä yönä,
kenet tapat?

155
00:09:47,587 --> 00:09:48,713
A. Kaikki ystäväsi.
B. Jotkut ystävistäsi.

156
00:09:48,796 --> 00:09:50,914
C. Useimmat ystäväsi.
D. Muu vastaus.

157
00:10:10,652 --> 00:10:12,028
McCall?

158
00:10:16,115 --> 00:10:17,284
Stilinski!

159
00:10:18,660 --> 00:10:20,287
Scott?

160
00:10:30,380 --> 00:10:31,631
Scott?

161
00:11:41,784 --> 00:11:44,078
Stiles, en pysty...

162
00:11:44,787 --> 00:11:46,248
Mitä tapahtuu? Muututko?

163
00:11:46,331 --> 00:11:48,375
En. Minun on vaikea hengittää.

164
00:11:54,589 --> 00:11:56,383
Käytä tätä.

165
00:11:56,716 --> 00:11:58,426
Tee se.

166
00:12:12,106 --> 00:12:15,902
- Oliko se astmakohtaus?
- Ei, vaan paniikkikohtaus.

167
00:12:16,361 --> 00:12:17,821
Mutta kun luulit sitä
astmakohtaukseksi,

168
00:12:17,904 --> 00:12:19,406
paniikkikohtaus lakkasi.

169
00:12:19,989 --> 00:12:21,240
Ironista.

170
00:12:23,410 --> 00:12:24,828
Miten osasit toimia noin?

171
00:12:24,911 --> 00:12:27,206
Sain paniikkikohtauksia äitini kuoltua.

172
00:12:28,415 --> 00:12:30,063
Se ei ole hauskaa, vai mitä?

173
00:12:35,547 --> 00:12:39,259
Allisonin näkeminen tuntui siltä,
kuin joku takoisi kylkeeni vasaralla.

174
00:12:39,342 --> 00:12:41,177
Nuo ovat sydänsuruja.

175
00:12:41,428 --> 00:12:43,664
Niistä on tehty pari miljardia laulua.

176
00:12:44,806 --> 00:12:46,223
En saa häntä mielestäni.

177
00:12:46,308 --> 00:12:50,144
Mieti sitten tätä.
Hänen isänsä metsästää ihmissusia.

178
00:12:50,562 --> 00:12:53,940
Ja sinä olet ihmissusi.
Ongelma ei ollut vältettävissä.

179
00:12:54,816 --> 00:12:56,526
Tästä ei ollut apua.

180
00:12:58,403 --> 00:13:02,449
Toki hän jätti sinut,
ja sen kuuluukin olla kurjaa.

181
00:13:03,074 --> 00:13:06,118
Ei. On muutakin.

182
00:13:08,913 --> 00:13:12,792
Jotenkin tunsin luokassa kaiken.
Kaikkien muiden tunteet.

183
00:13:14,001 --> 00:13:15,237
Johtunee täysikuusta.

184
00:13:16,212 --> 00:13:18,632
Lukitsemme sinut huoneeseesi,
kuten aioimme.

185
00:13:18,715 --> 00:13:22,385
Siten pysyt poissa
pomosi, alfan, ulottuvilta.

186
00:13:22,469 --> 00:13:24,971
Huoneeseen lukittautuminen ei riitä.

187
00:13:26,514 --> 00:13:28,933
Ai koska poistuessasi
metsästäjät nappaisivat sinut?

188
00:13:29,016 --> 00:13:30,477
Ei.

189
00:13:31,811 --> 00:13:33,855
Vaan koska jos pääsen ulos...

190
00:13:36,273 --> 00:13:37,685
...saatan tappaa jonkun.

191
00:13:42,739 --> 00:13:45,617
Menemmekö taas harhailemaan yöksi metsään?

192
00:13:45,700 --> 00:13:47,410
Kutsuisin sitä mieluummin

193
00:13:47,494 --> 00:13:49,553
viattomien ihmisten suojelemiseksi.

194
00:13:49,912 --> 00:13:52,248
Mukaan lukien tyttäreni.

195
00:13:52,331 --> 00:13:54,834
Mistä tiedämme,
ettei se jahtaa taas häntä?

196
00:13:55,418 --> 00:13:57,066
Se ei tule Allisonin perään.

197
00:13:57,169 --> 00:13:59,839
Sillä ei ole kohdetta.
Ei täysikuun aikaan.

198
00:13:59,922 --> 00:14:00,965
Miten niin?

199
00:14:01,048 --> 00:14:03,718
Alfa on kuin
mikä tahansa ihmissusi täysikuun aikaan.

