﻿1
00:00:02,252 --> 00:00:03,921
<i>Tidligere i</i> Teen Wolf...

2
00:00:04,004 --> 00:00:05,422
- Hvad er der?
- Kan du se den blomst?

3
00:00:05,505 --> 00:00:07,007
Jeg tror, det er ægte stormhat.

4
00:00:07,090 --> 00:00:08,133
Hvem er det?

5
00:00:08,216 --> 00:00:09,259
Det er Derek Hale.

6
00:00:09,342 --> 00:00:10,578
Derek slog dem ihjel.

7
00:00:10,719 --> 00:00:14,098
Jackson, hvis du har brug for
at gå tidligt, så giv mig besked.

8
00:00:14,181 --> 00:00:15,182
Lad mig.

9
00:00:18,686 --> 00:00:20,938
Scott låste os inde og efterlod os.

10
00:00:21,021 --> 00:00:22,731
Nej, vi er ikke færdige her.

11
00:00:26,359 --> 00:00:28,613
Jeg kan ikke være det her
og sammen med Allison.

12
00:00:28,696 --> 00:00:29,780
Er der en kur?

13
00:00:29,947 --> 00:00:31,448
Du må dræbe den, der har bidt dig.

14
00:00:31,531 --> 00:00:35,355
Hjælper du mig med at finde ham,
hjælper jeg dig med at dræbe ham.

15
00:01:15,575 --> 00:01:17,160
Slå mig ikke ihjel.

16
00:01:17,244 --> 00:01:19,705
Ved du, hvem der har skrevet den liste?

17
00:01:20,455 --> 00:01:22,207
Laura. Laura Hale.

18
00:01:22,290 --> 00:01:25,460
Ved du, hvorfor hun søgte efter dig?

19
00:01:25,585 --> 00:01:28,171
Jeg ved godt hvorfor. Vend dig om, Adrian.

20
00:01:29,089 --> 00:01:31,383
Vend dig om, så viser jeg dig det.

21
00:01:32,384 --> 00:01:33,677
Vend dig om!

22
00:01:33,761 --> 00:01:35,387
Nej. Gør det ikke.

23
00:01:35,470 --> 00:01:38,140
Se på mig. Se, hvad du har gjort!

24
00:01:40,768 --> 00:01:41,935
Ned!

25
00:01:47,775 --> 00:01:49,943
<i>Det er politiet.</i>

26
00:01:50,027 --> 00:01:52,946
<i>I er omringet. Ingen forlader bygningen.</i>

27
00:02:13,717 --> 00:02:15,552
Gentager, mistænkte er til fods.

28
00:02:15,635 --> 00:02:17,283
Vi efterfølger mod nordvest.

29
00:02:28,440 --> 00:02:30,234
Han er lige løbet ind på jernværket.

30
00:02:30,317 --> 00:02:32,569
- Vent, sagde du til fods?
<i>- Ja, i jernværket.</i>

31
00:02:32,652 --> 00:02:34,612
- Løbende?
<i>- Ja, løbende!</i>

32
00:02:36,114 --> 00:02:39,367
Hvis han er til fods,
hvem kører så bilen?

33
00:02:43,288 --> 00:02:44,414
Hurtigere?

34
00:02:44,497 --> 00:02:45,665
Meget hurtigere.

35
00:02:54,549 --> 00:02:55,884
Kom så, hent hundene.

36
00:03:08,063 --> 00:03:09,314
Hvad helvede?

37
00:03:20,658 --> 00:03:23,412
Scott, jeg tror ikke,
du forstår konceptet i en biljagt.

38
00:03:23,495 --> 00:03:24,872
Hvis jeg kører hurtigere, dør vi.

39
00:03:24,955 --> 00:03:27,426
Hvis du ikke kører hurtigere,
dræber de os!

40
00:03:33,213 --> 00:03:34,381
De er væk.

41
00:03:37,425 --> 00:03:41,131
<i>Alle enheder, mistænkte er
til fods og på vej ind på stålværket.</i>

42
00:04:02,325 --> 00:04:03,701
Sæt dig ind.

43
00:04:10,583 --> 00:04:12,461
Hvilken del af at gemme dig
forstod du ikke?

44
00:04:12,544 --> 00:04:13,545
Jeg havde ham for fanden!

45
00:04:13,628 --> 00:04:14,629
- Hvem, Alphaen?
- Ja!

46
00:04:14,712 --> 00:04:16,882
Han var lige foran mig,
og så dukkede politiet op.

47
00:04:16,965 --> 00:04:18,758
De gør bare deres arbejde...

48
00:04:21,094 --> 00:04:22,679
Takket være nogen,

49
00:04:22,762 --> 00:04:26,183
der besluttede at gøre mig
til statens mest eftersøgte mand.

50
00:04:26,266 --> 00:04:29,353
Kan vi ikke komme over det?
Jeg begik en dum fejl. Jeg ved det.

51
00:04:29,436 --> 00:04:31,814
Okay. Hvordan fandt du ham?

52
00:04:33,857 --> 00:04:35,400
Kan du prøve at stole på os bare kort?

53
00:04:35,483 --> 00:04:36,693
Ja, os begge to.

54
00:04:37,861 --> 00:04:39,685
Eller bare ham. Jeg er heromme.

55
00:04:40,280 --> 00:04:43,200
Sidste gang jeg talte med min søster,
var hun ved at opdage noget.

56
00:04:43,283 --> 00:04:46,048
Hun fandt to ting.
Først en fyr, der hed Harris.

57
00:04:46,161 --> 00:04:47,745
Vores kemilærer?

58
00:04:48,121 --> 00:04:49,122
Hvorfor ham?

59
00:04:49,706 --> 00:04:50,875
Det ved jeg ikke endnu.

60
00:04:50,958 --> 00:04:52,017
Hvad er det andet?

61
00:04:53,626 --> 00:04:55,753
Et symbol af en slags.

62
00:04:57,881 --> 00:04:59,507
Hvad? Ved du, hvad det er?

63
00:05:00,550 --> 00:05:02,928
Jeg har set det på en halskæde.

64
00:05:05,055 --> 00:05:06,431
Allisons halskæde.

65
00:05:13,856 --> 00:05:15,065
Det her bliver umuligt.

66
00:05:15,148 --> 00:05:16,776
Hvorfor beder du ikke om at låne den?

67
00:05:16,859 --> 00:05:18,152
- Hvordan?
- Det er nemt.

