﻿1
00:00:02,335 --> 00:00:04,421
<i>Detta har hänt...</i>

2
00:00:04,504 --> 00:00:06,214
Hej, Lydia.

3
00:00:06,298 --> 00:00:08,466
Du ser ut att ignorera mig.

4
00:00:08,842 --> 00:00:10,343
Du, Allison.

5
00:00:11,178 --> 00:00:13,649
Du ser ut att vilja säga: "Var försiktig."

6
00:00:15,515 --> 00:00:17,184
- Vilka var de?
- Jägare.

7
00:00:18,060 --> 00:00:19,061
Det är min pappa.

8
00:00:19,144 --> 00:00:21,438
- Vem är det?
- Min pappas syster, Kate.

9
00:00:21,521 --> 00:00:23,106
Kom an!

10
00:00:23,190 --> 00:00:24,734
Han vill ha med mig i flocken.

11
00:00:24,817 --> 00:00:27,277
Först måste jag göra mig av med
min gamla flock.

12
00:00:27,360 --> 00:00:29,446
Alfan vill inte döda oss.

13
00:00:29,529 --> 00:00:31,000
Han vill att jag gör det.

14
00:00:31,531 --> 00:00:34,296
Just nu känner jag inte
att jag kan lita på dig.

15
00:00:41,041 --> 00:00:42,918
- Vart ska vi?
- Det får du se.

16
00:00:43,085 --> 00:00:44,211
Vi borde inte vara här.

17
00:00:44,294 --> 00:00:47,089
Mamma är konstant rädd
efter det som hände på skolan.

18
00:00:47,172 --> 00:00:48,841
Men din mamma är inte sheriff.

19
00:00:48,924 --> 00:00:50,342
Det går inte att jämföra.

20
00:00:50,425 --> 00:00:52,011
Kan du berätta vad vi gör här?

21
00:00:52,094 --> 00:00:54,262
Ja. När ens bästa vän blir dumpad...

22
00:00:54,346 --> 00:00:55,681
Jag blev inte dumpad.

23
00:00:55,764 --> 00:00:56,974
Vi tar en paus.

24
00:00:57,057 --> 00:00:59,393
När ens bästa vän får höra av flickvännen

25
00:00:59,476 --> 00:01:01,436
att de ska ta en paus...

26
00:01:02,145 --> 00:01:03,969
Då super man ner sin bästa vän.

27
00:01:07,567 --> 00:01:10,654
Mannen, hon är bara en... En tjej.

28
00:01:10,738 --> 00:01:11,822
Det finns så många...

29
00:01:11,905 --> 00:01:14,199
andra tjejer i havet.

30
00:01:14,407 --> 00:01:16,159
- Fiskar i havet.
- Fiskar?

31
00:01:16,409 --> 00:01:17,912
Varför pratar du om fiskar?

32
00:01:17,995 --> 00:01:19,412
Jag pratar om tjejer.

33
00:01:20,122 --> 00:01:21,887
Jag älskar tjejer. Älskar dem.

34
00:01:22,082 --> 00:01:26,003
Jag älskar...
I synnerhet såna med rödlätt hår,

35
00:01:26,086 --> 00:01:29,589
gröna ögon, 1,60 långa...

36
00:01:30,257 --> 00:01:32,342
- Som Lydia?
- Ja, precis.

37
00:01:32,425 --> 00:01:34,803
Hur visste du att jag pratade om...

38
00:01:34,928 --> 00:01:36,596
om...

39
00:01:37,347 --> 00:01:38,849
Vad pratade jag om?

40
00:01:39,266 --> 00:01:41,769
Du är inte glad.

41
00:01:42,060 --> 00:01:43,603
Drick lite.

42
00:01:43,937 --> 00:01:45,563
Jag vill inte ha mer.

43
00:01:47,482 --> 00:01:48,859
Är du inte full?

44
00:01:49,526 --> 00:01:50,527
Jag är ingenting.

45
00:01:50,610 --> 00:01:51,862
Det kanske...

46
00:01:51,945 --> 00:01:54,406
Det kanske är som med inhalatorn.

47
00:01:54,489 --> 00:01:57,534
Du kanske inte kan bli full som varg.

48
00:01:58,744 --> 00:02:00,120
Är jag full?

49
00:02:00,788 --> 00:02:01,955
Du är aspackad.

50
00:02:02,205 --> 00:02:03,456
Ja!

51
00:02:05,668 --> 00:02:08,211
Kom igen, jag vet att det känns hemskt.

52
00:02:08,295 --> 00:02:11,715
Jag vet att det gör ont.
Eller, jag vet inte.

53
00:02:11,799 --> 00:02:14,467
Men det här vet jag.

54
00:02:14,551 --> 00:02:18,806
Jag vet att det gör ont att ha brutit upp,

55
00:02:18,889 --> 00:02:21,391
men att vara ensam är ännu värre.

56
00:02:24,561 --> 00:02:26,146
Det där saknade logik.

57
00:02:26,855 --> 00:02:28,691
Jag behöver nåt att dricka.

58
00:02:28,774 --> 00:02:33,737
Kolla in de två små slynorna som dricker.

59
00:02:33,821 --> 00:02:35,155
Ge tillbaka den.

60
00:02:35,238 --> 00:02:36,573
Vad sa du, lillen?

61
00:02:36,656 --> 00:02:38,127
Han vill nog dricka lite.

62
00:02:38,325 --> 00:02:39,910
Jag vill ha flaskan.

63
00:02:39,993 --> 00:02:41,787
Vi kanske bara borde gå.

64
00:02:41,870 --> 00:02:43,929
Du tog hit mig för att få mig full.

65
00:02:45,791 --> 00:02:47,167
Jag är inte full än.

66
00:02:57,677 --> 00:02:59,221
Ge mig flaskan.

67
00:03:03,683 --> 00:03:06,353
Ge mig min Jack Daniels.

68
00:03:08,396 --> 00:03:09,857
Scott?

69
00:03:17,405 --> 00:03:20,325
Snälla, säg att det berodde på uppbrottet.