200
00:14:03,801 --> 00:14:04,928
Täysikuu sekoittaa sen,

201
00:14:05,011 --> 00:14:07,972
ja siksi tänä yönä
on paras saumamme napata se.

202
00:14:09,181 --> 00:14:12,268
Entä jos sillä on syy pysyä keskittyneenä?

203
00:14:13,853 --> 00:14:15,618
Tiedätkö jotain, mitä me emme?

204
00:14:16,188 --> 00:14:18,065
En vain pidä yllätyksistä.

205
00:14:18,357 --> 00:14:21,528
Mutta sinä olet asiantuntija,
joten puhu suoraan.

206
00:14:21,986 --> 00:14:23,112
Entä Derek?

207
00:14:23,195 --> 00:14:25,865
Hän on kyllin älykäs
eikä tule ulos tänä yönä.

208
00:14:26,365 --> 00:14:27,950
Poliiseja on kaikkialla.

209
00:14:28,034 --> 00:14:29,453
Ja jos hän sattuu tulemaan...

210
00:14:29,536 --> 00:14:30,995
Jos hän tulee ulos,

211
00:14:31,538 --> 00:14:34,290
löydätte ja tapatte hänet,

212
00:14:34,373 --> 00:14:36,491
ja katkaisette hänen ruhonsa kahtia.

213
00:14:37,960 --> 00:14:39,712
Tahtooko joku keksejä?

214
00:14:48,262 --> 00:14:50,389
Sinulla on jotain...

215
00:14:50,473 --> 00:14:51,849
Anna kun minä.

216
00:14:57,647 --> 00:14:58,690
Kiitti.

217
00:15:01,859 --> 00:15:03,695
Tahdotko pureman?

218
00:15:04,236 --> 00:15:05,822
Mitä?

219
00:15:06,155 --> 00:15:08,365
Tahdotko puraista tästä?

220
00:15:12,203 --> 00:15:13,329
En.

221
00:15:13,496 --> 00:15:15,331
Kiitos.

222
00:15:16,499 --> 00:15:18,375
Oletko kunnossa?

223
00:15:18,460 --> 00:15:20,753
Sen illan jäljiltä siis.

224
00:15:22,296 --> 00:15:24,549
Paremmassa kuin olisin kuvitellut.

225
00:15:25,091 --> 00:15:26,801
Mietitkö yhä tapahtunutta?

226
00:15:28,761 --> 00:15:30,096
Enimmäkseen Scottia.

227
00:15:31,764 --> 00:15:33,683
En ole puhunut hänen kanssaan.

228
00:15:33,766 --> 00:15:35,643
Se voi olla hyvä asia.

229
00:15:37,979 --> 00:15:40,648
Enkö mielestäsi tehnyt virhettä?

230
00:15:41,357 --> 00:15:42,942
Et.

231
00:15:43,943 --> 00:15:45,194
Itse asiassa

232
00:15:45,277 --> 00:15:47,196
minusta hän sai...

233
00:15:49,448 --> 00:15:51,200
...täsmälleen mitä ansaitsi.

234
00:15:59,626 --> 00:16:02,128
No niin, nerot. Olkaa kuulolla.

235
00:16:02,211 --> 00:16:04,881
Silmätulehdusepidemian takia...

236
00:16:04,964 --> 00:16:06,549
Kiitos, Greenberg.

237
00:16:06,633 --> 00:16:09,844
Seuraavat henkilöt nousevat
koeajalle ykkösketjuun.

238
00:16:09,927 --> 00:16:12,972
Korostan: koeajalle.

239
00:16:13,723 --> 00:16:14,849
Rodriguez.

240
00:16:16,350 --> 00:16:17,894
Tervetuloa ykkösketjuun.

241
00:16:17,977 --> 00:16:20,479
Taylor ja...

242
00:16:21,397 --> 00:16:23,024
Jestas sentään.

243
00:16:23,525 --> 00:16:24,734
En saa selvää käsialastani.

244
00:16:24,817 --> 00:16:26,360
Onko tuo "S"?

245
00:16:27,153 --> 00:16:28,487
Ei se ole "S".

246
00:16:28,571 --> 00:16:29,614
Se on...

247
00:16:29,697 --> 00:16:30,865
Se on "B".

248
00:16:30,948 --> 00:16:33,284
"B" se on. Takuulla.

249
00:16:33,367 --> 00:16:36,120
Rodriguez, Taylor ja...

250
00:16:36,203 --> 00:16:37,329
Bilinski.

251
00:16:42,835 --> 00:16:43,961
Kyllä!

252
00:16:44,045 --> 00:16:45,713
- Bilinski!
- Niin?