68
00:05:18,235 --> 00:05:20,445
Du kan bare sige:
"Allison, må jeg låne din halskæde

69
00:05:20,528 --> 00:05:22,907
"for at se,
om der er noget på eller i den,

70
00:05:22,990 --> 00:05:24,825
"der fører til en Alpha-varulv,
jeg vil dræbe,

71
00:05:24,908 --> 00:05:26,160
"så vi kan finde sammen igen..."

72
00:05:26,243 --> 00:05:27,953
- Ja, ja.
- Hvorfor ikke tale med hende?

73
00:05:28,036 --> 00:05:30,288
Hun vil ikke tale med mig.

74
00:05:30,372 --> 00:05:32,416
Hvad hvis hun kun tager den af,
når hun bader?

75
00:05:32,499 --> 00:05:35,377
Der er derfor, du sniger...
Der er derfor, du sniger dig tilbage.

76
00:05:35,460 --> 00:05:37,254
Mind hende om jeres gode stunder sammen.

77
00:05:37,337 --> 00:05:39,172
Og så beder du om halskæden.

78
00:05:40,340 --> 00:05:42,092
Du tænker på hende i bad, ikke?

79
00:05:42,175 --> 00:05:44,344
- Jo.
- Okay, bevar fokus.

80
00:05:44,427 --> 00:05:47,639
Find halskæden, find Alphaen,
find kuren, vind Allison tilbage.

81
00:05:47,722 --> 00:05:50,308
I den rækkefølge. Forstået?

82
00:05:50,392 --> 00:05:52,019
Find halskæden.

83
00:05:57,357 --> 00:05:59,317
Hvad sagde du, der kradsede dig?

84
00:06:00,527 --> 00:06:01,778
Det var...

85
00:06:01,861 --> 00:06:03,446
Det var bare et dyr.

86
00:06:03,863 --> 00:06:06,408
Kan vi skynde os?
Jeg går glip af første time.

87
00:06:06,491 --> 00:06:08,491
Har du haft problemer med at sove?

88
00:06:09,912 --> 00:06:12,414
Lidt. Jeg har drømt.

89
00:06:13,790 --> 00:06:15,708
Drømme eller mareridt?

90
00:06:19,546 --> 00:06:20,838
Mareridt.

91
00:06:21,339 --> 00:06:24,884
Om en brand. Det er...

92
00:06:25,928 --> 00:06:28,721
Et hus, og jeg kan høre skrig og...

93
00:06:28,805 --> 00:06:31,891
Vent, hvad har det med noget at gøre?

94
00:06:32,392 --> 00:06:34,937
Ingenting. Håber jeg.

95
00:06:37,522 --> 00:06:40,567
- Hvad er det?
- Jeg ser bare nærmere på det.

96
00:06:41,609 --> 00:06:45,280
- Jeg har virkelig ikke tid.
- Lig nu bare stille.

97
00:06:45,363 --> 00:06:47,128
Du sagde, du bare ville kigge.

98
00:06:47,615 --> 00:06:48,783
Ja.

99
00:06:48,866 --> 00:06:52,662
Men for at gøre det
må jeg grave lidt dybere.

100
00:07:06,051 --> 00:07:07,094
Hvad er det?

101
00:07:09,387 --> 00:07:11,056
Lig stille, tak.

102
00:07:13,100 --> 00:07:16,894
- Nå, gjorde det ondt?
- Nej, det var bare koldt.

103
00:07:17,729 --> 00:07:22,317
Godt. For det her kommer
faktisk til at gøre lidt ondt.

104
00:07:22,400 --> 00:07:25,862
- Lig stille, tak.
- Stop! Det gør ondt!

105
00:07:25,945 --> 00:07:29,616
Der er noget lige nede under huden.

106
00:07:31,409 --> 00:07:33,120
Bare et øjeblik til.

107
00:07:35,205 --> 00:07:36,539
Stop!

108
00:07:42,462 --> 00:07:43,588
Næsten færdig.

109
00:07:43,671 --> 00:07:44,964
Lig stille!

110
00:07:52,930 --> 00:07:54,307
Lig stille!

111
00:08:02,565 --> 00:08:04,151
Du kan tage din trøje på igen.

112
00:08:04,234 --> 00:08:06,999
Skorperne på halsen
er intet at bekymre sig for.

113
00:08:08,488 --> 00:08:11,908
- Så jeg er klar til kampen i aften?
- Absolut.

114
00:08:11,991 --> 00:08:14,286
Men jeg vil dog give dig antibiotika.

115
00:08:14,369 --> 00:08:16,781
Har du spist nogen sære urter for nyligt?

116
00:08:17,247 --> 00:08:19,957
- Som hvad?
- Du har aconitum-forgiftning.

117
00:08:21,168 --> 00:08:22,960
Hvad fanden er aconitum?

118
00:08:23,045 --> 00:08:27,215
Det er en lilla blomst,
der også kaldes en hjelmblomst eller...

119
00:08:27,299 --> 00:08:28,966
Ægte stormhat.

120
00:08:29,051 --> 00:08:31,010
Så du er bekendt med den?

121
00:08:32,179 --> 00:08:35,348
Nej, jeg aner ikke,
hvordan jeg vidste det.

122
00:08:39,686 --> 00:08:41,729
- Hej.
- Hej.

123
00:08:41,813 --> 00:08:45,442
Må jeg slå noget op på din computer?

124
00:08:45,525 --> 00:08:49,571
Jeg vil vædde på, sådan en flot fyr
sjældent hører ordet nej.

125
00:08:52,532 --> 00:08:56,203
- Er du ikke en af Scotts venner?
- Jo.

126
00:08:57,579 --> 00:08:59,874
- Vi er faktisk gode venner.
- Er I det?

127
00:09:02,167 --> 00:09:03,918
Bare skynd dig, okay?

128
00:09:11,676 --> 00:09:14,441
Inquiry-it - ægte stormhat
Påbegynd din søgning!

129
00:09:48,213 --> 00:09:49,548
Jeg ved, hvad du er, McCall.

130
00:09:49,631 --> 00:09:52,384
Hvad? Hvad?

131
00:09:53,092 --> 00:09:54,802
Jeg ved, hvad du er.

132
00:09:56,804 --> 00:09:59,183
Undskyld, jeg aner ikke,
hvad du snakker om.

133
00:09:59,266 --> 00:10:01,434
Jo... Jo, du gør.

134
00:10:02,352 --> 00:10:03,436
Og her er sagen.

135
00:10:03,853 --> 00:10:07,982
Og hvordan du end blev til det, du er,
giver du også til mig.

