﻿1
00:00:02,252 --> 00:00:03,921
<i>Aiemmin tapahtunutta...</i>

2
00:00:04,004 --> 00:00:05,422
- Mikä hätänä?
- Näetkö tuon kukan?

3
00:00:05,505 --> 00:00:07,007
Luulen, että se on ukonhattu.

4
00:00:07,090 --> 00:00:08,133
Kuka se on?

5
00:00:08,216 --> 00:00:09,259
Se on Derek Hale.

6
00:00:09,342 --> 00:00:10,519
Derek tappoi heidät.

7
00:00:10,719 --> 00:00:14,072
Jackson, kerro, jos sinulle
tulee tarve poistua etuajassa.

8
00:00:14,181 --> 00:00:15,182
Anna kun minä.

9
00:00:18,686 --> 00:00:20,938
Scott lukitsi meidät luokkaan
ja jätti kuolemaan.

10
00:00:21,021 --> 00:00:22,731
Juttumme on vielä kesken.

11
00:00:26,359 --> 00:00:28,613
En voi seurustella
Allisonin kanssa tällaisena.

12
00:00:28,696 --> 00:00:30,114
Onko tähän parannuskeinoa?

13
00:00:30,197 --> 00:00:31,699
Sinun pitää tappaa se, joka puri sinua.

14
00:00:31,782 --> 00:00:35,606
Auta minua löytämään hänet,
niin minä autan sinua tappamaan hänet.

15
00:01:07,234 --> 00:01:09,945
LEHT. ADRIAN R. HARRIS

16
00:01:15,575 --> 00:01:17,160
Älä tapa minua.

17
00:01:17,244 --> 00:01:19,705
Tiedätkö, kuka tuon listan kirjoitti?

18
00:01:20,455 --> 00:01:22,207
Laura. Laura Hale.

19
00:01:22,290 --> 00:01:25,460
Tiedätkö, miksi hän etsi sinua?

20
00:01:25,585 --> 00:01:28,171
Minä tiedän. Käänny ympäri, Adrian.

21
00:01:29,089 --> 00:01:31,383
Käänny ympäri, niin näytän sinulle.

22
00:01:32,384 --> 00:01:33,677
Käänny ympäri!

23
00:01:33,761 --> 00:01:35,387
Ei. Ole kiltti.

24
00:01:35,470 --> 00:01:38,140
Katso minua. Katso, mitä olet tehnyt!

25
00:01:40,768 --> 00:01:41,935
Maahan!

26
00:01:47,775 --> 00:01:49,943
<i>Täällä on poliisi.</i>

27
00:01:50,027 --> 00:01:52,946
<i>Rakennus on piiritetty. Älkää tulko ulos.</i>

28
00:02:13,717 --> 00:02:15,541
Toistan, epäilty liikkuu jalan.

29
00:02:15,635 --> 00:02:17,224
Seuraamme häntä luoteeseen.

30
00:02:28,440 --> 00:02:30,234
Hän juoksi juuri rautatehtaalle.

31
00:02:30,317 --> 00:02:32,569
- Hänkö liikkuu jalan?
<i>- Niin, rautatehtaalla.</i>

32
00:02:32,652 --> 00:02:34,612
- Hänkö juoksee?
<i>- Niin!</i>

33
00:02:36,114 --> 00:02:39,367
Jos hän kerran juoksee,
kuka ajaa hänen autollaan?

34
00:02:43,288 --> 00:02:44,414
Ajanko kovempaa?

35
00:02:44,497 --> 00:02:45,665
Paljon kovempaa.

36
00:02:54,549 --> 00:02:55,884
Tuo koirat.

37
00:03:08,063 --> 00:03:09,314
Mitä hittoa?

38
00:03:20,658 --> 00:03:23,411
Et taida ymmärtää,
mitä takaa-ajo tarkoittaa.

39
00:03:23,495 --> 00:03:24,872
Nopeammalla vauhdilla tapan meidät.

40
00:03:24,955 --> 00:03:26,874
Mutta muuten he tappavat meidät!

41
00:03:33,213 --> 00:03:34,381
He jäivät.

42
00:03:37,425 --> 00:03:40,553
<i>Epäilty suuntaa rautatehtaan sisälle.</i>

43
00:04:02,325 --> 00:04:03,701
Hyppää kyytiin.

44
00:04:10,583 --> 00:04:12,461
Etkö pysty pitämään matalaa profiilia?

45
00:04:12,544 --> 00:04:13,545
Melkein sain sen!

46
00:04:13,628 --> 00:04:14,629
- Alfanko?
- Niin!

47
00:04:14,712 --> 00:04:16,882
Se oli edessäni,
kun poliisit ilmaantuivat.

48
00:04:16,965 --> 00:04:18,758
He tekevät vain työtään...

49
00:04:21,094 --> 00:04:22,679
Kiitos erään,

50
00:04:22,762 --> 00:04:26,141
joka päätti tehdä minusta
osavaltion etsityimmän karkurin.