253
00:16:45,963 --> 00:16:47,089
Naama umpeen.

254
00:16:47,173 --> 00:16:48,299
Selvä on.

255
00:16:50,134 --> 00:16:51,761
- Stiles.
- Nimeni on Biles.

256
00:16:51,844 --> 00:16:53,513
Kutsu minua Bilesiksi, tai tapan sinut.

257
00:16:53,596 --> 00:16:56,307
Toinen juttu. Tästä hetkestä lähtien

258
00:16:56,390 --> 00:16:57,767
meillä on kaksi kapteenia.

259
00:16:57,850 --> 00:16:59,644
Onneksi olkoon, McCall.

260
00:17:02,730 --> 00:17:03,773
Mitä?

261
00:17:03,856 --> 00:17:05,942
Ei tämä ole sinulta pois, Jackson.

262
00:17:06,025 --> 00:17:08,861
Tässä on kyse
eri vahvuuksien yhdistämisestä.

263
00:17:08,945 --> 00:17:11,656
Otamme sinun ja McCallin vahvuudet

264
00:17:11,739 --> 00:17:13,658
ja yhdistämme ne.

265
00:17:13,741 --> 00:17:16,212
McCall. Sinä ja Jackson olette kapteeneja.

266
00:17:16,493 --> 00:17:17,536
Kaikki muut...

267
00:17:18,788 --> 00:17:21,165
Liikettä kinttuihin ja kentälle!

268
00:17:22,959 --> 00:17:25,127
Saatatko uskoa tätä?

269
00:17:25,211 --> 00:17:27,130
Olet kapteeni ja minä olen ykkösketjussa.

270
00:17:27,213 --> 00:17:29,256
Olen ykkösketjussa!

271
00:17:30,049 --> 00:17:32,301
Tämä ei jää tähän.

272
00:17:32,384 --> 00:17:34,596
Hänestä ei ole kapteeniksi.

273
00:17:34,721 --> 00:17:37,427
Hän tekee vain enemmän maaleja
kuin kukaan muu.

274
00:17:37,556 --> 00:17:39,601
Oliko tuo parhaan ystäväni mielipide?

275
00:17:39,684 --> 00:17:43,395
Mielipiteeni on,
että on aivan sama, kuka kapteeni on.

276
00:17:43,980 --> 00:17:45,898
Hän on hyvä pelaaja.

277
00:17:46,774 --> 00:17:49,276
Ja sinun pitää ryhdistäytyä.

278
00:17:49,736 --> 00:17:51,237
Anna asian olla.

279
00:18:00,412 --> 00:18:02,915
Etkö ole hermona? Minä olen.

280
00:18:03,207 --> 00:18:05,501
Miksi olisin? Joutava titteli.

281
00:18:05,584 --> 00:18:07,295
Ja pukuhuoneessa haisi kateus.

282
00:18:07,378 --> 00:18:09,421
Haistatko kateuden?

283
00:18:09,922 --> 00:18:12,925
Täysikuu on tuntunut
vahvistavan kaikkia aistejani.

284
00:18:13,926 --> 00:18:18,264
Pystyisitkö tunnistamaan halun?

285
00:18:20,016 --> 00:18:22,518
- Minkä halun?
- Sukupuolisen halun.

286
00:18:22,601 --> 00:18:24,729
- Sukupuolisen halunko?
- Niin.

287
00:18:24,812 --> 00:18:26,731
Intohimon, kiihottuneisuuden.

288
00:18:28,650 --> 00:18:31,360
- Lydiassako?
- Mitä? Ei, vaan yleisesti.

289
00:18:31,443 --> 00:18:33,279
Aistitko sukupuolisen halun?

290
00:18:33,780 --> 00:18:35,865
- Siis Lydiassa sinua kohtaan.
- Niin. Juuri niin.

291
00:18:35,948 --> 00:18:38,701
Tahdon tietää,
onko minulla saumoja häneen.

292
00:18:38,785 --> 00:18:41,663
Olen ollut häneen hulluna
kolmannelta luokalta asti.

293
00:18:41,746 --> 00:18:42,831
Mikset kysy häneltä?

294
00:18:42,914 --> 00:18:45,249
Säästyäkseni murskaavalta nöyryytykseltä.

295
00:18:45,332 --> 00:18:46,375
Kiitos, Scott.

296
00:18:46,458 --> 00:18:50,880
Voitko kysyä häneltä,
pitääkö hän minusta?

297
00:18:50,963 --> 00:18:53,925
Tarkkaile, nouseeko pulssi
ja haistatko feromoneja.