136
00:10:08,900 --> 00:10:11,195
- Giver hvad til dig?
- Hvad det end er.

137
00:10:11,819 --> 00:10:14,364
Et bid, et krads.

138
00:10:14,447 --> 00:10:17,159
Sniffe magisk tryllestøv i måneskinnet.
Jeg er ligeglad.

139
00:10:17,242 --> 00:10:19,619
Du giver mig det, ellers...

140
00:10:26,501 --> 00:10:29,003
Ellers finder hun også ud af det.

141
00:10:40,182 --> 00:10:43,477
- Hvordan fanden fandt han ud af det?
- Jeg aner det ikke.

142
00:10:43,560 --> 00:10:45,895
Okay. Sagde han det højt? Ordet?

143
00:10:45,978 --> 00:10:47,021
Hvilket ord?

144
00:10:47,104 --> 00:10:49,065
Varulv. Sagde han:
"Jeg ved, du er en varulv"?

145
00:10:49,148 --> 00:10:51,984
Nej, men han
antydede det pokkers tydeligt.

146
00:10:52,068 --> 00:10:55,655
Måske er det ikke så slemt.
Han har jo ingen beviser, vel?

147
00:10:55,738 --> 00:10:58,325
Og hvem ville tro ham,
hvis han fortalte det?

148
00:10:58,408 --> 00:11:01,578
- Hvad med Allisons far?
- Okay, det er slemt.

149
00:11:01,661 --> 00:11:03,746
Jeg skal bruge en kur. Lige nu.

150
00:11:03,830 --> 00:11:06,500
- Kender han til Allisons far?
- Det ved jeg ikke.

151
00:11:06,583 --> 00:11:07,834
Hvor er Derek?

152
00:11:07,917 --> 00:11:10,754
- I skjul, som jeg bad ham om. Hvorfor?
- Jeg har en anden idé.

153
00:11:10,837 --> 00:11:12,881
Men det vil kræve lidt tid og finesse.

154
00:11:12,964 --> 00:11:14,424
Vi har den kamp i aften. Kvartfinalen.

155
00:11:14,507 --> 00:11:16,260
- Og det er din første kamp.
- Jeg ved det.

156
00:11:16,343 --> 00:11:18,511
Har du en plan for Allison endnu?

157
00:11:18,595 --> 00:11:21,654
- Jeg har næste time med hende.
- Få fat i halskæden.

158
00:11:33,693 --> 00:11:35,612
Tag en anden række, søde.

159
00:11:37,780 --> 00:11:41,033
Ro i klassen. Frem med bøgerne.

160
00:11:42,201 --> 00:11:43,245
Allison.

161
00:11:44,036 --> 00:11:47,123
Hej. Timen begynder.

162
00:11:47,206 --> 00:11:50,293
Jeg ved det. Jeg tier stille. Jeg...

163
00:11:50,377 --> 00:11:53,004
Jeg har noget på min telefon,
jeg ville sende dig.

164
00:11:53,087 --> 00:11:54,793
Jeg tror,
du vil synes om det.

165
00:11:55,382 --> 00:11:56,466
Okay.

166
00:12:01,804 --> 00:12:03,806
Ny besked

167
00:12:10,897 --> 00:12:13,691
Vi fortsætter diskussionen fra i går

168
00:12:13,775 --> 00:12:16,235
med en dybere analyse af lago

169
00:12:16,319 --> 00:12:19,378
og den måde,
hvorpå han udnyttede Othellos jalousier.

170
00:12:24,327 --> 00:12:26,504
Vi lader til at have noget her i dag.

171
00:12:28,915 --> 00:12:30,124
Allison.

172
00:12:36,756 --> 00:12:38,698
Hvorfor har du sendt mig dem her?

173
00:12:40,968 --> 00:12:43,888
Prøver du at få mig til
at få det værre med at slå op med dig?

174
00:12:43,971 --> 00:12:45,014
Nej.

175
00:12:45,097 --> 00:12:48,745
Jeg tænkte, du ville synes om dem.
At de ville minde dig om os.

176
00:12:49,936 --> 00:12:53,147
Prøver du at såre mig?
At hævne dig på mig?

177
00:12:53,230 --> 00:12:54,357
Nej.

178
00:12:54,982 --> 00:12:58,277
Vær sød ikke at tale med mig, okay?

179
00:12:59,153 --> 00:13:01,989
Jeg må have mere tid til at blive din ven.

180
00:13:03,282 --> 00:13:04,367
Okay?

181
00:13:05,660 --> 00:13:06,869
Vær nu sød.

182
00:13:27,306 --> 00:13:28,601
Gav hun dig halskæden?

183
00:13:28,850 --> 00:13:30,792
- Ikke ligefrem.
- Hvad skete der?

184
00:13:31,769 --> 00:13:33,397
Hun bad mig ikke tale til hende.

185
00:13:33,480 --> 00:13:34,981
Overhovedet.

186
00:13:35,898 --> 00:13:37,233
Så hun giver dig ikke...

187
00:13:37,316 --> 00:13:38,568
- Jeg får ikke halskæden!
- Okay.

188
00:13:38,651 --> 00:13:41,654
Fandt du ud af noget andet?

189
00:13:41,738 --> 00:13:45,533
Kun at jeg intet ved om piger,
og at de er komplet psykotiske.

190
00:13:46,242 --> 00:13:49,413
Jeg fandt på en plan B,
hvis noget som dette skulle ske.

191
00:13:49,496 --> 00:13:50,663
Hvad er plan B?

192
00:13:50,747 --> 00:13:52,790
Bare stjæl skidtet.

193
00:13:52,874 --> 00:13:54,584
Kan vi i det mindste prøve at nå Harris?

194
00:13:54,667 --> 00:13:56,878
Min far satte ham
under døgnbeskyttelse, okay?

195
00:13:56,961 --> 00:14:00,423
Halskæden er alt, vi har. Stjæl den. Tak.

196
00:14:05,637 --> 00:14:07,402
Stiles, han holder øje med os.

197
00:14:09,724 --> 00:14:10,850
Opfør dig normalt.

198
00:14:20,693 --> 00:14:23,780
Scott? Kan du høre mig?

199
00:14:23,863 --> 00:14:25,698
Det kan du godt, ikke?

200
00:14:26,032 --> 00:14:27,033
Hvad er der galt?

201
00:14:28,242 --> 00:14:30,704
Jackson taler til mig.
Han ved, jeg kan høre ham.

202
00:14:30,787 --> 00:14:31,829
Se på mig.

203
00:14:32,246 --> 00:14:33,457
Bare tal og opfør dig normalt.