70
00:03:22,119 --> 00:03:24,704
Eller för att det är fullmåne imorgon?

71
00:03:28,000 --> 00:03:29,584
Ska vi åka hem nu?

72
00:03:36,174 --> 00:03:37,384
Ska vi inte bara dra?

73
00:03:37,467 --> 00:03:38,886
Kan du inte hålla tyst?

74
00:03:39,386 --> 00:03:41,638
Kom igen, jag fryser ballarna av mig.

75
00:03:50,898 --> 00:03:52,274
Hjälp!

76
00:03:52,357 --> 00:03:53,608
Hjälp, snälla!

77
00:03:53,691 --> 00:03:54,818
Hjälp mig!

78
00:03:54,902 --> 00:03:56,111
Kan nån hjälpa mig?

79
00:03:56,194 --> 00:03:57,487
Hjälp mig!

80
00:03:57,570 --> 00:03:59,364
Gode gud, hjälp mig!

81
00:03:59,447 --> 00:04:01,533
Snälla!

82
00:04:01,784 --> 00:04:02,826
Nej!

83
00:04:02,910 --> 00:04:04,787
Nej, nej, snälla! Nej!

84
00:04:04,870 --> 00:04:06,204
Snälla, nej!

85
00:04:06,288 --> 00:04:07,998
Nej! Nej!

86
00:04:08,081 --> 00:04:09,291
Nej, nej!

87
00:04:09,416 --> 00:04:10,500
Nej!

88
00:04:24,264 --> 00:04:25,474
<i>...vacker måndagsmorgon.</i>

89
00:04:25,557 --> 00:04:29,019
<i>Beacon Hills-skolan är öppen igen.
Den har varit stängd sen i torsdags.</i>

90
00:04:29,102 --> 00:04:32,044
<i>Polisen söker den misstänkta mördaren
Derek Hale...</i>

91
00:04:33,273 --> 00:04:35,626
Vi borde nog ställa in den på vibration.

92
00:04:40,363 --> 00:04:42,740
- Lever du därinne?
- Nej.

93
00:04:44,367 --> 00:04:46,286
Inte redo att gå tillbaka till skolan?

94
00:04:46,369 --> 00:04:47,537
Nej.

95
00:04:47,620 --> 00:04:49,248
Vill du stanna hemma en dag till?

96
00:04:49,331 --> 00:04:51,374
- Nej.
- Vill du ha en helt ny bil?

97
00:04:51,499 --> 00:04:53,126
Jag med.

98
00:04:55,795 --> 00:04:58,548
Det handlar inte bara om
det som hände på skolan, va?

99
00:04:58,631 --> 00:04:59,884
Det handlar om vad-hon-nu-heter.

100
00:04:59,967 --> 00:05:00,968
Vill du prata om det?

101
00:05:01,051 --> 00:05:02,052
Inte med dig.

102
00:05:02,135 --> 00:05:04,762
Jag har gått igenom
ett par uppbrott själv.

103
00:05:04,847 --> 00:05:06,598
Riktigt katastrofala sådana.

104
00:05:06,681 --> 00:05:09,476
Jag bryr mig inte om dina uppbrott, mamma.

105
00:05:09,767 --> 00:05:11,478
Jag ska få tillbaka henne.

106
00:05:28,828 --> 00:05:31,331
Ska du insistera på
att köra mig till skolan

107
00:05:31,414 --> 00:05:33,297
måste du släppa ut mig ur bilen.

108
00:05:40,883 --> 00:05:43,510
Vad tycker du om hemskolning, Kate?

109
00:05:45,178 --> 00:05:49,057
Jag är mer för att lära sig
genom erfarenhet.

110
00:05:49,141 --> 00:05:53,478
Vad tycker du om överbeskyddande pappor
som förstör sina döttrars liv?

111
00:06:03,906 --> 00:06:05,908
- Tack.
- Ingen orsak.

112
00:06:11,454 --> 00:06:13,331
- Chris...
- Nej.

113
00:06:13,623 --> 00:06:15,208
Bara...

114
00:06:16,084 --> 00:06:18,378
Din blick säger allt.

115
00:06:18,461 --> 00:06:22,424
Ja, jag underskattade faran.
Vi borde ha agerat tidigare.

116
00:06:23,258 --> 00:06:25,593
Ja, jag borde ha lyssnat på dig.

117
00:06:26,303 --> 00:06:28,888
Nåt mer? Eller täckte det allt?

118
00:06:31,891 --> 00:06:35,020
Jag skulle bara säga
att vi måste stanna och tanka.

119
00:06:49,451 --> 00:06:51,203
Det är skumt. Alla pratar om

120
00:06:51,286 --> 00:06:54,581
det som hände häromkvällen,
men ingen vet att det var vi.

121
00:06:54,872 --> 00:06:57,250
Tack för beskyddandet av minderåriga.

122
00:06:57,584 --> 00:07:00,170
Tycker du att jag fattade fel beslut?

123
00:07:00,253 --> 00:07:02,006
Om den jackan till klänningen?

124
00:07:02,089 --> 00:07:03,590
Absolut.

125
00:07:03,673 --> 00:07:04,909
Du vet vad jag menar.

126
00:07:05,925 --> 00:07:07,385
Hallå?

127
00:07:07,927 --> 00:07:11,473
Scott låste in oss i klassrummet
och lämnade oss att dö.

128
00:07:11,556 --> 00:07:16,086
Tur för honom att vi inte väcker åtal,
eller tvingar honom betala för terapin.

129
00:07:16,436 --> 00:07:20,190
Vi har hållit koll på hans hem.
Han kanske kommer dit.

130
00:07:22,442 --> 00:07:23,943
Ge mig ett ögonblick.

131
00:07:26,779 --> 00:07:30,034
- Har du inget prov att gå till?
- Vad händer? Har ni hittat Derek?

132
00:07:30,117 --> 00:07:32,910
Jag jobbar på det. Gå och gör ditt prov.

133
00:07:32,995 --> 00:07:34,329
- Pappa, hör på mig.
- Gå!

134
00:07:34,412 --> 00:07:36,581
Det här är jätteviktigt.
Var försiktig ikväll.