298
00:18:54,008 --> 00:18:55,051
Olkoon.

299
00:18:55,134 --> 00:18:57,303
Rakastan sinua. Rakastan sinua.

300
00:18:57,970 --> 00:18:59,847
Olet kaikkein paras ystäväni.

301
00:19:00,973 --> 00:19:03,976
Lydia? Voimmeko jutella hetken?

302
00:19:05,394 --> 00:19:06,562
Toki.

303
00:19:10,274 --> 00:19:12,098
Tulitko puhumaan siitä illasta?

304
00:19:12,318 --> 00:19:14,653
Tarvitsetko puhekaveria?

305
00:19:14,737 --> 00:19:16,864
Ensin minulla on kysyttävää.

306
00:19:19,992 --> 00:19:21,660
Tiedätkö...

307
00:19:23,162 --> 00:19:25,456
Tiedätkö, pitääkö Allison yhä minusta?

308
00:19:27,333 --> 00:19:29,335
Tietenkin pitää.

309
00:19:31,545 --> 00:19:33,965
- Niinkö?
- Tulee pitämään aina.

310
00:19:36,884 --> 00:19:38,219
Ystävänä.

311
00:19:40,596 --> 00:19:42,890
Vain ystävänä.

312
00:19:44,976 --> 00:19:46,643
Vain ystävänä.

313
00:19:47,854 --> 00:19:51,357
Jos minulta kysytään...
Mutta ei minulta kysytä.

314
00:19:52,274 --> 00:19:54,193
Hän teki suuren virheen.

315
00:19:55,527 --> 00:19:57,113
Kysy, mistä tiedän sen.

316
00:19:57,696 --> 00:19:59,031
No mistä?

317
00:19:59,824 --> 00:20:03,202
Tiedän, että lukitsit meidät luokkaan
suojellaksesi meitä.

318
00:20:04,078 --> 00:20:08,665
Kun poika vaarantaa henkensä
jonkun puolesta, on kiitoksen paikka.

319
00:20:13,504 --> 00:20:15,672
Oletko sinä kiitollinen?

320
00:20:17,549 --> 00:20:20,052
Yllättyisit, jos saisit tietää...

321
00:20:21,971 --> 00:20:25,516
...kuinka kiitollinen...

322
00:20:27,769 --> 00:20:29,061
...pystyn olemaan.

323
00:20:43,910 --> 00:20:47,038
- Hei. Mitä tapahtui?
- Mitä?

324
00:20:47,121 --> 00:20:49,665
Miten niin? Kysyitkö häneltä?

325
00:20:49,748 --> 00:20:51,583
Sanoiko hän pitävänsä minusta?

326
00:20:51,667 --> 00:20:54,503
- Antoiko hän ymmärtää niin?
- Joo.

327
00:20:54,586 --> 00:20:56,463
Kyllä hän pitää sinusta.

328
00:20:57,589 --> 00:21:00,176
Itse asiassa hän on sinuun lääpällään.

329
00:21:10,937 --> 00:21:12,688
Tulee, tulee!

330
00:21:14,356 --> 00:21:15,607
Seuraava!

331
00:21:16,859 --> 00:21:17,944
Täydellistä.

332
00:21:18,027 --> 00:21:19,653
Oletko kunnossa, Scott?

333
00:21:19,904 --> 00:21:21,364
Saimme juuri hyviä uutisia,

334
00:21:21,447 --> 00:21:23,199
mutta täysikuuhun on vielä 7 tuntia.

335
00:21:23,282 --> 00:21:24,283
Vauhtia!

336
00:21:33,000 --> 00:21:35,883
Uusi statuksesi
ei ole tehnyt kaikkiin vaikutusta.

337
00:21:36,462 --> 00:21:38,630
Kuka on seuraava? Anna mennä.

338
00:21:42,969 --> 00:21:44,636
Onko valittamista, Bilinski?

339
00:21:44,720 --> 00:21:45,721
On. Siis ei.

340
00:21:45,804 --> 00:21:48,307
Sinun vuorosi. Anna mennä.

341
00:21:48,390 --> 00:21:51,060
Sillä lailla, McCall! Tuo on oikea asenne!

342
00:21:51,143 --> 00:21:52,394
Se pitää ansaita.

343
00:21:52,478 --> 00:21:54,396
Ansaitse se, McCall!

344
00:22:10,162 --> 00:22:11,663
Danny!

345
00:22:11,747 --> 00:22:12,865
- Näittekö?
- Danny!

346
00:22:16,085 --> 00:22:17,674
Ei taklaus niin kova ollut.