204
00:14:33,540 --> 00:14:34,791
Lad, som om der intet sker.

205
00:14:34,874 --> 00:14:37,585
Lader du, som om du ikke kan høre mig?

206
00:14:37,669 --> 00:14:39,022
Sig noget. Tal til mig!

207
00:14:39,712 --> 00:14:41,840
Jeg kan ikke tænke på noget. Jeg er blank.

208
00:14:41,923 --> 00:14:43,758
Du er blank? Kan du ikke finde på noget?

209
00:14:43,841 --> 00:14:46,093
Ikke under den slags pres.

210
00:14:47,554 --> 00:14:48,966
Han sidder ikke hos dem.

211
00:14:53,017 --> 00:14:54,310
Hvor fanden er han?

212
00:14:54,393 --> 00:14:55,812
Leder du efter mig, McCall?

213
00:14:55,895 --> 00:14:56,938
Jeg er lige her.

214
00:14:59,065 --> 00:15:02,276
Hvad kan du ellers? Ser du bedre?

215
00:15:02,359 --> 00:15:04,571
Er du stærkere, har flere kræfter?

216
00:15:04,654 --> 00:15:08,491
Jeg vidste, du umuligt
kunne blive så god til lacrosse.

217
00:15:08,575 --> 00:15:12,119
Hvilket betyder,
du faktisk er en snyder, ikke?

218
00:15:12,203 --> 00:15:14,163
Kan du overhovedet spille lacrosse?

219
00:15:14,246 --> 00:15:15,247
Ja.

220
00:15:15,331 --> 00:15:19,449
Jeg vil vædde på, min nye medanfører
scorer en masse mål i aften, ikke?

221
00:15:19,586 --> 00:15:22,171
Og mens du lader,
som om du ikke er en løgnagtig snyder,

222
00:15:22,254 --> 00:15:24,841
giver du mig, hvad jeg vil have,
eller jeg smadrer dit liv.

223
00:15:24,924 --> 00:15:27,343
Og ved du, hvad jeg begynder med?

224
00:15:27,802 --> 00:15:28,803
Hende.

225
00:15:30,346 --> 00:15:32,876
Jeg ødelægger enhver chance,
du har tilbage.

226
00:15:33,390 --> 00:15:35,096
Og når jeg er færdig med det,

227
00:15:35,685 --> 00:15:38,312
bliver jeg alene med hende,

228
00:15:38,395 --> 00:15:40,732
og får mine hænder
på den stramme, lille krop.

229
00:15:40,815 --> 00:15:42,567
Du kan ikke lade ham gøre det, Scott.

230
00:15:42,650 --> 00:15:44,944
Du kan ikke give ham
den slags magt over dig, okay?

231
00:15:45,027 --> 00:15:47,263
Jeg gør det,
du aldrig fik chancen for.

232
00:15:48,155 --> 00:15:50,116
Og hun vil tigge efter mere, Scott.

233
00:15:50,199 --> 00:15:52,035
Jeg vil vædde på, hun er højlydt.

234
00:15:52,118 --> 00:15:53,883
Måske er hun endda en skriger.

235
00:15:54,871 --> 00:15:56,789
Hvordan vil du have det, Scott,

236
00:15:57,499 --> 00:15:59,291
når hun skriger mit navn?

237
00:16:39,498 --> 00:16:40,583
Du slog mig igen.

238
00:16:40,667 --> 00:16:43,609
Jeg har en uretfærdig fordel.
Kan du se de kindben?

239
00:16:44,336 --> 00:16:46,088
Aerodynamiske i vandet.

240
00:17:01,729 --> 00:17:04,148
Du kommer til kampen i aften, ikke?

241
00:17:04,231 --> 00:17:05,316
Det tror jeg ikke.

242
00:17:06,233 --> 00:17:10,154
Det skal du.
Vinder vi i aften, er vi i semifinalen...

243
00:17:11,781 --> 00:17:13,840
Det er ikke på grund af Scott, vel?

244
00:17:14,867 --> 00:17:17,103
Jeg tænkte, det måske ville være sært.

245
00:17:17,369 --> 00:17:21,958
Men han har det fint med det.
Han spurgte mig, om du kom.

246
00:17:22,625 --> 00:17:25,712
Han sagde, han håbede,
du ikke havde det sært med det.

247
00:17:25,795 --> 00:17:26,921
Gjorde jeg?

248
00:17:27,004 --> 00:17:28,005
Gjorde han?

249
00:17:28,380 --> 00:17:30,091
Ja.

250
00:17:30,174 --> 00:17:31,586
Han er altså en fin fyr.

251
00:17:31,759 --> 00:17:34,303
Du må ikke hade ham for meget.

252
00:17:34,386 --> 00:17:35,975
Det er ret tydeligt, han er

253
00:17:36,222 --> 00:17:38,016
lidt for umoden til en som dig.

254
00:17:38,099 --> 00:17:41,185
Men man kan ikke bebrejde ham,
at han prøver.

255
00:18:07,253 --> 00:18:11,340
Jackson! Den lille sms? Ikke sjovt!

256
00:18:12,299 --> 00:18:14,052
Jeg prøvede ikke at være sjov.

257
00:18:14,135 --> 00:18:15,554
Så havde jeg sluttet med "ha-ha."

258
00:18:15,637 --> 00:18:18,180
Og ser du, der er intet "ha-ha."

259
00:18:18,640 --> 00:18:24,020
"Lydia, aflever venligst
min ekstranøgle ved første lejlighed,

260
00:18:24,103 --> 00:18:25,605
"da vi ikke længere er kærester"?

261
00:18:25,688 --> 00:18:26,856
Du har ikke smidt den væk, vel?

262
00:18:26,939 --> 00:18:28,315
Hvad fanden sker der?

263
00:18:29,275 --> 00:18:33,237
Tja, Lydia,
i forberedelse på nogle store ændringer,

264
00:18:33,320 --> 00:18:35,824
har jeg besluttet at give slip
på dødvægten i mit liv.

265
00:18:35,907 --> 00:18:37,784
Og du er den mest døde.

266
00:18:38,284 --> 00:18:39,661
Slår du op med mig?

267
00:18:39,744 --> 00:18:42,789
Dropper dig. Jeg dropper dig faktisk.

268
00:18:46,542 --> 00:18:49,712
Droppet af medanføreren på lacrosseholdet.

269
00:18:50,880 --> 00:18:53,292
Tager det mig mon minutter at komme over?

270
00:18:56,468 --> 00:18:58,888
Sekunder, faktisk. Sekunder!