135
00:07:36,664 --> 00:07:37,957
I synnerhet ikväll.

136
00:07:38,791 --> 00:07:39,793
Jag är alltid försiktig.

137
00:07:39,876 --> 00:07:41,878
Du har aldrig haft
med nåt sånt här att göra.

138
00:07:41,961 --> 00:07:42,963
Åtminstone inte så här.

139
00:07:43,046 --> 00:07:45,299
Därför tog jag med mig såna som har det.

140
00:07:45,382 --> 00:07:47,217
Delstatspolisen.

141
00:07:49,011 --> 00:07:50,428
Gå och gör ditt prov.

142
00:08:10,948 --> 00:08:11,949
Allison.

143
00:08:12,034 --> 00:08:13,326
Mr McCall,

144
00:08:14,744 --> 00:08:16,204
gå och sätt dig.

145
00:08:24,629 --> 00:08:27,590
Ni har 45 minuter på er att göra provet.

146
00:08:28,050 --> 00:08:30,802
25 % av ert betyg kan förtjänas nu

147
00:08:30,885 --> 00:08:34,180
genom att ni skriver era namn
på den blå bokens framsida.

148
00:08:34,347 --> 00:08:37,100
Men, precis som vartenda år,

149
00:08:37,184 --> 00:08:40,145
kommer en av er att misslyckas med detta,

150
00:08:40,228 --> 00:08:44,107
och jag måste än en gång ifrågasätta
mitt val att bli lärare.

151
00:08:44,191 --> 00:08:47,152
Så låt oss få besvikelsen ur vägen.

152
00:08:47,527 --> 00:08:48,986
Börja.

153
00:09:18,225 --> 00:09:25,225
2. Varför skulle en så söt tjej
gå ut med en nolla som du?

154
00:09:41,456 --> 00:09:46,169
3. När månen är full ikväll, dödar du då:

155
00:09:47,670 --> 00:09:48,797
A. alla dina vänner?
B. några?

156
00:09:48,880 --> 00:09:50,528
C. de flesta av dem?
D. inga?

157
00:10:10,735 --> 00:10:12,111
Mr McCall?

158
00:10:16,199 --> 00:10:17,367
Mr Stilinski!

159
00:10:18,743 --> 00:10:20,370
Scott?

160
00:10:30,463 --> 00:10:31,673
Scott?

161
00:11:41,868 --> 00:11:44,161
Stiles, jag kan inte...

162
00:11:44,871 --> 00:11:46,290
Vad händer? Förvandlas du?

163
00:11:46,373 --> 00:11:48,458
Nej. Nej, jag kan inte andas.

164
00:11:54,672 --> 00:11:56,424
Här, använd den.

165
00:11:56,799 --> 00:11:58,510
Kom igen, gör det.

166
00:12:12,189 --> 00:12:15,985
- Fick jag ett astmaanfall?
- Nej, en panikattack.

167
00:12:16,403 --> 00:12:17,904
När du trodde att det var astman

168
00:12:17,987 --> 00:12:19,489
stoppades panikattacken.

169
00:12:20,072 --> 00:12:21,324
Ironi.

170
00:12:23,451 --> 00:12:24,911
Hur visste du det?

171
00:12:24,994 --> 00:12:27,347
Jag brukade få såna när mamma hade dött.

172
00:12:28,498 --> 00:12:29,749
Inte så roligt, va?

173
00:12:35,588 --> 00:12:39,343
Jag såg på henne och det var som om nån
slagit mig i revbenen med en hammare.

174
00:12:39,426 --> 00:12:41,260
Ja, det kallas krossat hjärta.

175
00:12:41,511 --> 00:12:44,159
Det finns två miljarder sånger
skrivna om det.

176
00:12:44,889 --> 00:12:46,308
Jag kan inte sluta tänka på henne.

177
00:12:46,391 --> 00:12:50,227
Du kan tänka på
att hennes pappa är en varulvsjägare,

178
00:12:50,603 --> 00:12:53,981
och du är en varulv,
så det var bäddat för trubbel.

179
00:12:54,899 --> 00:12:56,609
Det var inte till nån hjälp.

180
00:12:58,445 --> 00:13:02,532
Ja, du blev dumpad, och sånt suger.

181
00:13:03,115 --> 00:13:06,160
Nej, det är inte det.

182
00:13:08,955 --> 00:13:12,875
Det var som om jag kunde känna
allas känslor i rummet.

183
00:13:14,085 --> 00:13:15,556
Det måste vara fullmånen.

184
00:13:16,295 --> 00:13:18,715
Vi låser in dig på rummet sen
som planerat.

185
00:13:18,798 --> 00:13:22,427
På så vis kan inte Alfan,
som är din chef, heller få tag på dig.

186
00:13:22,510 --> 00:13:25,275
Vi måste nog göra mycket mer
än att låsa in mig.

187
00:13:26,598 --> 00:13:29,017
För att du blir fångad av jägare
om du kommer ut?

188
00:13:29,100 --> 00:13:30,518
Nej.

189
00:13:31,894 --> 00:13:33,938
För att om jag kommer ut

190
00:13:36,315 --> 00:13:37,904
tror jag att jag dödar nån.

191
00:13:42,822 --> 00:13:45,700
Ännu en händelselös kväll i skogen?

192
00:13:45,783 --> 00:13:47,452
Snarare ännu en kväll då vi försöker

193
00:13:47,535 --> 00:13:49,359
rädda oskyldiga från att dödas.

194
00:13:49,996 --> 00:13:52,289
En lista som nu omfattar min dotter.

195
00:13:52,374 --> 00:13:55,022
Hur vet vi att den inte
ger sig på henne igen?

196
00:13:55,502 --> 00:13:57,150
Den ger sig inte på Allison.

197
00:13:57,253 --> 00:13:59,922
Den har inget mål alls, inte vid fullmåne.

198
00:14:00,006 --> 00:14:01,048
Varför inte?

199
00:14:01,132 --> 00:14:03,760
En Alfa är som en vanlig varulv
vid fullmåne.