347
00:22:18,587 --> 00:22:21,007
Oletko kunnossa? Oletko kunnossa, Danny?

348
00:22:22,174 --> 00:22:25,469
- Mitä hittoa tuo oli?
- Hän on minua tuplasti isompi.

349
00:22:25,552 --> 00:22:26,637
Tehkää tilaa.

350
00:22:26,720 --> 00:22:29,897
Kaikki pitävät Dannystä.
Saat kaikki vihaamaan itseäsi.

351
00:22:30,182 --> 00:22:31,517
En välitä.

352
00:22:33,644 --> 00:22:34,728
Onko hän kunnossa?

353
00:22:34,811 --> 00:22:37,023
Ilmeisesti vain nenä veressä.

354
00:22:37,899 --> 00:22:40,609
- Mitä?
- Huulipunasi.

355
00:22:46,365 --> 00:22:47,992
Mitenhän tuo pääsi käymään?

356
00:22:48,200 --> 00:22:50,119
Mitenkähän.

357
00:22:57,043 --> 00:23:00,504
Et saa kertoa tästä isällesi,
koska hän tappaisi minut.

358
00:23:01,047 --> 00:23:02,214
Selvä.

359
00:23:02,298 --> 00:23:04,258
No niin.

360
00:23:04,341 --> 00:23:07,386
Mikä on kovaonnisen uhrimme nimi?

361
00:23:08,470 --> 00:23:09,805
Herra Karhu.

362
00:23:09,888 --> 00:23:12,558
Onko nallesi nimi herra Karhu?

363
00:23:12,641 --> 00:23:15,644
Ehkä huonoin nimi nallelle ikinä.

364
00:23:15,727 --> 00:23:17,271
Olin viisivuotias.

365
00:23:17,980 --> 00:23:22,068
Ammu sitten
mielikuvituksettomasti nimettyä karhuasi

366
00:23:22,151 --> 00:23:23,563
ja päästä se tuskistaan.

367
00:23:29,658 --> 00:23:31,743
Sillä lailla!

368
00:23:31,827 --> 00:23:34,205
Jos sinulla olisi
ollut tuollainen sinä iltana...

369
00:23:34,288 --> 00:23:38,667
Hetkinen. Luulin,
että tahdoit oppia käyttämään sitä.

370
00:23:40,294 --> 00:23:42,504
En tiedä, mitä tapahtui.

371
00:23:42,588 --> 00:23:44,090
Scottin kanssako?

372
00:23:47,093 --> 00:23:50,096
Kuulehan, kaunis, nuori veljentyttäreni.

373
00:23:50,762 --> 00:23:53,515
Rikot vielä monet sydämet.

374
00:23:54,558 --> 00:23:57,561
Hänellä oli onnea, että hän sai

375
00:23:57,686 --> 00:24:01,357
pienen maistiaisen
Allison Argentin maailmasta.

376
00:24:01,440 --> 00:24:04,776
Mutta hänen kanssaan
kaikki tuntui niin oikealta.

377
00:24:05,777 --> 00:24:09,031
Sitten hän alkoi käyttäytyä oudosti,

378
00:24:09,115 --> 00:24:11,283
enkä tiedä, mitä uskoa.

379
00:24:11,950 --> 00:24:14,703
Hän on poika. Et voi uskoa mitä tahansa.

380
00:24:14,786 --> 00:24:17,539
Sattui se tapaus Derek Halen kanssa.

381
00:24:17,623 --> 00:24:19,875
Scott ei muka tuntenut häntä,
mutta näin heidät.

382
00:24:19,958 --> 00:24:22,003
Hetkinen. Hidasta hieman.

383
00:24:22,086 --> 00:24:23,837
Tunteeko Scott Derekin?

384
00:24:24,088 --> 00:24:26,757
Murhasta epäillyn Derekin?

385
00:24:28,509 --> 00:24:30,677
- Ovatko he ystäviä?
- Eivät.

386
00:24:32,388 --> 00:24:33,930
Eivät oikeastaan.

387
00:24:34,015 --> 00:24:35,807
Siis...

388
00:24:35,891 --> 00:24:37,893
Ainakin hän väitti niin.

389
00:24:38,852 --> 00:24:42,898
Kerro minulle kaikki,
mitä Scott sanoi Derekistä.

390
00:24:42,981 --> 00:24:44,775
Mikä kaikki?

391
00:24:44,858 --> 00:24:47,819
Aivan kaikki.

392
00:24:57,621 --> 00:24:58,997
Scott?

393
00:25:00,166 --> 00:25:01,375
Stiles.

394
00:25:01,458 --> 00:25:02,584
Avain!