271
00:19:07,897 --> 00:19:09,691
- Hej, Stiles!
- Hej...

272
00:19:09,774 --> 00:19:10,817
Derek.

273
00:19:11,734 --> 00:19:12,777
Jeg...

274
00:19:15,112 --> 00:19:16,155
Hvad sagde du?

275
00:19:16,698 --> 00:19:19,241
Hvad? Jeg sagde "Hej, der."

276
00:19:20,409 --> 00:19:22,495
Hør, jeg har noget, jeg må tage mig af,

277
00:19:22,578 --> 00:19:26,290
men jeg kommer i aften,
det er jo din første kamp.

278
00:19:26,373 --> 00:19:30,878
Min første kamp. Fedt. Fantastisk. Sejt.

279
00:19:34,006 --> 00:19:36,050
Jeg er glad på dine vegne.

280
00:19:36,133 --> 00:19:38,427
- Og jeg er stolt af dig.
- Tak.

281
00:19:38,510 --> 00:19:42,306
Også mig.
Jeg er glad og stolt af mig selv.

282
00:19:43,349 --> 00:19:44,768
De lader dig virkelig spille, ikke?

283
00:19:44,851 --> 00:19:47,019
Ja, far. Jeg er på førsteholdet.

284
00:19:48,520 --> 00:19:49,521
Jeg spiller.

285
00:19:51,565 --> 00:19:52,691
Jeg er meget stolt.

286
00:19:53,192 --> 00:19:54,777
Også mig.

287
00:19:54,861 --> 00:19:56,320
Igen, jeg er...

288
00:19:58,990 --> 00:20:02,534
Kram. Kram. Kram.

289
00:20:06,288 --> 00:20:08,524
- Vi ses til kampen.
- Pas på dig selv.

290
00:20:15,923 --> 00:20:17,174
Siger du ét ord...

291
00:20:17,258 --> 00:20:21,763
Såsom: "Hej, far, Derek Hale er
på mit værelse. Kom med din pistol"?

292
00:20:23,639 --> 00:20:24,766
Ja, det er rigtigt.

293
00:20:24,849 --> 00:20:29,320
Hvis jeg skal skjule dit usle skind,
er det mine regler i mit hjem, kammerat.

294
00:20:37,486 --> 00:20:38,863
Jøsses!

295
00:20:39,738 --> 00:20:42,325
- Fik Scott ikke fat i halskæden?
- Han arbejder på det.

296
00:20:42,408 --> 00:20:44,114
Men vi kan prøve noget andet.

297
00:20:45,077 --> 00:20:46,370
Den aften,
vi var fanget på skolen,

298
00:20:46,453 --> 00:20:48,664
bad Scott Allison møde ham via sms.

299
00:20:48,747 --> 00:20:51,395
- Og?
- Og det var ikke Scott, der sendte den.

300
00:20:51,542 --> 00:20:52,626
Kan du finde ud af hvem?

301
00:20:52,709 --> 00:20:55,838
Ikke mig. Men jeg kender nok én, der kan.

302
00:21:29,580 --> 00:21:30,789
Hvad skal jeg?

303
00:21:30,915 --> 00:21:31,916
Spore en sms.

304
00:21:31,999 --> 00:21:34,836
Jeg kom for at læse.
Det gør studiekammerater.

305
00:21:34,919 --> 00:21:37,046
Og det skal vi nok,
når du har sporet sms'en.

306
00:21:37,129 --> 00:21:38,835
Hvorfor tror du, jeg kan det?

307
00:21:39,090 --> 00:21:43,552
- Jeg læste din anholdelsesrapport, så...
- Jeg...

308
00:21:43,635 --> 00:21:45,096
Jeg var 13.

309
00:21:45,179 --> 00:21:47,598
- De frafaldt anklagen.
- Ja, ja.

310
00:21:47,681 --> 00:21:50,226
- Nej, vi skal arbejde.
- Jøsses...

311
00:21:56,315 --> 00:21:57,859
Hvem er han, siger du?

312
00:22:00,486 --> 00:22:03,780
Min fætter. Miguel.

313
00:22:06,993 --> 00:22:09,161
Er det blod på hans trøje?

314
00:22:10,496 --> 00:22:14,583
Ja. Han får forfærdelige næseblødninger.

315
00:22:14,666 --> 00:22:16,085
Hej, Miguel.

316
00:22:18,545 --> 00:22:21,757
Jeg troede, jeg sagde,
du kunne låne en af mine trøjer.

317
00:22:29,265 --> 00:22:30,599
Vi ved begge to,

318
00:22:31,183 --> 00:22:33,769
du har evnerne til at spore den sms,

319
00:22:33,852 --> 00:22:36,688
- så vi burde nok...
- Stiles.

320
00:22:37,564 --> 00:22:38,690
Ja?

321
00:22:39,733 --> 00:22:41,860
Den her. Passer ikke.

322
00:22:42,945 --> 00:22:45,031
Så prøv noget andet.

323
00:22:46,949 --> 00:22:47,992
Undskyld.

324
00:22:53,580 --> 00:22:56,083
Den her ser godt ud, ikke?

325
00:22:56,167 --> 00:22:58,544
Hvad siger du, Danny?

326
00:22:59,503 --> 00:23:00,546
Trøjen.

327
00:23:01,713 --> 00:23:02,714
Det...

328
00:23:03,549 --> 00:23:05,197
Det er ikke lige hans farve.

329
00:23:07,511 --> 00:23:10,556
Du spiller nok for det modsatte hold,
men du spiller stadig, ikke?

330
00:23:10,639 --> 00:23:13,267
- Du er et forfærdeligt menneske.
- Ja. Jeg ligger søvnløs.

331
00:23:13,350 --> 00:23:16,478
- Angående den sms.
- Stiles!

332
00:23:17,396 --> 00:23:19,065
Ingen af dem passer.

333
00:23:21,567 --> 00:23:24,273
Jeg skal bruge udbyder,
nummer og et tidspunkt.

334
00:23:41,253 --> 00:23:44,590
Beacon Hills Bowlingbane
Kvittering

335
00:23:44,673 --> 00:23:46,925
Første stævnemøde
med Scott!

336
00:24:09,906 --> 00:24:14,578
BÆSTET FRA GEVAUDAN
legende - mytisk uhyre - Loup garou

337
00:24:14,661 --> 00:24:16,038
<i>Loup-garou?</i>

338
00:24:25,672 --> 00:24:26,674
Loup garou - oversæt
Fransk&gt;&gt;Engelsk

339
00:24:26,757 --> 00:24:28,342
Varulv

340
00:24:38,894 --> 00:24:40,646
Sådan.