200
00:14:03,843 --> 00:14:04,969
Den kämpar mot dess kraft.

201
00:14:05,052 --> 00:14:08,523
Därför har vi goda chanser
att ta den när den är ofokuserad.

202
00:14:09,223 --> 00:14:12,351
Tänk om den har ett skäl
att hålla sig fokuserad.

203
00:14:13,895 --> 00:14:15,605
Vet du nåt som inte vi vet?

204
00:14:16,272 --> 00:14:18,358
Jag gillar bara inte överraskningar.

205
00:14:18,441 --> 00:14:21,569
Men du är experten, så berätta.

206
00:14:22,028 --> 00:14:23,195
Derek, då?

207
00:14:23,279 --> 00:14:25,948
Han är smartare än så.
Han går inte ut ikväll.

208
00:14:26,449 --> 00:14:27,992
Det är poliser överallt.

209
00:14:28,075 --> 00:14:29,536
Och om han skulle vara det...

210
00:14:29,619 --> 00:14:31,037
Om han är det,

211
00:14:31,579 --> 00:14:34,331
vill jag att ni hittar och dödar honom.

212
00:14:34,416 --> 00:14:36,501
Klyv honom på mitten.

213
00:14:38,044 --> 00:14:39,754
Nån som vill ha en kaka?

214
00:14:48,345 --> 00:14:50,473
Du har nåt på din...

215
00:14:50,557 --> 00:14:51,891
Låt mig.

216
00:14:57,730 --> 00:14:58,731
Tack.

217
00:15:01,901 --> 00:15:03,736
Vill du ha ett bett?

218
00:15:04,278 --> 00:15:05,905
Va?

219
00:15:06,238 --> 00:15:08,407
Vill du ha ett bett?

220
00:15:12,244 --> 00:15:13,412
Nej.

221
00:15:13,580 --> 00:15:15,414
Tack.

222
00:15:16,583 --> 00:15:18,460
Mår du bra?

223
00:15:18,543 --> 00:15:20,837
Sen häromkvällen?

224
00:15:22,379 --> 00:15:24,674
Bättre än jag trodde att jag skulle må.

225
00:15:25,132 --> 00:15:26,884
Tänker du fortfarande på det?

226
00:15:28,803 --> 00:15:30,179
Mestadels på Scott.

227
00:15:31,806 --> 00:15:33,725
Jag har inte pratat med honom.

228
00:15:33,808 --> 00:15:35,727
Det är nog bäst så.

229
00:15:38,062 --> 00:15:40,732
Du tycker inte
att jag gjorde ett misstag, va?

230
00:15:41,440 --> 00:15:42,984
Nej.

231
00:15:43,985 --> 00:15:45,236
Faktum är

232
00:15:45,319 --> 00:15:47,279
att jag tycker att han fick

233
00:15:49,491 --> 00:15:51,283
precis vad han förtjänade.

234
00:15:59,667 --> 00:16:02,211
Okej, era snillen, hör upp nu.

235
00:16:02,294 --> 00:16:04,964
På grund av den rådande epidemin
av bindhinneinflammation,

236
00:16:05,047 --> 00:16:06,591
tack för det, Greenberg,

237
00:16:06,674 --> 00:16:09,886
får följande personer vara med
i förstauppställningen på prov,

238
00:16:09,969 --> 00:16:13,055
med betoning på ordet "prov".

239
00:16:13,806 --> 00:16:14,932
Rodriguez.

240
00:16:16,433 --> 00:16:17,936
Välkommen till förstauppställningen.

241
00:16:18,019 --> 00:16:20,563
Taylor och...

242
00:16:21,480 --> 00:16:23,107
För helsike.

243
00:16:23,608 --> 00:16:24,818
Jag kan inte läsa min handstil.

244
00:16:24,901 --> 00:16:26,443
Är det ett "S"?

245
00:16:27,236 --> 00:16:28,571
Nej, det är det inte.

246
00:16:28,655 --> 00:16:29,698
Det är ett... ett...

247
00:16:29,781 --> 00:16:30,907
Det är ett "B".

248
00:16:30,990 --> 00:16:33,367
Det är absolut ett "B".

249
00:16:33,450 --> 00:16:36,203
Rodriguez, Taylor och...

250
00:16:36,287 --> 00:16:37,371
Bilinski.

251
00:16:42,877 --> 00:16:44,045
Ja!

252
00:16:44,128 --> 00:16:45,797
- Bilinski!
- Ja?

253
00:16:46,005 --> 00:16:47,173
Håll tyst!

254
00:16:47,256 --> 00:16:48,340
Ja, sir.

255
00:16:50,176 --> 00:16:51,803
- Stiles.
- Biles heter jag.

256
00:16:51,886 --> 00:16:53,597
Säg Biles, annars dödar jag dig.

257
00:16:53,680 --> 00:16:56,390
En sak till. Från och med nu

258
00:16:56,473 --> 00:16:57,809
byter vi till två lagkaptener.

259
00:16:57,892 --> 00:16:59,686
Grattis, McCall.

260
00:17:02,814 --> 00:17:03,856
Va?

261
00:17:03,940 --> 00:17:06,025
Vad menar du? Det påverkar inte dig.

262
00:17:06,108 --> 00:17:08,945
Det handlar om att kombinera
olika styrkor till en enhet.

263
00:17:09,028 --> 00:17:11,739
Om att ta din enhet och McCalls enhet,

264
00:17:11,823 --> 00:17:13,706
och göra dem till en stor enhet.

265
00:17:13,825 --> 00:17:16,160
McCall, det är du och Jackson nu.

266
00:17:16,535 --> 00:17:17,620
Alla andra...

267
00:17:18,871 --> 00:17:21,207
Ut på planen med er! Ut med er!

268
00:17:23,042 --> 00:17:25,169
Är det inte otroligt?

269
00:17:25,252 --> 00:17:27,171
Du är kapten.
Jag är med i förstauppställningen.

270
00:17:27,254 --> 00:17:29,340
Jag är med i förstauppställningen!

271
00:17:30,132 --> 00:17:32,343
Tro inte att vi släpper det här.