51
00:04:26,266 --> 00:04:29,352
Voisitko antaa sen jo olla?
Tiedän, että mokasin.

52
00:04:29,436 --> 00:04:31,814
Selvä. Kuinka löysit sen?

53
00:04:33,857 --> 00:04:35,400
Koeta välillä luottaa meihin.

54
00:04:35,483 --> 00:04:36,693
Meihin molempiin.

55
00:04:37,861 --> 00:04:39,685
Tai edes häneen. Pysyn perällä.

56
00:04:40,280 --> 00:04:43,200
Kun viimeksi puhuin sisareni kanssa,
hän oli tajuamassa jotain.

57
00:04:43,283 --> 00:04:45,931
Hänellä oli kaksi löytöä.
Mies nimeltä Harris.

58
00:04:46,161 --> 00:04:47,745
Kemianmaikkamme?

59
00:04:48,121 --> 00:04:49,122
Miksi hän?

60
00:04:49,706 --> 00:04:50,874
En tiedä vielä.

61
00:04:50,958 --> 00:04:52,017
Entä toinen löytö?

62
00:04:53,626 --> 00:04:55,753
Jonkinlainen symboli.

63
00:04:57,881 --> 00:04:59,587
Mitä? Tiedätkö, mikä tämä on?

64
00:05:00,550 --> 00:05:02,928
Olen nähnyt sen kaulakorussa.

65
00:05:05,055 --> 00:05:06,431
Allisonin kaulakorussa.

66
00:05:13,856 --> 00:05:15,065
Se on mahdotonta.

67
00:05:15,148 --> 00:05:16,776
Mikset vain pyydä sitä lainaan?

68
00:05:16,859 --> 00:05:18,151
- Miten?
- Helposti.

69
00:05:18,235 --> 00:05:20,445
Sanot vain:
"Allison, voinko lainata koruasi,

70
00:05:20,528 --> 00:05:23,115
jotta näen, onko siinä mitään,
mikä voi johdattaa

71
00:05:23,198 --> 00:05:24,950
alfaihmissuden luo, jonka kuoltua

72
00:05:25,033 --> 00:05:26,160
voimme palata yhteen."

73
00:05:26,243 --> 00:05:27,953
- Tuo ei auta.
- Koeta vain puhua hänelle.

74
00:05:28,036 --> 00:05:30,288
Hän ei puhu minulle.

75
00:05:30,372 --> 00:05:32,416
Ehkä hän riisuu sen vain suihkun ajaksi.

76
00:05:32,499 --> 00:05:35,377
Siksi sinun pitää edetä rauhallisesti.

77
00:05:35,460 --> 00:05:37,254
Voita hänen luottamuksensa.

78
00:05:37,337 --> 00:05:39,172
Pyydä sitten kaulakorua.

79
00:05:40,340 --> 00:05:42,092
Mietitkö häntä suihkussa?

80
00:05:42,175 --> 00:05:44,344
- Mietin.
- Koeta keskittyä.

81
00:05:44,427 --> 00:05:47,639
Hanki koru, hoitele alfa,
paranna itsesi, ota Allison takaisin.

82
00:05:47,722 --> 00:05:50,308
Siinä järjestyksessä. Onko selvä?

83
00:05:50,392 --> 00:05:52,019
Hanki koru.

84
00:05:57,357 --> 00:05:59,317
Mikä sinua raapaisikaan?

85
00:06:00,527 --> 00:06:01,778
Se oli...

86
00:06:01,861 --> 00:06:03,446
Eläin vain.

87
00:06:03,863 --> 00:06:06,408
Voisiko tätä vauhdittaa?
Missaan ekan erän.

88
00:06:06,491 --> 00:06:08,433
Onko sinulla ollut univaikeuksia?

89
00:06:09,912 --> 00:06:12,414
Tavallaan. Olen nähnyt unia.

90
00:06:13,790 --> 00:06:15,708
Painajaisiako?

91
00:06:19,546 --> 00:06:20,838
Niin, painajaisia.

92
00:06:21,339 --> 00:06:24,884
Tulipalosta.

93
00:06:25,928 --> 00:06:28,721
Talo palaa, kuulen kiljumista ja...

94
00:06:28,805 --> 00:06:31,891
Mitä merkitystä sillä on?

95
00:06:32,392 --> 00:06:34,937
Ei mitään. Toivottavasti.

96
00:06:37,522 --> 00:06:40,567
- Mikä tuo on?
- Katson vain tarkemmin.

97
00:06:41,609 --> 00:06:45,280
- Minulla alkaa olla kiire.
- Pysy aloillasi.

98
00:06:45,363 --> 00:06:46,739
Sanoit vain katsovasi.

99
00:06:47,615 --> 00:06:48,783
Niin.

100
00:06:48,866 --> 00:06:52,662
Mutta sitä varten
on kaivettava hieman syvemmälle.

101
00:07:06,051 --> 00:07:07,094
Mikä tuo on?

102
00:07:09,387 --> 00:07:11,056
Pysy paikallasi.