341
00:24:40,729 --> 00:24:44,066
Sms'en blev sendt fra en computer.
Den her.

342
00:24:45,567 --> 00:24:49,450
- Registreret til den konto?
- Nej, nej, det kan ikke være rigtigt.

343
00:24:50,322 --> 00:24:53,867
SMS-besked fundet::
indtastning i filsystem =

344
00:24:53,950 --> 00:24:57,496
Konto registreret til
Beacon Hills Hospital - Melissa McCall

345
00:25:07,464 --> 00:25:08,674
Scott.

346
00:25:17,349 --> 00:25:22,521
Hun burde være hjemme om lidt.
Hun løber nogle gange efter skole.

347
00:25:25,107 --> 00:25:28,069
Jeg burde komme af sted.
Jeg har en kamp i aften.

348
00:25:28,152 --> 00:25:29,800
Vil du have noget at drikke?

349
00:25:30,779 --> 00:25:31,947
Jeg tager en øl.

350
00:25:35,951 --> 00:25:39,955
Du behøver ikke afprøve mig længere.
Din datter har allerede droppet mig.

351
00:25:40,038 --> 00:25:42,124
Ingen prøve. Beklager.

352
00:25:43,167 --> 00:25:44,585
Skoleromancer

353
00:25:45,211 --> 00:25:48,380
brænder stærkt og går hurtigt ud.
Tag bare.

354
00:25:49,465 --> 00:25:51,092
Ellers tak.

355
00:25:52,218 --> 00:25:54,803
Jeg er nysgerrig omkring noget, Scott.

356
00:25:57,764 --> 00:25:59,470
Hvordan kender du Derek Hale?

357
00:26:00,767 --> 00:26:01,893
Hvem?

358
00:27:29,273 --> 00:27:31,358
Sikke nogle lunger, du har!

359
00:27:33,860 --> 00:27:35,070
Er du fulgt efter mig?

360
00:27:35,153 --> 00:27:37,531
Du kan ikke bebrejde mig,
at jeg er bekymret

361
00:27:37,614 --> 00:27:39,203
for min yndlingsniece, vel?

362
00:27:42,118 --> 00:27:43,912
Hvad leder du efter?

363
00:27:43,995 --> 00:27:48,292
Jeg ved det ikke.
Et eller andet. Hvad som helst.

364
00:27:49,501 --> 00:27:54,423
Svar til vedvarende spørgsmål som...

365
00:27:54,506 --> 00:27:56,758
Hvorfor han ville slå os ihjel?

366
00:27:56,842 --> 00:27:59,970
Helt ærlig, se det her sted.

367
00:28:02,180 --> 00:28:06,768
Kan du forestille dig,
din far og jeg er fanget i sådan et sted?

368
00:28:08,770 --> 00:28:12,182
Det kunne gøre nogle interessante ting
ved éns hoved, ikke?

369
00:28:13,191 --> 00:28:15,403
Det ville ikke gøre mig
til en psykotisk morder.

370
00:28:15,486 --> 00:28:18,614
Man behøver ikke være psykotisk
for at være morder.

371
00:28:18,697 --> 00:28:21,908
Man skal bare have en årsag.

372
00:28:24,286 --> 00:28:26,538
Og selv da

373
00:28:29,625 --> 00:28:31,668
kan man overraske sig selv.

374
00:28:39,551 --> 00:28:41,081
Hvad vil du have, Allison?

375
00:28:43,514 --> 00:28:45,349
Ikke at blive skræmt.

376
00:28:46,016 --> 00:28:49,478
Den aften på skolen.
Jeg følte mig så svag.

377
00:28:49,561 --> 00:28:52,898
Jeg havde brug for,
at nogen kom og reddede mig.

378
00:28:52,981 --> 00:28:56,943
Jeg hader den følelse.
Jeg vil føle mig stærkere end det.

379
00:28:59,905 --> 00:29:01,494
Jeg vil føle mig kraftfuld.

380
00:29:03,659 --> 00:29:05,994
Allison, hvis du kan give mig lidt tid,

381
00:29:07,454 --> 00:29:11,542
være lidt tålmodig,

382
00:29:13,585 --> 00:29:16,585
tror jeg, jeg kan give dig præcis,
hvad du vil have.

383
00:29:29,893 --> 00:29:33,647
Allison sagde,
hun har set dig tale med ham.

384
00:29:33,730 --> 00:29:37,150
Synes du ikke, det er bekymrende, Scott?

385
00:29:37,233 --> 00:29:39,945
At du taler med en formodet morder.

386
00:29:40,028 --> 00:29:41,530
Det er jo ikke kun mig, der kender ham.

387
00:29:41,613 --> 00:29:43,849
Men det er kun dig, der taler med ham.

388
00:29:43,949 --> 00:29:46,832
Hvorfor taler du,
som jeg har gjort noget forkert?

389
00:29:47,578 --> 00:29:48,662
Har du?

390
00:30:00,799 --> 00:30:02,858
Du behøver ikke være bange for mig.

391
00:30:03,093 --> 00:30:08,223
Du forstår vel, jeg bare tænker
på min datters sikkerhed, ikke?

392
00:30:09,140 --> 00:30:12,478
Vil du tro mig, hvis jeg siger,
jeg også tænker på den?

393
00:30:12,561 --> 00:30:14,480
Jeg kan ikke tænke på andet.

394
00:30:15,856 --> 00:30:17,400
Da vi var på skolen den anden aften,

395
00:30:17,483 --> 00:30:18,484
gik alle mine valg,

396
00:30:18,567 --> 00:30:22,696
alle mine handlinger,
ud på at sikre mig, hun var i sikkerhed.

397
00:30:28,660 --> 00:30:30,161
Du burde gå.

398
00:30:31,663 --> 00:30:33,840
Du må ikke komme for sent til kampen.

399
00:30:46,177 --> 00:30:47,679
Fik du billedet?

400
00:30:47,763 --> 00:30:49,411
<i>Ja, og det ligner tegningen.</i>

401
00:30:49,848 --> 00:30:52,225
Er der noget på bagsiden?
Der må være noget.

402
00:30:52,308 --> 00:30:56,021
- En inskription, en åbning, noget.
<i>- Nej, den er flad.</i>

403
00:30:56,104 --> 00:30:57,105
Og den kan ikke åbnes.

404
00:30:57,188 --> 00:30:59,858
Der er intet i den,
på den eller omkring den.