272
00:17:32,426 --> 00:17:34,679
Han blir ingen lagkapten i gipsvagga.

273
00:17:34,762 --> 00:17:36,998
För han gör ju inte flest mål av alla.

274
00:17:37,599 --> 00:17:39,558
Är det så min bästa vän ser det?

275
00:17:39,726 --> 00:17:43,437
Din bästa vän undrar
vad det spelar för roll vem kaptenen är.

276
00:17:44,063 --> 00:17:45,940
Han är en bra spelare.

277
00:17:46,858 --> 00:17:49,360
Och du borde skärpa till dig.

278
00:17:49,777 --> 00:17:51,278
Släpp det.

279
00:18:00,454 --> 00:18:02,999
Flippar du inte ur? Det gör jag.

280
00:18:03,249 --> 00:18:05,544
Varför det? Det är bara en korkad titel.

281
00:18:05,627 --> 00:18:07,336
Jag kände lukten av avundsjuka.

282
00:18:07,419 --> 00:18:09,655
Vänta, känner du lukten av avundsjuka?

283
00:18:09,964 --> 00:18:12,967
Ja, fullmånen vrider upp allt till max.

284
00:18:14,010 --> 00:18:18,347
Kan du urskilja saker som,
jag vet inte, åtrå?

285
00:18:20,099 --> 00:18:22,559
- Vad menar du med det?
- Sexuell åtrå.

286
00:18:22,644 --> 00:18:24,812
- Sexuell åtrå?
- Ja, sexuell åtrå.

287
00:18:24,896 --> 00:18:26,773
Lust, passion, upphetsning.

288
00:18:28,733 --> 00:18:31,443
- Från Lydia?
- Va? Nej, generellt sett.

289
00:18:31,527 --> 00:18:33,320
Kan du upptäcka sexuell åtrå?

290
00:18:33,863 --> 00:18:35,907
- Från Lydia till dig?
- Okej, ja.

291
00:18:35,990 --> 00:18:38,743
Jag vill veta
om jag har nån chans på henne.

292
00:18:38,826 --> 00:18:41,704
Jag har varit besatt av henne sen trean.

293
00:18:41,788 --> 00:18:42,872
Varför frågar du henne inte?

294
00:18:42,955 --> 00:18:45,332
För att bespara mig själv förnedringen.

295
00:18:45,416 --> 00:18:46,417
Tack, Scott.

296
00:18:46,500 --> 00:18:50,963
Kan du bara gå
och fråga henne om hon gillar mig?

297
00:18:51,047 --> 00:18:54,008
Se om hennes puls ökar,
eller om feromoner utsöndras.

298
00:18:54,091 --> 00:18:55,134
Visst.

299
00:18:55,217 --> 00:18:57,344
Jag älskar dig. Jag älskar dig.

300
00:18:58,012 --> 00:19:00,071
Du är min bästa vän i hela världen.

301
00:19:01,057 --> 00:19:04,060
Du, Lydia? Kan vi pratas vid lite?

302
00:19:05,477 --> 00:19:06,645
Visst.

303
00:19:10,316 --> 00:19:11,964
Handlar det om häromkvällen?

304
00:19:12,401 --> 00:19:14,737
Behöver du nån att prata med?

305
00:19:14,821 --> 00:19:16,948
Jag behöver bara fråga en sak.

306
00:19:20,076 --> 00:19:21,744
Vet du...

307
00:19:23,204 --> 00:19:25,734
Vet du om Allison fortfarande
tycker om mig?

308
00:19:27,416 --> 00:19:29,376
Självklart gör hon det.

309
00:19:31,628 --> 00:19:34,393
- Är det sant?
- Det kommer hon alltid att göra.

310
00:19:36,968 --> 00:19:38,302
Som vän.

311
00:19:40,679 --> 00:19:42,974
Bara som vän.

312
00:19:45,017 --> 00:19:46,685
Bara som vän.

313
00:19:47,937 --> 00:19:51,398
Om du frågar mig, men det gör ju ingen...

314
00:19:52,358 --> 00:19:54,276
Hon gjorde ett stort misstag.

315
00:19:55,611 --> 00:19:57,196
Fråga mig hur jag vet det.

316
00:19:57,780 --> 00:19:59,115
Hur?

317
00:19:59,866 --> 00:20:03,244
För jag vet att du låste in oss
för att beskydda oss.

318
00:20:04,161 --> 00:20:08,707
När en kille riskerar livet för en,
då ska man vara tacksam.

319
00:20:13,545 --> 00:20:15,714
Är du tacksam?

320
00:20:17,591 --> 00:20:20,094
Du skulle nog bli rätt förvånad

321
00:20:22,054 --> 00:20:25,557
över hur tacksam

322
00:20:27,852 --> 00:20:29,103
jag kan vara.

323
00:20:43,993 --> 00:20:47,121
- Du. Vad hände?
- Vad då?

324
00:20:47,204 --> 00:20:49,748
Vad menar du? Frågade du henne?

325
00:20:49,832 --> 00:20:51,667
Sa hon att hon gillar mig?

326
00:20:51,750 --> 00:20:54,545
- Antydde hon att hon gillar mig?
- Ja.

327
00:20:54,628 --> 00:20:56,547
Ja, hon gillar dig.

328
00:20:57,631 --> 00:21:00,259
Hon är faktiskt jätteintresserad av dig.

329
00:21:11,020 --> 00:21:12,771
Han är het, han är het!

330
00:21:14,440 --> 00:21:15,649
Kom igen, nästa!

331
00:21:16,943 --> 00:21:18,027
Perfekt.

332
00:21:18,110 --> 00:21:19,736
Är allt bra, Scott?

333
00:21:19,946 --> 00:21:21,417
Vi har fått goda nyheter,

334
00:21:21,530 --> 00:21:23,241
men det är sju timmar kvar till fullmåne.

335
00:21:23,324 --> 00:21:24,366
Kom igen!

336
00:21:33,084 --> 00:21:35,908
Vissa uppskattar inte
din nya status här, McCall.

337
00:21:36,545 --> 00:21:38,672
Vem står på tur? Kom igen.