103
00:07:13,100 --> 00:07:16,894
- Eihän sattunut?
- Ei. Tuntui vain kylmältä.

104
00:07:17,729 --> 00:07:22,317
Hyvä. Koska kohta tuntuu pieni nipistys.

105
00:07:22,400 --> 00:07:25,862
- Pysy vain paikallasi.
- Hei. Lopeta! Sattuu!

106
00:07:25,945 --> 00:07:29,616
Aivan ihon alla on jotain.

107
00:07:31,409 --> 00:07:33,120
Pieni hetki vain.

108
00:07:35,205 --> 00:07:36,539
Lopeta!

109
00:07:42,462 --> 00:07:43,588
Kohta tämä on ohi.

110
00:07:43,671 --> 00:07:44,964
Pysy paikallasi!

111
00:07:52,930 --> 00:07:54,307
Pysy paikallasi.

112
00:08:02,565 --> 00:08:04,151
Voit pukea paidan päälle.

113
00:08:04,234 --> 00:08:06,319
Niskan ruvet paranevat hyvin.

114
00:08:08,488 --> 00:08:11,908
- Voinko pelata tänä iltana?
- Voit. Ilman muuta.

115
00:08:11,991 --> 00:08:14,286
Mutta kirjoitan antibioottia.

116
00:08:14,369 --> 00:08:16,487
Oletko syönyt mitään outoja yrttejä?

117
00:08:17,247 --> 00:08:19,957
- Kuten mitä?
- Sinulla on akonitiinimyrkytys.

118
00:08:21,168 --> 00:08:22,960
Mikä hitto on akonitiini?

119
00:08:23,045 --> 00:08:27,215
Se tulee violetista kasvista,
jonka historiallinen nimi on...

120
00:08:27,299 --> 00:08:28,966
Ukonhattu.

121
00:08:29,051 --> 00:08:31,010
Niin. Tunnetko kasvin?

122
00:08:32,179 --> 00:08:35,348
En. En tiedä, mistä tiesin tuon.

123
00:08:39,686 --> 00:08:41,729
- Terve.
- Hei.

124
00:08:41,813 --> 00:08:45,442
Saanko äkkiä tarkistaa jotain
tietokoneellasi?

125
00:08:45,525 --> 00:08:49,571
Noin komea mies
tuskin kuulee usein sanaa "ei".

126
00:08:52,532 --> 00:08:56,203
- Oletko Scottin kaveri?
- Olen.

127
00:08:57,579 --> 00:08:59,831
- Hyvä kaveri.
- Niinkö?

128
00:09:02,167 --> 00:09:03,918
Nopeasti sitten.

129
00:09:11,676 --> 00:09:13,886
Ukonhattu
Hae!

130
00:09:48,213 --> 00:09:49,548
Tiedän, mikä olet, McCall.

131
00:09:49,631 --> 00:09:52,384
Mitä? Mitä?

132
00:09:53,092 --> 00:09:54,802
Tiedän, mikä olet.

133
00:09:56,804 --> 00:09:59,182
En tiedä, mitä tarkoitat.

134
00:09:59,266 --> 00:10:01,434
Kyllä tiedät.

135
00:10:02,352 --> 00:10:03,436
Ja asia on näin.

136
00:10:03,853 --> 00:10:07,982
Kuinka ikinä päädyitkään tuollaiseksi,
järjestät saman minulle.

137
00:10:08,900 --> 00:10:11,253
- Järjestän mitä?
- Mitä ikinä se onkaan.

138
00:10:11,819 --> 00:10:14,364
Purema, raapaisu.

139
00:10:14,447 --> 00:10:17,159
Taikatomun haistelu kuunvalossa.
Ihan sama.

140
00:10:17,242 --> 00:10:19,619
Järjestät sen minulle, tai...

141
00:10:26,501 --> 00:10:29,003
...hänkin saa kuulla siitä.

142
00:10:40,182 --> 00:10:42,642
- Miten hänelle selvisi?
- Ei hajuakaan.

143
00:10:43,560 --> 00:10:45,895
Sanoiko hän sen sanan ääneen?

144
00:10:45,978 --> 00:10:47,021
Minkä sanan?

145
00:10:47,104 --> 00:10:49,023
"Ihmissusi."

146
00:10:49,148 --> 00:10:51,984
Ei, mutta hän antoi
kyllä ymmärtää tietävänsä.

147
00:10:52,068 --> 00:10:55,655
Ehkä tilanne ei ole niin paha.
Hänellä ei ole todisteita.

148
00:10:55,738 --> 00:10:58,325
Jos hän tahtoo juoruta,
kuka häntä uskoisi?

149
00:10:58,408 --> 00:11:01,578
- Vaikka Allisonin isä.
- Totta, se olisi paha juttu.

150
00:11:01,661 --> 00:11:03,746
Tarvitsen parannuskeinon. Heti.

151
00:11:03,830 --> 00:11:06,499
- Tietääkö hän Allisonin isästä?
- En tiedä.