405
00:30:59,941 --> 00:31:01,360
Og hvor er du? Du burde være her.

406
00:31:01,443 --> 00:31:03,111
Du er på førsteholdet.

407
00:31:04,237 --> 00:31:06,364
Hvor helvede er Bilinski?

408
00:31:07,533 --> 00:31:09,618
<i>Du får ikke lov at spille,
hvis du ikke er her.</i>

409
00:31:09,701 --> 00:31:10,702
Jeg ved det.

410
00:31:11,369 --> 00:31:13,997
Hvis du ser min far, så sig...

411
00:31:14,080 --> 00:31:17,083
Sig, jeg kommer,
men jeg er lidt forsinket, okay?

412
00:31:17,167 --> 00:31:18,209
Okay. Tak.

413
00:31:19,878 --> 00:31:21,630
- Du når det ikke.
- Det ved jeg.

414
00:31:21,713 --> 00:31:23,655
Du fortalte ham ikke om hans mor.

415
00:31:23,799 --> 00:31:24,883
Ikke før vi finder sandheden.

416
00:31:24,966 --> 00:31:27,345
BEACON HILLS HOSPITAL
LANGTIDSINDLÆGGELSER

417
00:31:27,428 --> 00:31:29,638
- Der er forresten endnu en ting.
- Ja.

418
00:31:29,721 --> 00:31:34,225
- Hvad fanden var...
- Du ved godt hvorfor. Af sted.

419
00:31:34,935 --> 00:31:36,061
Af sted!

420
00:31:49,575 --> 00:31:52,202
Det er biddet, der gør det, ikke?

421
00:31:55,205 --> 00:31:56,247
Jo.

422
00:31:58,124 --> 00:32:01,169
- Så er det jo nemt.
- Nej, det er ikke.

423
00:32:01,878 --> 00:32:05,131
Det kan ikke være mig, okay?
Det skal være...

424
00:32:05,215 --> 00:32:06,758
Det skal være en Alpha.

425
00:32:07,843 --> 00:32:09,553
Så få ham til at gøre det.

426
00:32:09,636 --> 00:32:12,514
Jeg ved ikke engang, hvem han er. Tro mig,

427
00:32:12,598 --> 00:32:14,725
det her er langt mere kompliceret,
end du tror.

428
00:32:14,808 --> 00:32:16,935
Der er... Der er andre.

429
00:32:18,812 --> 00:32:19,938
Der er jægere.

430
00:32:20,355 --> 00:32:23,775
Der jager hvad? Hvilke jægere?

431
00:32:25,360 --> 00:32:26,444
Varulvejægere.

432
00:32:27,988 --> 00:32:32,033
- Det må være din spøg.
- Nej, spasser!

433
00:32:32,117 --> 00:32:34,077
Der er en hel familie,
og de har stormgeværer.

434
00:32:34,160 --> 00:32:36,497
Forstår du det? Stormgeværer.

435
00:32:41,209 --> 00:32:42,836
Dem?

436
00:32:42,919 --> 00:32:44,713
Hvad? Nej, nej...

437
00:32:44,796 --> 00:32:49,009
Jøsses. Det giver faktisk mening.
Allison Argent.

438
00:32:49,635 --> 00:32:50,719
Jøsses, du fatter det ikke.

439
00:32:50,802 --> 00:32:53,472
Du har kendt hende længe,
men har aldrig spurgt...

440
00:32:53,555 --> 00:32:54,973
Hendes navn, din idiot.

441
00:32:56,391 --> 00:32:58,727
Ved du, hvad Argent betyder på fransk?

442
00:33:02,564 --> 00:33:04,482
Det betyder sølv.

443
00:33:09,029 --> 00:33:10,739
Ja, jeg sagde, jeg ikke kan finde hende.

444
00:33:10,822 --> 00:33:13,528
Spørg efter Jennifer.
Hun har passet min onkel.

445
00:33:16,494 --> 00:33:18,413
Han er her heller ikke.

446
00:33:18,496 --> 00:33:21,499
- Hvad?
<i>- Han er her ikke. Han er væk, Derek.</i>

447
00:33:24,377 --> 00:33:25,838
Stiles, kom væk herfra nu.

448
00:33:25,921 --> 00:33:28,339
<i>Det er ham! Han er Alphaen! Ud!</i>

449
00:33:34,012 --> 00:33:35,722
Du må være Stiles.

450
00:33:43,521 --> 00:33:44,580
Hvad laver du her?

451
00:33:45,732 --> 00:33:46,909
Besøgstiden er slut.

452
00:33:48,026 --> 00:33:49,861
Du... Og ham.

453
00:33:51,988 --> 00:33:53,782
Det er dig, der...

454
00:33:54,908 --> 00:33:56,492
Du godeste... Og han er...

455
00:33:57,828 --> 00:33:59,370
Åh gud. Jeg skal dø.

456
00:34:00,246 --> 00:34:01,372
Jeg skal dø.

457
00:34:03,917 --> 00:34:05,418
Det er ikke pænt.

458
00:34:05,501 --> 00:34:06,670
Det er min sygeplejerske.

459
00:34:06,753 --> 00:34:09,695
En psykotisk kælling,
der hjælper dig med at dræbe.

460
00:34:10,215 --> 00:34:11,466
For fanden.

461
00:34:12,467 --> 00:34:14,678
Tror du, jeg slog Laura ihjel med vilje?

462
00:34:14,761 --> 00:34:15,929
Et familiemedlem?

463
00:34:34,823 --> 00:34:35,949
Mit sind,

464
00:34:36,449 --> 00:34:38,744
min personlighed blev bogstavelig talt

465
00:34:39,535 --> 00:34:40,787
brændt ud af mig.

466
00:34:42,372 --> 00:34:44,374
Jeg var drevet af rent instinkt.

467
00:34:49,587 --> 00:34:50,964
Vil du have tilgivelse?

468
00:34:55,385 --> 00:34:56,887
Jeg vil have forståelse.

469
00:34:59,640 --> 00:35:05,228
Har du nogen idé om,
hvordan det var at være mig i de år?

470
00:35:06,980 --> 00:35:10,316
Jeg helede langsomt, celle for celle.

471
00:35:10,400 --> 00:35:14,154
Jeg kom endnu langsommere
tilbage til bevidstheden.

472
00:35:14,237 --> 00:35:16,948
Ja, ved at blive en Alpha.

473
00:35:17,032 --> 00:35:21,369
At tage det fra Laura skubbede
mig over kanten i helingsprocessen.