395
00:25:02,668 --> 00:25:05,171
Teetätin avaimen.

396
00:25:05,421 --> 00:25:07,089
Se ei yllätä.

397
00:25:07,381 --> 00:25:09,675
Säikäyttää kyllä, mutta ei yllätä.

398
00:25:11,427 --> 00:25:12,678
Mitä tuossa on?

399
00:25:13,679 --> 00:25:15,264
Kouluprojektijuttuja.

400
00:25:16,307 --> 00:25:19,393
Onko hän kunnossa?

401
00:25:19,726 --> 00:25:22,271
Tarkoitatko Scottia? Täysin kunnossa.

402
00:25:23,647 --> 00:25:26,733
Hän ei enää puhu minulle paljoakaan.

403
00:25:26,817 --> 00:25:28,527
Verrattuna aiempaan.

404
00:25:29,861 --> 00:25:32,156
Hänellä on ollut vähän vaikea viikko.

405
00:25:32,239 --> 00:25:34,533
Ymmärrän kyllä. Aivan.

406
00:25:35,951 --> 00:25:39,371
- No niin. Olkaa varovaisia tänään.
- Sinä myös.

407
00:25:39,871 --> 00:25:41,873
- On täysikuu.
- Mitä?

408
00:25:42,541 --> 00:25:43,959
Tänä yönä on täysikuu.

409
00:25:44,960 --> 00:25:46,629
Näkisitpä meiningin päivystyspolilla.

410
00:25:46,712 --> 00:25:47,963
Täysikuu tuo sekopäät paikalle.

411
00:25:48,046 --> 00:25:49,798
- Niin.
- Aivan.

412
00:25:50,799 --> 00:25:53,385
Itse asiassa

413
00:25:53,469 --> 00:25:56,722
vanha ilmaus "lunaatikko" viittaa siihen.

414
00:26:11,903 --> 00:26:13,364
Kristus sentään!

415
00:26:13,905 --> 00:26:15,241
Jätkä.

416
00:26:15,324 --> 00:26:16,783
Säikäytit pahan kerran.

417
00:26:17,326 --> 00:26:19,444
Äitisi mukaan et ollut vielä kotona.

418
00:26:21,330 --> 00:26:22,789
Tulin ikkunasta.

419
00:26:23,374 --> 00:26:24,916
Selvä.

420
00:26:25,959 --> 00:26:27,753
Valmistaudutaan sitten.

421
00:26:27,836 --> 00:26:30,307
- Saat nähdä, mitä ostin.
- Ei ole tarpeen.

422
00:26:32,299 --> 00:26:35,010
Lukitsen oven ja menen aikaisin nukkumaan.

423
00:26:35,261 --> 00:26:37,638
Oletko varma? Koska sinulla on

424
00:26:38,180 --> 00:26:41,433
melkoinen sarjamurhaajan katse.

425
00:26:41,517 --> 00:26:43,769
Toivottavasti kyse on täysikuusta,

426
00:26:43,852 --> 00:26:45,852
koska muuten alan pelätä oikeasti.

427
00:26:46,647 --> 00:26:48,315
Olen kunnossa.

428
00:26:49,316 --> 00:26:51,152
Sinun pitäisi lähteä.

429
00:26:53,111 --> 00:26:54,655
Hyvä on. Minäpä lähden.

430
00:26:57,491 --> 00:27:00,661
Katso edes, mitä ostin.

431
00:27:00,744 --> 00:27:03,247
Ehkä päätät käyttää niitä tai sitten et.

432
00:27:03,539 --> 00:27:04,581
Miten on?

433
00:27:22,224 --> 00:27:26,812
Luuletko, että annan sinun
kahlita itseni kuin koiran?

434
00:27:28,480 --> 00:27:29,731
Oikeastaan en.

435
00:27:33,151 --> 00:27:34,528
Mitä hittoa touhuat?

436
00:27:37,656 --> 00:27:41,117
Suojelen sinua itseltäsi
ja maksan kalavelkoja.

437
00:27:43,454 --> 00:27:45,372
Lydian kanssa muhinoinnista.

438
00:28:25,537 --> 00:28:26,872
Mitä sinä täällä teet?

439
00:28:27,706 --> 00:28:31,295
Ajattelin jatkaa harrastusta,
josta olen pitänyt pitkän tauon.

440
00:28:31,418 --> 00:28:32,753
Entä sinä?

441
00:28:34,129 --> 00:28:35,672
Dannylle.

442
00:28:35,756 --> 00:28:37,841
McCall taklasi hänet aika pahasti.

443
00:28:41,345 --> 00:28:43,816
Minusta tuntuu, että tahtoisit ehkä puhua.