338
00:21:43,010 --> 00:21:44,720
Har du problem med det, Bilinski?

339
00:21:44,803 --> 00:21:45,804
Va? Nej.

340
00:21:45,888 --> 00:21:48,390
Det är din tur, grabben. Kom igen!

341
00:21:48,474 --> 00:21:51,143
Såja, McCall! Så ska det se ut!

342
00:21:51,227 --> 00:21:52,478
Förtjäna det!

343
00:21:52,561 --> 00:21:54,480
Förtjäna det, McCall!

344
00:22:10,204 --> 00:22:11,747
Danny!

345
00:22:11,830 --> 00:22:12,915
- Såg du?
- Danny!

346
00:22:16,168 --> 00:22:17,639
Så hårt tacklade vi inte.

347
00:22:18,670 --> 00:22:21,090
Hur gick det? Danny, mår du bra?

348
00:22:22,216 --> 00:22:25,552
- Vad fan gör du?
- Han är dubbelt så stor som jag.

349
00:22:25,636 --> 00:22:26,720
Bryt upp.

350
00:22:26,803 --> 00:22:29,848
Men alla gillar Danny.
Nu kommer alla hata dig.

351
00:22:30,224 --> 00:22:31,558
Det skiter väl jag i.

352
00:22:33,685 --> 00:22:34,770
Är han oskadd?

353
00:22:34,853 --> 00:22:37,106
Ja, han verkar bara ha näsblod.

354
00:22:37,982 --> 00:22:40,692
- Vad är det?
- Ditt läppstift.

355
00:22:46,448 --> 00:22:48,034
Undrar hur det gick till.

356
00:22:48,284 --> 00:22:50,202
Ja. Det kan man undra.

357
00:22:57,126 --> 00:23:00,832
Du får inte berätta för din pappa
om det här, för då är jag död.

358
00:23:01,088 --> 00:23:02,298
Okej.

359
00:23:02,381 --> 00:23:04,300
Okej.

360
00:23:04,383 --> 00:23:07,428
Vad heter vårt hjälplösa offer?

361
00:23:08,554 --> 00:23:09,888
Herr Björn.

362
00:23:09,972 --> 00:23:12,641
Har du döpt din nalle till herr Björn?

363
00:23:12,724 --> 00:23:15,727
Det är världens sämsta nallenamn.

364
00:23:15,811 --> 00:23:17,354
Jag var fem år gammal.

365
00:23:18,064 --> 00:23:22,151
Okej, skjut din fantasilöst
namngivna björn

366
00:23:22,234 --> 00:23:23,882
och låt den slippa lidandet.

367
00:23:29,741 --> 00:23:31,827
Så ska det se ut.

368
00:23:31,910 --> 00:23:34,288
Hade du haft den häromnatten, så...

369
00:23:34,371 --> 00:23:38,750
Jag trodde du ville lära dig
hur man gjorde det här.

370
00:23:40,377 --> 00:23:42,588
Jag vet inte vad som hände.

371
00:23:42,671 --> 00:23:44,131
Med Scott?

372
00:23:47,176 --> 00:23:50,179
Hör på, min vackra, unga brorsdotter,

373
00:23:50,804 --> 00:23:53,804
du kommer att krossa hjärtan
till höger och vänster.

374
00:23:54,600 --> 00:23:57,603
Och han hade tur som fick

375
00:23:57,769 --> 00:24:01,398
det lilla smakprovet
på Allison Argents värld som han fick.

376
00:24:01,482 --> 00:24:04,818
Men det bara...
Det kändes så rätt med honom.

377
00:24:05,819 --> 00:24:09,115
Sen började han bete sig så konstigt

378
00:24:09,198 --> 00:24:11,367
och nu vet jag inte vad jag ska tro.

379
00:24:11,993 --> 00:24:14,745
Han är kille. Man förstår sig inte på dem.

380
00:24:14,828 --> 00:24:17,581
Hela grejen med Derek Hale häromkvällen...

381
00:24:17,664 --> 00:24:19,918
Scott sa sig inte känna honom,
men jag såg dem ihop.

382
00:24:20,001 --> 00:24:22,044
Vänta lite. Backa.

383
00:24:22,128 --> 00:24:23,920
Känner Scott Derek?

384
00:24:24,130 --> 00:24:26,798
Misstänkta mördaren Derek?

385
00:24:28,592 --> 00:24:30,761
- Är de vänner?
- Nej.

386
00:24:32,471 --> 00:24:34,015
Inte direkt.

387
00:24:34,098 --> 00:24:35,891
Jag menar,

388
00:24:35,974 --> 00:24:37,976
det var åtminstone vad han sa.

389
00:24:38,935 --> 00:24:42,981
Du kan väl berätta allt
Scott har sagt om Derek för mig?

390
00:24:43,065 --> 00:24:44,858
Vad menar du med det?

391
00:24:44,941 --> 00:24:47,903
Jag menar allt.

392
00:24:57,663 --> 00:24:59,081
Scott?

393
00:25:00,249 --> 00:25:01,417
Stiles.

394
00:25:01,500 --> 00:25:02,626
Nyckel!

395
00:25:02,709 --> 00:25:05,254
Ja. Jag har låtit göra en, så...

396
00:25:05,504 --> 00:25:07,173
Det förvånar mig inte.

397
00:25:07,464 --> 00:25:09,817
Det skrämmer mig, men förvånar mig inte.

398
00:25:11,510 --> 00:25:12,719
Vad är det?

399
00:25:13,720 --> 00:25:15,347
Ett skolprojekt.

400
00:25:16,348 --> 00:25:19,476
Stiles, visst mår han bra?

401
00:25:19,810 --> 00:25:22,354
Vem? Scott? Ja, absolut.

402
00:25:23,689 --> 00:25:26,775
Han pratar inte lika mycket med mig längre

403
00:25:26,858 --> 00:25:28,569
som han brukade.

404
00:25:29,945 --> 00:25:32,239
Han har haft en tuff vecka.

405
00:25:32,323 --> 00:25:34,616
Ja, jag förstår. Ja.