152
00:11:06,583 --> 00:11:07,834
Missä Derek on?

153
00:11:07,917 --> 00:11:10,754
- Piilossa, kuten käskin. Miten niin?
- Sain ajatuksen.

154
00:11:10,837 --> 00:11:12,880
Se tosin vaatii valmistautumista.

155
00:11:12,964 --> 00:11:14,424
Meillä on tänään puolivälierä.

156
00:11:14,507 --> 00:11:16,260
- Ja se on eka pelisi.
- Tiedän kyllä.

157
00:11:16,343 --> 00:11:18,511
Mitä aiot Allisonin suhteen?

158
00:11:18,595 --> 00:11:21,478
- Meillä on kohta yhteinen tunti.
- Hanki se koru.

159
00:11:33,693 --> 00:11:35,612
Kokeile eri riviä, kultsi.

160
00:11:37,780 --> 00:11:41,033
Rauhoittukaa ja ottakaa kirjat esiin.

161
00:11:42,201 --> 00:11:43,245
Allison.

162
00:11:44,036 --> 00:11:47,123
Hei. Tunti alkaa.

163
00:11:47,206 --> 00:11:50,293
Tiedän. Minä olen hiljaa, mutta...

164
00:11:50,377 --> 00:11:53,004
Tahtoisin lähettää
kännykästäni sinulle jotain.

165
00:11:53,087 --> 00:11:54,264
Pitäisit ehkä siitä.

166
00:11:55,382 --> 00:11:56,466
Hyvä on.

167
00:12:01,804 --> 00:12:03,806
Uusi viesti

168
00:12:10,897 --> 00:12:13,691
Jatketaan eilistä keskusteluamme.

169
00:12:13,775 --> 00:12:16,235
Analysoidaan syvemmin Jagoa ja sitä,

170
00:12:16,319 --> 00:12:19,496
kuinka hän käytti hyväkseen
Othellon mustasukkaisuutta.

171
00:12:24,327 --> 00:12:26,504
Sitä tuntuu olevan ilmassa täälläkin.

172
00:12:28,915 --> 00:12:30,124
Allison.

173
00:12:36,756 --> 00:12:38,383
Miksi lähetit ne?

174
00:12:40,968 --> 00:12:43,888
Yritätkö saada eromme
tuntumaan vielä pahemmalta?

175
00:12:43,971 --> 00:12:45,014
En.

176
00:12:45,097 --> 00:12:48,745
Luulin, että pitäisit niistä
ja että ne muistuttaisivat meistä.

177
00:12:49,936 --> 00:12:53,147
Yritätkö satuttaa minua? Yritätkö kostaa?

178
00:12:53,230 --> 00:12:54,357
En.

179
00:12:54,982 --> 00:12:58,277
Älä puhu minulle. Jooko?

180
00:12:59,153 --> 00:13:01,989
En pysty heti olemaan sinulle vain ystävä.

181
00:13:03,282 --> 00:13:04,367
Ymmärräthän?

182
00:13:05,660 --> 00:13:06,869
Ole kiltti.

183
00:13:27,306 --> 00:13:28,350
Saitko korun?

184
00:13:28,850 --> 00:13:30,602
- En ihan.
- Mitä tapahtui?

185
00:13:31,769 --> 00:13:33,397
Hän kielsi puhumasta hänelle.

186
00:13:33,480 --> 00:13:34,981
Mitään.

187
00:13:35,898 --> 00:13:37,233
Hän ei siis anna...

188
00:13:37,316 --> 00:13:38,568
- Hän ei anna korua.
- Selvä.

189
00:13:38,651 --> 00:13:41,654
Selvisikö mitään muuta?

190
00:13:41,738 --> 00:13:45,533
Se, etten tiedä tytöistä mitään
ja että tytöt ovat sekopäitä.

191
00:13:46,242 --> 00:13:49,412
Kehitin varasuunnitelman
tällaisen tilanteen varalta.

192
00:13:49,496 --> 00:13:50,663
Kerro toki.

193
00:13:50,747 --> 00:13:52,790
Varasta se.

194
00:13:52,874 --> 00:13:54,584
Emmekö voisi kysyä Harrisilta?

195
00:13:54,667 --> 00:13:56,878
Isäni määräsi hänelle
jatkuvan vartioinnin.

196
00:13:56,961 --> 00:14:00,423
Tarvitsemme sen korun. Varasta se. Kiitos.

197
00:14:05,637 --> 00:14:06,814
Hän tuijottaa meitä.

198
00:14:09,724 --> 00:14:11,019
Käyttäydy normaalisti.

199
00:14:20,693 --> 00:14:23,780
Scott? Kuuletko minua?

200
00:14:23,863 --> 00:14:25,698
Taidatpa kuulla.

201
00:14:26,032 --> 00:14:27,033
Mikä hätänä?

202
00:14:28,242 --> 00:14:30,704
Jackson puhuu minulle.
Hän tietää, että kuulen.