444
00:28:46,141 --> 00:28:47,893
Olenko niin läpinäkyvä?

445
00:28:48,435 --> 00:28:50,979
Minulla on vähän samanlainen olo.

446
00:28:55,233 --> 00:28:56,693
Toin sinulle vettä.

447
00:29:07,788 --> 00:29:09,205
Tapan sinut!

448
00:29:11,875 --> 00:29:13,419
Suutelit häntä.

449
00:29:13,752 --> 00:29:14,795
Suutelit Lydiaa.

450
00:29:14,878 --> 00:29:17,464
Hän on ainoa tyttö, jota olen...

451
00:29:17,756 --> 00:29:19,425
Viimeiset tunnit olen miettinyt,

452
00:29:19,508 --> 00:29:20,676
että ehkä syynä oli täysikuu.

453
00:29:20,759 --> 00:29:22,261
Ehkä et vain tiedä, mitä teet,

454
00:29:22,344 --> 00:29:24,137
ja huomenna palaat normaaliksi.

455
00:29:24,220 --> 00:29:27,474
Ehkä et edes muista,
millainen idiootti olit.

456
00:29:27,558 --> 00:29:32,438
Kusipää, uskomattoman paska ystävä.

457
00:29:32,938 --> 00:29:34,690
Hän suuteli minua.

458
00:29:36,525 --> 00:29:37,818
Mitä?

459
00:29:39,611 --> 00:29:41,023
Minä en suudellut häntä.

460
00:29:42,489 --> 00:29:43,865
Hän suuteli minua.

461
00:29:46,159 --> 00:29:48,495
Ja olisi tehnyt enemmänkin.

462
00:29:49,037 --> 00:29:51,915
Olisitpa nähnyt, kuinka hän käpälöi minua.

463
00:29:52,458 --> 00:29:55,126
Hän olisi tehnyt
mitä vain olisin halunnut.

464
00:29:57,128 --> 00:29:58,296
Mitä vain!

465
00:30:06,472 --> 00:30:08,349
Jos kerron yhden jutun,

466
00:30:08,890 --> 00:30:10,559
lupaatko olla nauramatta?

467
00:30:10,642 --> 00:30:12,644
En voisi nauraa sinulle.

468
00:30:15,981 --> 00:30:18,484
En usko,
että se siellä koulussa oli Derek.

469
00:30:21,570 --> 00:30:22,904
En minäkään.

470
00:30:35,876 --> 00:30:37,711
Päästä minut irti, Stiles.

471
00:30:39,838 --> 00:30:41,840
On täysikuu.

472
00:30:42,841 --> 00:30:45,010
En tekisi tällaista tahallani.

473
00:30:53,685 --> 00:30:56,855
Päästä minut irti. Minuun sattuu.

474
00:30:58,314 --> 00:31:00,484
Tämä on erilaista kuin viimeksi.

475
00:31:01,735 --> 00:31:03,695
Täysikuun takia.

476
00:31:05,196 --> 00:31:06,615
Ja Allisonin.

477
00:31:08,074 --> 00:31:09,493
Eromme.

478
00:31:09,910 --> 00:31:11,202
Tiedän kyllä...

479
00:31:13,079 --> 00:31:15,957
...ettei tämä ole pelkkä tauko.

480
00:31:18,334 --> 00:31:19,836
Hän jätti minut.

481
00:31:26,176 --> 00:31:27,886
Ja se murskaa minut.

482
00:31:30,013 --> 00:31:32,140
Oloni on täysin toivoton.

483
00:31:35,018 --> 00:31:38,855
Päästä minut irti, ole kiltti.

484
00:31:42,651 --> 00:31:43,944
En voi.

485
00:31:52,243 --> 00:31:54,913
Ei, ei...

486
00:32:10,929 --> 00:32:12,598
Onko jotain muutakin?

487
00:32:14,349 --> 00:32:16,685
Vaikket voikaan luottaa Scottiin,

488
00:32:16,768 --> 00:32:18,562
luotettaviakin ihmisiä on olemassa.

489
00:32:18,645 --> 00:32:21,272
Siinäpä se.
Olen vastikään kuullut valheita

490
00:32:21,940 --> 00:32:23,775
läheisemmiltäkin ihmisiltä.

491
00:32:24,275 --> 00:32:25,611
Keneltä?

492
00:32:28,279 --> 00:32:29,615
Isältäni.

493
00:32:31,241 --> 00:32:32,868
Tajuan toki,

494
00:32:32,951 --> 00:32:35,746
ettemme ole tienoon normaalein perhe.