406
00:25:36,034 --> 00:25:39,455
- Okej. Var försiktig ikväll.
- Detsamma.

407
00:25:39,955 --> 00:25:41,915
- Fullmåne.
- Va?

408
00:25:42,583 --> 00:25:44,042
Det är fullmåne ikväll.

409
00:25:45,043 --> 00:25:46,712
Du skulle se hur akuten är då.

410
00:25:46,795 --> 00:25:48,047
Det lockar fram alla galningar.

411
00:25:48,130 --> 00:25:49,881
- Ja.
- Okej.

412
00:25:50,882 --> 00:25:53,469
Det är faktiskt

413
00:25:53,552 --> 00:25:56,805
därifrån ordet "mångalen" kommer.

414
00:26:11,987 --> 00:26:13,405
Herregud!

415
00:26:13,947 --> 00:26:15,324
Hörru.

416
00:26:15,407 --> 00:26:16,867
Du skrämde slag på mig.

417
00:26:17,409 --> 00:26:19,645
Din mamma sa att du inte var hemma än.

418
00:26:21,413 --> 00:26:22,943
Jag kom in genom fönstret.

419
00:26:23,415 --> 00:26:24,958
Okej.

420
00:26:26,042 --> 00:26:27,836
Då sätter vi upp det här.

421
00:26:27,919 --> 00:26:30,449
- Du ska få se vad jag köpt.
- Det är lugnt.

422
00:26:32,383 --> 00:26:35,219
Jag låser bara dörren
och lägger mig tidigt ikväll.

423
00:26:35,302 --> 00:26:37,721
Är du säker? För du har en sorts

424
00:26:38,264 --> 00:26:41,517
seriemördarblick i ögonen,

425
00:26:41,600 --> 00:26:43,852
och jag hoppas att det bara är fullmånen,

426
00:26:43,935 --> 00:26:45,994
för det börjar skrämma slag på mig.

427
00:26:46,730 --> 00:26:48,399
Jag mår bra.

428
00:26:49,400 --> 00:26:51,235
Du borde gå nu.

429
00:26:53,195 --> 00:26:54,738
Okej, jag går.

430
00:26:57,574 --> 00:27:00,702
Kan du åtminstone ta en titt
och se vad jag har köpt?

431
00:27:00,786 --> 00:27:03,289
Kanske använder du det, kanske inte.

432
00:27:03,622 --> 00:27:04,623
Låter det bra?

433
00:27:22,308 --> 00:27:26,895
Tror du att jag tänker låta dig
kedja fast mig som en hund?

434
00:27:28,522 --> 00:27:29,815
Faktiskt inte.

435
00:27:33,194 --> 00:27:34,611
Vad fan gör du?

436
00:27:37,739 --> 00:27:41,159
Beskyddar dig från dig själv,
och hämnas lite på dig.

437
00:27:43,495 --> 00:27:45,456
För att du hånglade med Lydia.

438
00:28:25,579 --> 00:28:26,913
Vad gör du här?

439
00:28:27,748 --> 00:28:31,126
Jag tänkte göra nåt
jag inte har gjort på ett tag.

440
00:28:31,502 --> 00:28:32,836
Själv, då?

441
00:28:34,212 --> 00:28:35,756
Till Danny.

442
00:28:35,839 --> 00:28:37,957
McCall gick hårt åt honom på planen.

443
00:28:41,387 --> 00:28:44,446
Varför känns det som om
du behöver nån att prata med?

444
00:28:46,224 --> 00:28:47,976
Är det så tydligt?

445
00:28:48,519 --> 00:28:51,062
Kanske för att jag känner samma sak.

446
00:28:55,276 --> 00:28:56,735
Jag tog med lite vatten.

447
00:29:07,871 --> 00:29:09,247
Jag ska döda dig!

448
00:29:11,917 --> 00:29:13,460
Du kysste henne.

449
00:29:13,835 --> 00:29:14,836
Du kysste Lydia.

450
00:29:14,920 --> 00:29:17,548
Det är den enda tjejen jag...

451
00:29:17,839 --> 00:29:19,508
De senaste tre timmarna har jag tänkt

452
00:29:19,591 --> 00:29:20,718
att det bara är fullmånen

453
00:29:20,801 --> 00:29:22,345
och att han inte vet vad han gör.

454
00:29:22,428 --> 00:29:24,017
Imorgon är han normal igen.

455
00:29:24,262 --> 00:29:27,516
Han minns säkert inte ens
hur korkad han har varit.

456
00:29:27,599 --> 00:29:32,521
En skithög, en otroligt dålig vän.

457
00:29:33,021 --> 00:29:34,773
Hon kysste mig.

458
00:29:36,608 --> 00:29:37,901
Va?

459
00:29:39,695 --> 00:29:40,990
Jag kysste inte henne.

460
00:29:42,573 --> 00:29:43,949
Hon kysste mig.

461
00:29:46,242 --> 00:29:48,579
Och hon skulle ha gjort mycket mer.

462
00:29:49,120 --> 00:29:51,957
Du skulle ha sett
hur hon hade händerna på mig.

463
00:29:52,499 --> 00:29:55,210
Hon skulle ha gjort allt jag bett om.

464
00:29:57,212 --> 00:29:58,380
Allt!

465
00:30:06,513 --> 00:30:08,432
Om jag berättar nåt...

466
00:30:08,974 --> 00:30:10,643
Lovar du att inte skratta då?

467
00:30:10,726 --> 00:30:12,728
Jag skulle aldrig skratta åt dig.

468
00:30:16,064 --> 00:30:18,535
Jag tror inte att det var Derek på skolan.

469
00:30:21,653 --> 00:30:22,988
Inte jag heller.

470
00:30:35,959 --> 00:30:37,794
Släpp ut mig, Stiles.

471
00:30:39,880 --> 00:30:41,923
Det är fullmånen, jag svär.

472
00:30:42,883 --> 00:30:45,295
Jag skulle aldrig göra så här med avsikt.

473
00:30:53,727 --> 00:30:56,938
Släpp ut mig. Det börjar göra ont.