203
00:14:30,787 --> 00:14:31,829
Katso tännepäin.

204
00:14:32,246 --> 00:14:33,457
Puhu minulle normaalisti.

205
00:14:33,540 --> 00:14:34,791
Esitä, että kaikki on kunnossa.

206
00:14:34,874 --> 00:14:37,585
Esitätkö, ettet muka kuule minua?

207
00:14:37,669 --> 00:14:39,199
Sano jotain. Puhu minulle.

208
00:14:39,712 --> 00:14:41,536
En keksi mitään. Pääni tyhjeni.

209
00:14:41,923 --> 00:14:43,758
Etkö keksi mitään sanottavaa?

210
00:14:43,841 --> 00:14:46,093
En tällaisen paineen alla.

211
00:14:47,554 --> 00:14:49,496
Hän ei enää istu heidän kanssaan.

212
00:14:53,017 --> 00:14:54,310
Missä hän on?

213
00:14:54,393 --> 00:14:55,812
Etsitkö minua, McCall?

214
00:14:55,895 --> 00:14:56,938
Olen tässä.

215
00:14:59,065 --> 00:15:02,276
Mihin muuhun kykenet? Näetkö paremmin?

216
00:15:02,359 --> 00:15:04,571
Oletko vahvempi? Voimakkaampi?

217
00:15:04,654 --> 00:15:08,492
Tiesin, ettet voinut vain yhtäkkiä
tulla niin hyväksi haavipallossa.

218
00:15:08,575 --> 00:15:12,119
Se tarkoittaa,
että olet huijari, vai mitä?

219
00:15:12,203 --> 00:15:14,163
Osaatko edes pelata haavipalloa?

220
00:15:14,246 --> 00:15:15,247
Osaan.

221
00:15:15,331 --> 00:15:19,085
Kapteeniparini tekee
varmasti monta maalia tänään.

222
00:15:19,586 --> 00:15:22,171
Samalla kun esität,
ettet ole valehteleva huijari,

223
00:15:22,254 --> 00:15:24,841
aion tuhota elämäsi,
ellet anna, mitä haluan.

224
00:15:24,924 --> 00:15:27,343
Arvaa, mistä aion aloittaa.

225
00:15:27,802 --> 00:15:28,803
Hänestä.

226
00:15:30,346 --> 00:15:32,405
Aion pilata mahdollisuutesi häneen.

227
00:15:33,390 --> 00:15:34,809
Tehtyäni sen

228
00:15:35,685 --> 00:15:38,312
hankkiudun hänen kanssaan kaksin

229
00:15:38,395 --> 00:15:40,732
ja käpälöin
hänen timmiä vartaloaan kaikkialta.

230
00:15:40,815 --> 00:15:42,567
Et voi antaa hänen tehdä noin.

231
00:15:42,650 --> 00:15:44,944
Et voi antaa hänen hallita sinua.

232
00:15:45,027 --> 00:15:46,733
Teen kaiken, mitä et ehtinyt.

233
00:15:48,155 --> 00:15:49,616
Ja hän anoo lisää.

234
00:15:50,199 --> 00:15:52,034
Hän on varmasti äänekäs.

235
00:15:52,118 --> 00:15:53,536
Ehkä hän kiljuu.

236
00:15:54,871 --> 00:15:56,789
Miltä sinusta tuntuu,

237
00:15:57,499 --> 00:15:59,291
kun hän kiljuu nimeäni?

238
00:16:39,498 --> 00:16:40,583
Voitit minut taas.

239
00:16:40,667 --> 00:16:43,252
Saan epäreilua etua näistä poskipäistä.

240
00:16:44,336 --> 00:16:46,513
Ne auttavat aerodynaamisesti vedessä.

241
00:17:01,729 --> 00:17:04,148
Tulethan illalla peliin?

242
00:17:04,231 --> 00:17:05,316
En aikonut.

243
00:17:06,233 --> 00:17:10,154
Sinun pitää. Voitolla pääsemme välierään.

244
00:17:11,781 --> 00:17:13,616
Eihän se johdu Scottista?

245
00:17:14,867 --> 00:17:16,619
Se voisi olla vähän outoa.

246
00:17:17,369 --> 00:17:21,958
Ei häntä haittaisi.
Hän kysyi minulta, oletko tulossa.

247
00:17:22,625 --> 00:17:25,712
Hän sanoi toivovansa,
ettei se olisi sinusta outoa.

248
00:17:25,795 --> 00:17:26,921
Sanoinko?

249
00:17:27,004 --> 00:17:28,005
Sanoiko?

250
00:17:28,380 --> 00:17:30,091
Sanoi.

251
00:17:30,174 --> 00:17:31,292
Hän on hyvä tyyppi.

252
00:17:31,759 --> 00:17:34,303
Et saa inhota häntä liikaa.

253
00:17:34,386 --> 00:17:35,975
On toki selvää, että hän on

254
00:17:36,222 --> 00:17:38,016
kypsymätön tapailemaan sinunlaistasi.