495
00:32:35,829 --> 00:32:40,125
Tavallisen kodin autotalli
ei ole täynnä Glockeja ja AK-47:iä.

496
00:32:41,918 --> 00:32:43,086
Mutta...

497
00:32:46,172 --> 00:32:50,343
Minulla on vain outo aavistus,

498
00:32:51,136 --> 00:32:54,195
että isäni tietää
koulun tapauksesta enemmän kuin me.

499
00:33:12,533 --> 00:33:14,159
Oletko kunnossa, Scott?

500
00:33:16,077 --> 00:33:17,162
Scott?

501
00:33:51,863 --> 00:33:54,783
Näin jonkun seisovan käytävässä.

502
00:33:54,866 --> 00:33:57,452
Se saattoi olla Derek, mutten erottanut.

503
00:33:57,535 --> 00:33:58,912
Se oli...

504
00:33:59,955 --> 00:34:02,207
Se oli musta hahmo.

505
00:34:11,507 --> 00:34:13,384
Vaikea selittää.

506
00:34:13,468 --> 00:34:14,636
Se tyyppi...

507
00:34:15,053 --> 00:34:18,056
Tai mikä olikaan...

508
00:34:18,264 --> 00:34:21,517
Se laskeutui nelinkontin
ja lähti tiehensä.

509
00:34:21,685 --> 00:34:23,812
Ai konttasi kädet ja polvet maassa?

510
00:34:23,895 --> 00:34:26,064
Ei, vaan kädet ja jalkaterät.

511
00:34:26,773 --> 00:34:29,234
Kuin eläin. Se liikkui kuin eläin.

512
00:34:50,421 --> 00:34:52,480
Mistä tiedät, ettei se ollut eläin?

513
00:34:53,133 --> 00:34:56,427
Koska seistessään se näytti mieheltä.

514
00:34:57,553 --> 00:34:58,805
Mikä se oli?

515
00:35:01,557 --> 00:35:02,684
Mitä tuo oli?

516
00:35:06,062 --> 00:35:07,272
Älä!

517
00:35:19,450 --> 00:35:21,787
Lopeta, Scott!

518
00:36:16,466 --> 00:36:17,968
Mitä minulle tapahtuu?

519
00:36:19,344 --> 00:36:20,874
Juuri se, mitä hän haluaa.

520
00:36:31,356 --> 00:36:33,358
Ei, ei, ei.

521
00:36:41,657 --> 00:36:42,743
Isä?

522
00:36:44,535 --> 00:36:45,871
Isä?

523
00:36:46,788 --> 00:36:49,332
Onko kukaan nähnyt isääni?

524
00:36:53,669 --> 00:36:55,046
Stiles.

525
00:36:55,964 --> 00:36:57,257
Mitä teet täällä?

526
00:37:16,734 --> 00:37:18,569
Onko tuo Stiles?

527
00:37:19,320 --> 00:37:21,072
Allisonin ystäviä hänkin.

528
00:37:27,245 --> 00:37:29,747
Aiotko kertoa,
mistä puhuit hänen kanssaan?

529
00:37:29,831 --> 00:37:32,000
Kerro sinä ensin jotain.

530
00:37:32,083 --> 00:37:34,044
Kun törmäsit niihin kahteen beetaan,

531
00:37:34,127 --> 00:37:35,716
toinen oli toista pienempi.

532
00:37:37,255 --> 00:37:39,299
Oliko hän vain pienempi?

533
00:37:40,801 --> 00:37:42,468
Vai oliko hän myös nuorempi?

534
00:38:01,321 --> 00:38:02,363
Odota.

535
00:38:09,745 --> 00:38:12,207
En pysty tähän.

536
00:38:14,375 --> 00:38:18,213
En voi seurustella
Allisonin kanssa tällaisena.

537
00:38:22,926 --> 00:38:25,303
Kerro minulle totuus.

538
00:38:26,972 --> 00:38:28,502
Onko tähän parannuskeinoa?

539
00:38:29,682 --> 00:38:31,767
Sellaiselleko, jota on purtu?

540
00:38:33,103 --> 00:38:34,896
Olen kuullut erään legendan.

541
00:38:34,980 --> 00:38:37,190
Kerro jo.

542
00:38:39,484 --> 00:38:41,779
Sinun pitää tappaa se, joka puri sinua.

543
00:38:43,279 --> 00:38:44,822
Siis alfa?

544
00:38:53,331 --> 00:38:54,499
Scott.

545
00:38:56,251 --> 00:39:00,075
Auta minua löytämään hänet,
niin minä autan sinua tappamaan hänet.