474
00:35:22,746 --> 00:35:24,276
Det kan jeg ikke gøre for.

475
00:35:30,962 --> 00:35:33,374
Jeg prøvede at fortælle,
hvad der foregik.

476
00:35:33,548 --> 00:35:35,078
Jeg prøvede at advare dig.

477
00:35:57,447 --> 00:36:01,827
Det er seks år siden,
og, til mit forsvar, før jeg blev ædru.

478
00:36:01,910 --> 00:36:04,705
Hør, jeg må
til min søns første lacrossekamp.

479
00:36:04,788 --> 00:36:07,494
Hvad siger du til,
vi holder os til detaljerne?

480
00:36:09,125 --> 00:36:10,836
Jeg mødte hende på en bar.

481
00:36:11,669 --> 00:36:14,089
Vi fik en masse at drikke.

482
00:36:14,172 --> 00:36:15,340
En masse.

483
00:36:16,800 --> 00:36:21,153
Hun begyndte at spørge om mit job,
og hun blev ved med at stille spørgsmål.

484
00:36:22,347 --> 00:36:24,099
Har du nogen idé om, hvordan det er?

485
00:36:24,182 --> 00:36:28,269
At nogen er interesseret i kemi

486
00:36:28,353 --> 00:36:30,313
efter dagevis med tomme ansigter...

487
00:36:30,396 --> 00:36:31,898
Detaljer.

488
00:36:32,607 --> 00:36:35,693
Som jeg sagde, snakkede jeg.

489
00:36:37,821 --> 00:36:39,823
Det var fascinerende.

490
00:36:40,949 --> 00:36:45,078
Hvordan man kunne smelte
en dør til en bankboks væk.

491
00:36:45,161 --> 00:36:48,456
Hvordan man kunne opløse
et lig og slippe af sted med mord.

492
00:36:48,539 --> 00:36:52,128
Hvordan man kunne antænde en brand,
og slippe af sted med det?

493
00:36:52,753 --> 00:36:55,671
Og en uge senere
brændte Hale-familiens hus ned.

494
00:36:56,840 --> 00:36:59,968
- Du kunne have sagt noget.
- Og være medskyldig?

495
00:37:00,593 --> 00:37:03,304
Det ville have endt
min undervisningskarriere.

496
00:37:10,270 --> 00:37:12,397
Du kender altså
hverken navn eller baggrund?

497
00:37:12,480 --> 00:37:14,524
Nej!

498
00:37:14,607 --> 00:37:16,985
Hvilket var præcis det,
Laura Hale spurgte om.

499
00:37:17,068 --> 00:37:20,068
Jeg peger jer i samme retning,
som jeg pegede hende.

500
00:37:26,702 --> 00:37:29,664
- Hvad er det?
- Halskæden, som pigen havde på.

501
00:37:30,581 --> 00:37:32,542
Det er symbolet på den.
Jeg spurgte hende om det.

502
00:37:32,625 --> 00:37:35,336
Hun sagde, det var familiens.

503
00:37:35,420 --> 00:37:39,174
Find pigen med halskæden,
hun er ildspåsætteren.

504
00:37:40,216 --> 00:37:42,593
- Morder.
- Undskyld mig?

505
00:37:43,594 --> 00:37:47,098
Ildspåsættelse gælder ejendomme.
Pigen er morder.

506
00:38:07,828 --> 00:38:11,873
Jeg ville vente med
at være teatralsk, men...

507
00:38:27,347 --> 00:38:30,641
Hvorfor vente, når man ser så godt ud?

508
00:38:35,063 --> 00:38:38,149
Derek, du må lade mig forklare.

509
00:38:39,943 --> 00:38:42,820
Vi er trods alt familie.

510
00:38:46,199 --> 00:38:48,326
Det er det, jeg gerne vil se.

511
00:38:48,409 --> 00:38:50,954
Rivaler, der bliver allierede.

512
00:38:51,955 --> 00:38:54,457
Et hold er ikke for enegængere, vel?

513
00:38:55,000 --> 00:38:56,376
Jo, træner.

514
00:38:58,003 --> 00:39:00,588
Okay, smarte. Hvad så med det her?

515
00:39:00,671 --> 00:39:04,675
Der er ingen topkarakterer i økonomi
uden en sejr. Okay?

516
00:39:06,261 --> 00:39:07,720
Perfekt. Godt.

517
00:39:08,513 --> 00:39:09,639
Hvad vil du gøre?

518
00:39:10,390 --> 00:39:14,435
Jeg giver dig en chance for give mig,
hvad jeg vil have.

519
00:39:14,519 --> 00:39:15,872
Hvad er tre dage, hvad?

520
00:39:16,521 --> 00:39:17,855
To-og-halvfjers timer.

521
00:39:17,939 --> 00:39:20,608
Det er alt, du får, Scott.
To-og-halvfjers timer.

522
00:39:20,691 --> 00:39:22,193
Og hvis jeg ikke kan?

523
00:39:22,277 --> 00:39:25,821
Kom nu, McCall.
Det er ikke en vinderholdning.

524
00:39:27,157 --> 00:39:30,952
Kom så! Træk sammen!
Det er en stor aften!

525
00:39:45,050 --> 00:39:46,462
Ham der. Det er Jackson.

526
00:39:47,593 --> 00:39:48,886
Vildt lækker.

527
00:39:49,887 --> 00:39:54,642
Hvis jeg var i high school igen...
Måske bare vikar.

528
00:39:54,725 --> 00:39:56,644
Du er syg.

529
00:39:56,727 --> 00:39:58,854
Du burde have fingre i det.

530
00:40:04,777 --> 00:40:09,074
Chris, husker du,
vi talte om endnu en Beta?

531
00:40:09,407 --> 00:40:10,450
En yngre?

532
00:40:10,992 --> 00:40:12,077
Ja.

533
00:40:12,160 --> 00:40:14,749
Kan man blive forvandlet af
at blive kradset?

534
00:40:16,456 --> 00:40:20,293
Måske hvis kløerne går dybt nok ind.

535
00:40:22,087 --> 00:40:24,547
Gad vide, hvor dybt de gik ind.

536
00:40:25,423 --> 00:40:26,591
Klar?

537
00:40:26,674 --> 00:40:30,303
- Ja!
- Sig det, så det kan høres. Hænderne ind.

538
00:40:31,887 --> 00:40:32,930
Hvad er vi?

539
00:40:33,014 --> 00:40:34,557
Vi er lacrosse!

540
00:40:34,640 --> 00:40:36,809
Netop! Ud på banen! Af sted!