474
00:30:58,356 --> 00:31:00,526
Det är inte som första gången.

475
00:31:01,818 --> 00:31:03,737
Det är fullmånen.

476
00:31:05,280 --> 00:31:06,698
Och att Allison

477
00:31:08,158 --> 00:31:09,535
gjorde slut med mig.

478
00:31:09,993 --> 00:31:11,244
Jag vet

479
00:31:13,163 --> 00:31:16,041
att det inte bara är en paus.

480
00:31:18,376 --> 00:31:19,878
Hon gjorde slut med mig.

481
00:31:26,217 --> 00:31:27,969
Och det tar död på mig.

482
00:31:30,055 --> 00:31:32,223
Jag känner mig helt hopplös.

483
00:31:35,060 --> 00:31:38,897
Snälla, släpp ut mig.

484
00:31:42,734 --> 00:31:44,027
Jag kan inte.

485
00:31:52,285 --> 00:31:54,996
Nej, nej!

486
00:32:11,012 --> 00:32:12,681
Är det nåt annat?

487
00:32:14,432 --> 00:32:16,727
Bara för att du inte kan lita på Scott

488
00:32:16,810 --> 00:32:18,646
betyder det inte att alla är opålitliga.

489
00:32:18,729 --> 00:32:21,377
Det är grejen.
Det är folk som ljuger för mig,

490
00:32:22,023 --> 00:32:24,082
såna som står närmare mig än Scott.

491
00:32:24,359 --> 00:32:25,694
Vem då?

492
00:32:28,321 --> 00:32:29,698
Min pappa.

493
00:32:31,282 --> 00:32:32,909
Och jag förstår

494
00:32:32,993 --> 00:32:35,829
att vi inte direkt
är den mest normala familjen som finns.

495
00:32:35,912 --> 00:32:40,208
Det är inte alla tonårstjejer
som har Glocks och AK-47:or i garaget.

496
00:32:41,960 --> 00:32:43,128
Men...

497
00:32:46,256 --> 00:32:50,426
Jag har en underlig känsla av

498
00:32:51,177 --> 00:32:54,413
att min pappa vet mer
om det som skedde i skolan än jag.

499
00:33:12,616 --> 00:33:14,242
Hur är det, Scott?

500
00:33:16,161 --> 00:33:17,245
Scott?

501
00:33:51,947 --> 00:33:54,866
Jag såg nån som stod i korridoren, men...

502
00:33:54,950 --> 00:33:57,495
Det kan ha varit Derek,
men jag såg inga drag.

503
00:33:57,578 --> 00:33:58,995
Det var...

504
00:34:00,038 --> 00:34:02,248
Det var bara en svart skepnad.

505
00:34:11,549 --> 00:34:13,468
Det här är svårt att förklara.

506
00:34:13,551 --> 00:34:14,720
Han...

507
00:34:15,136 --> 00:34:18,098
Eller vad det nu var...

508
00:34:18,348 --> 00:34:21,559
Den gick ner på alla fyra och stack.

509
00:34:21,727 --> 00:34:23,854
På alla fyra? På händer och knän?

510
00:34:23,937 --> 00:34:26,147
Nej, på händer och fötter.

511
00:34:26,857 --> 00:34:29,275
Som ett djur. Han rörde sig som ett djur.

512
00:34:50,505 --> 00:34:52,682
Hur vet du att det inte var ett djur?

513
00:34:53,258 --> 00:34:56,511
För när han stod upp
såg han ut som en kille.

514
00:34:57,638 --> 00:34:58,930
Vad var det, då?

515
00:35:01,642 --> 00:35:02,768
Vad var det?

516
00:35:06,146 --> 00:35:07,355
Låt bli! Stopp!

517
00:35:19,575 --> 00:35:21,912
Sluta! Scott, sluta!

518
00:36:16,549 --> 00:36:18,051
Vad händer med mig?

519
00:36:19,469 --> 00:36:20,971
Det han vill ska hända.

520
00:36:31,439 --> 00:36:33,441
Nej, nej.

521
00:36:41,742 --> 00:36:42,868
Pappa?

522
00:36:44,619 --> 00:36:45,996
Pappa?

523
00:36:46,872 --> 00:36:49,415
Har nån sett min...
Har nån sett min pappa?

524
00:36:53,754 --> 00:36:55,130
Stiles.

525
00:36:56,047 --> 00:36:57,382
Vad gör du här?

526
00:37:16,860 --> 00:37:18,653
Är det där Stiles?

527
00:37:19,404 --> 00:37:21,197
En annan av Allisons vänner.

528
00:37:27,328 --> 00:37:29,832
Ska du berätta om snacket
du hade med henne?

529
00:37:29,915 --> 00:37:32,125
Du får berätta en sak först.

530
00:37:32,208 --> 00:37:34,127
Kvällen du såg två Beta

531
00:37:34,252 --> 00:37:35,723
var väl en av dem mindre?

532
00:37:37,380 --> 00:37:39,424
Var han bara mindre?

533
00:37:40,926 --> 00:37:42,632
Eller kan han ha varit yngre?

534
00:38:01,446 --> 00:38:02,447
Vänta.

535
00:38:09,830 --> 00:38:12,290
Jag klarar inte av det här.

536
00:38:14,459 --> 00:38:18,296
Jag kan inte vara så här
och vara med Allison.

537
00:38:23,009 --> 00:38:25,386
Jag vill att du säger sanningen.

538
00:38:27,055 --> 00:38:28,467
Finns det ett botemedel?

539
00:38:29,807 --> 00:38:31,852
För nån som har blivit biten?

540
00:38:33,186 --> 00:38:34,980
Kanske. Jag vet inte om det är sant.

541
00:38:35,063 --> 00:38:37,315
Vad är det?

542
00:38:39,567 --> 00:38:41,332
Man måste döda den som bet en.

543
00:38:43,363 --> 00:38:44,948
Döda Alfan?

544
00:38:53,414 --> 00:38:54,582
Scott.

545
00:38:56,334 --> 00:39:00,158
Om du hjälper mig att hitta honom,
hjälper jag dig att döda honom.