255
00:17:38,099 --> 00:17:41,185
Mutta yrittänyttä ei laiteta.

256
00:18:07,253 --> 00:18:11,340
Jackson!
Tämä tekstari ei ollut hauska juttu.

257
00:18:12,299 --> 00:18:14,051
En yrittänyt olla hauska.

258
00:18:14,135 --> 00:18:15,554
Muuten siinä olisi "haha".

259
00:18:15,637 --> 00:18:18,180
Mutta nytpä ei ollut.

260
00:18:18,640 --> 00:18:24,020
"Lydia, palauta varakotiavaimeni
mahdollisimman pian,

261
00:18:24,103 --> 00:18:25,605
koska emme enää seurustele."

262
00:18:25,688 --> 00:18:26,856
Ethän ole hukannut sitä?

263
00:18:26,939 --> 00:18:28,315
Mitä hittoa tämä on?

264
00:18:29,275 --> 00:18:33,237
Valmistaudun suuriin muutoksiin

265
00:18:33,320 --> 00:18:35,824
ja tahdon vähentää
elämästäni turhaa painolastia.

266
00:18:35,907 --> 00:18:37,784
Olet turhimmasta päästä.

267
00:18:38,284 --> 00:18:39,661
Panetko välimme poikki?

268
00:18:39,744 --> 00:18:42,789
Itse asiassa jätän sinut.

269
00:18:46,542 --> 00:18:49,712
Minut jättää
haavipallojoukkueen toinen kapteeni.

270
00:18:50,880 --> 00:18:53,057
Montakohan minuuttia toipumiseni vie?

271
00:18:56,468 --> 00:18:58,888
Tai siis sekuntia. Sekuntia!

272
00:19:07,897 --> 00:19:09,691
- Hei, Stiles!
- Moi...

273
00:19:09,774 --> 00:19:10,817
Derek.

274
00:19:11,734 --> 00:19:12,777
Minä...

275
00:19:15,112 --> 00:19:16,155
Mitä sanoitkaan?

276
00:19:16,698 --> 00:19:19,241
Sanoin: "Moi, isä."

277
00:19:20,409 --> 00:19:22,494
Menen asioille,

278
00:19:22,578 --> 00:19:26,290
mutta tulen kyllä peliin.
Sehän on ensimmäinen pelisi.

279
00:19:26,373 --> 00:19:30,878
Ensimmäinen pelini.
Hienoa. Mahtavaa. Hyvä.

280
00:19:34,006 --> 00:19:36,050
Olen iloinen puolestasi.

281
00:19:36,133 --> 00:19:38,427
- Olen sinusta ylpeä.
- Kiitti.

282
00:19:38,510 --> 00:19:42,306
Minäkin olen iloinen ja ylpeä itsestäni.

283
00:19:43,349 --> 00:19:44,768
Pääset viimein pelaamaan.

284
00:19:44,851 --> 00:19:47,019
Niin pääsen. Olen ykkösketjussa.

285
00:19:48,520 --> 00:19:49,521
Näin on.

286
00:19:51,565 --> 00:19:52,691
Olen hyvin ylpeä.

287
00:19:53,192 --> 00:19:54,777
Niin minäkin.

288
00:19:54,861 --> 00:19:56,320
Edelleenkin olen...

289
00:19:58,990 --> 00:20:02,534
Hali. Hali, hali.

290
00:20:06,288 --> 00:20:08,499
- Nähdään siellä.
- Otahan iisisti.

291
00:20:15,923 --> 00:20:17,175
Jos sanot sanaakaan...

292
00:20:17,258 --> 00:20:21,763
Kuten: "Isä, Derek Hale on huoneessani.
Tuo aseesi."

293
00:20:23,639 --> 00:20:24,766
Juuri niin.

294
00:20:24,849 --> 00:20:28,978
Suojelen karkuria,
joten minun talo, minun säännöt.

295
00:20:37,486 --> 00:20:38,863
Luoja.

296
00:20:39,738 --> 00:20:42,325
- Eikö Scott saanut riipusta?
- Ei. Hän yrittää yhä.

297
00:20:42,408 --> 00:20:44,232
Voimme koettaa jotain muutakin.

298
00:20:45,077 --> 00:20:46,370
Kun olimme koulussa loukussa,

299
00:20:46,453 --> 00:20:48,664
Scott pyysi tekstarilla Allisonin sinne.

300
00:20:48,747 --> 00:20:50,689
- Ja?
- Viesti ei ollut Scottilta.

301
00:20:51,542 --> 00:20:52,626
Kuka sen lähetti?

302
00:20:52,709 --> 00:20:55,838
En tiedä,
mutta eräs tuttuni voi ehkä auttaa.

303
00:21:29,580 --> 00:21:30,789
Tahdot mitä?

304
00:21:30,915 --> 00:21:31,916
Jäljittää tekstarin.

305
00:21:31,999 --> 00:21:34,836
Tulin tekemään labratyötä,
kuten meidän kuuluu.

306
00:21:34,919 --> 00:21:37,046
Teemmekin,
kunhan olet jäljittänyt viestin.

307
00:21:37,129 --> 00:21:38,600
Miksi luulet, että osaan?

308
00:21:39,090 --> 00:21:43,552
- Näin pidätysraporttisi.
- Minä...

309
00:21:43,635 --> 00:21:45,096
Olin 13-vuotias.

310
00:21:45,179 --> 00:21:47,598
- Syytteistä luovuttiin.
- Miten vain.

311
00:21:47,681 --> 00:21:50,226
- Ei. Teemme labratyötä.
- Voihan...

312
00:21:56,315 --> 00:21:57,859
Kuka hän olikaan?

313
00:22:00,486 --> 00:22:03,780
Serkkuni... Miguel.

314
00:22:06,993 --> 00:22:09,161
Onko hänen paitansa veressä?

315
00:22:10,496 --> 00:22:14,583
On. Hänen nenästään
tulee verta tuon tuosta.

316
00:22:14,666 --> 00:22:16,085
Hei, Miguel!

317
00:22:18,545 --> 00:22:21,757
Sanoinhan, että saat lainata paitojani.

318
00:22:29,265 --> 00:22:30,599
Tiedämme molemmat,

319
00:22:31,183 --> 00:22:33,769
että pystyt jäljittämään viestin.

320
00:22:33,852 --> 00:22:36,688
- Meidän pitäisi siis varmaan...
- Stiles?

321
00:22:37,564 --> 00:22:38,690
Niin?

322
00:22:39,733 --> 00:22:41,860
Tämä... Ei sopia.

323
00:22:42,945 --> 00:22:45,031
Kokeile sitten jotain muuta.

324
00:22:46,949 --> 00:22:47,992
Anteeksi.

325
00:22:53,580 --> 00:22:56,083
Tuo näyttää melko hyvältä.

326
00:22:56,167 --> 00:22:58,544
Mitä sanot, Danny?

327
00:22:59,503 --> 00:23:00,546
Tuo paita.

328
00:23:01,713 --> 00:23:02,714
Se on...

329
00:23:03,549 --> 00:23:04,785
Väri ei sovi hänelle.

330
00:23:07,511 --> 00:23:10,556
Heilutat mailaa,
vaikka pelaatkin eri joukkueessa.

331
00:23:10,639 --> 00:23:13,267
- Olet kamala ihminen.
- Tiedän. Siksi nukun huonosti.

332
00:23:13,350 --> 00:23:16,478
- Siitä tekstarista...
- Stiles!

333
00:23:17,396 --> 00:23:19,065
Mikään näistä ei sovi.

334
00:23:21,567 --> 00:23:24,215
Tarvitsen operaattorin,
numeron ja kellonajan.

335
00:23:41,253 --> 00:23:44,590
BEACON HILLSIN KEILAHALLI
KUITTI

336
00:23:44,673 --> 00:23:46,925
EKAT TREFFIT SCOTTIN KANSSA!

337
00:24:09,906 --> 00:24:14,578
GEVAUDANIN PETO
legenda - myyttinen peto - Loup garou

338
00:24:14,661 --> 00:24:16,038
<i>Loup-garou?</i>

339
00:24:25,922 --> 00:24:26,925
Käännä
Ranska &gt;&gt; Englanti

340
00:24:27,008 --> 00:24:28,592
Ihmissusi

341
00:24:38,894 --> 00:24:40,646
Siinä.

342
00:24:40,729 --> 00:24:44,066
Viesti lähetettiin tietokoneelta.
Tuolta koneelta.

343
00:24:45,567 --> 00:24:49,405
- Rekisteröity tuolle nimelle.
- Eikä. Tuo ei voi olla oikein.

344
00:24:50,322 --> 00:24:53,867
TEKSTIVIESTIN LÄHETYSTIEDOT

345
00:24:53,950 --> 00:24:57,496
TILIN KÄYTTÄJÄ:
BEACON HILLSIN SAIRAALA - MELISSA MCCALL

346
00:25:07,464 --> 00:25:08,674
Scott.

347
00:25:17,349 --> 00:25:22,521
Hän tulee pian kotiin.
Hän käy toisinaan lenkillä koulun jälkeen.

348
00:25:25,107 --> 00:25:28,069
Minun pitäisikin lähteä.
Minulla on peli illalla.

349
00:25:28,152 --> 00:25:29,211
Tahdotko juotavaa?

350
00:25:30,779 --> 00:25:31,947
Minä otan oluen.

351
00:25:35,951 --> 00:25:39,621
Ei tarvitse enää koetella.
Tyttäresi jätti jo minut.

352
00:25:40,038 --> 00:25:42,124
En koettele. Anteeksi.

353
00:25:43,167 --> 00:25:44,585
Lukioromanssit...

354
00:25:45,211 --> 00:25:48,380
...ovat kiihkeitä mutta lyhyitä. Ota vain.

355
00:25:49,465 --> 00:25:51,092
Ei, kiitos.

356
00:25:52,218 --> 00:25:54,803
Yksi asia minua mietityttää.

357
00:25:57,764 --> 00:25:59,235
Mistä tunnet Derek Halen?

358
00:26:00,767 --> 00:26:01,893
Kenet?

359
00:27:29,273 --> 00:27:31,358
Lähteepä sinusta ääntä.

360
00:27:33,860 --> 00:27:35,070
Seurasitko minua tänne?

361
00:27:35,153 --> 00:27:37,531
Ei kai ole väärin olla huolissaan

362
00:27:37,614 --> 00:27:39,026
lempiveljentyttärestään.

363
00:27:42,118 --> 00:27:43,912
Mitä etsit?

364
00:27:43,995 --> 00:27:48,292
En tiedä. Jotain. Mitä vain.

365
00:27:49,501 --> 00:27:54,423
Siis vastauksia
ratkeamattomiin kysymyksiin, kuten...

366
00:27:54,506 --> 00:27:56,758
Miksi hän tahtoisi tappaa meidät?

367
00:27:56,842 --> 00:27:59,970
Katso nyt tätä paikkaa.

368
00:28:02,180 --> 00:28:06,768
Saatatko kuvitella minut ja isäsi
loukussa tällaisessa paikassa?

369
00:28:08,770 --> 00:28:11,418
Sellainen voisi tehdä
aivoillesi kaikenlaista.

370
00:28:13,191 --> 00:28:15,403
Ei se tekisi minusta
psykoottista tappajaa.

371
00:28:15,486 --> 00:28:18,614
Ei tappajan tarvitse olla psykoottinen.

372
00:28:18,697 --> 00:28:21,908
Tarvitaan vain syy.

373
00:28:24,286 --> 00:28:26,538
Ja siitäkin riippumatta...

374
00:28:29,625 --> 00:28:31,668
...itsensä voi yllättää.

375
00:28:39,551 --> 00:28:41,081
Mitä sinä tahdot, Allison?

376
00:28:43,514 --> 00:28:45,349
Etten pelkäisi.

377
00:28:46,016 --> 00:28:49,478
Siellä koulussa sinä yönä
koin olevani täysin heikko.

378
00:28:49,561 --> 00:28:52,898
Tuntui, että tarvitsin pelastajan.

379
00:28:52,981 --> 00:28:56,943
Vihaan sitä tunnetta.
Tahdon olla vahvempi.

380
00:28:59,905 --> 00:29:01,239
Tahdon olla voimakas.

381
00:29:03,659 --> 00:29:05,994
Jos annat minulle vähän aikaa...

382
00:29:07,454 --> 00:29:11,542
...ja olet kyllin kärsivällinen...

383
00:29:13,585 --> 00:29:16,547
...voin ehkä tarjota
juuri sen, mitä haluat.

384
00:29:29,893 --> 00:29:33,647
Allison sanoi nähneensä sinut
puhumassa Derekin kanssa.

385
00:29:33,730 --> 00:29:37,150
Eikö se vaikuta huolestuttavalta?

386
00:29:37,233 --> 00:29:39,945
Että puhuit murhaepäillylle?

387
00:29:40,028 --> 00:29:41,530
Muutkin tuntevat hänet.

388
00:29:41,613 --> 00:29:43,239
Vain sinä puhut hänelle.

389
00:29:43,949 --> 00:29:46,618
Olenko muka tehnyt jotain väärin?

390
00:29:47,578 --> 00:29:48,662
Oletko?

391
00:30:00,799 --> 00:30:02,468
Minua ei tarvitse pelätä.

392
00:30:03,093 --> 00:30:08,223
Ymmärräthän, että yritän
vain pitää tyttäreni turvassa?

393
00:30:09,140 --> 00:30:12,478
Uskotko, että minä yritän samaa?

394
00:30:12,561 --> 00:30:14,480
En ajattelekaan mitään muuta.

395
00:30:15,856 --> 00:30:17,399
Silloin yöllä koulussa

396
00:30:17,483 --> 00:30:18,484
tein jokaisen päätökseni

397
00:30:18,567 --> 00:30:22,696
ja joka ikisen tekoni
pitääkseni hänet turvassa.

398
00:30:28,660 --> 00:30:30,161
Sinun on paras mennä.

399
00:30:31,663 --> 00:30:33,252
Et tahdo myöhästyä pelistä.

400
00:30:46,177 --> 00:30:47,679
Saitko kuvan?

401
00:30:47,763 --> 00:30:49,390
<i>Sain. Täsmää piirrokseen.</i>

402
00:30:49,848 --> 00:30:52,225
Onko sen takapuolella mitään? Pakko olla.

403
00:30:52,308 --> 00:30:56,021
- Kaiverrus, kolo tai jotain.
<i>- Ei, se on aivan sileä.</i>

404
00:30:56,104 --> 00:30:57,105
Eikä se aukea.

405
00:30:57,188 --> 00:30:59,858
Mitään ei ole
sen sisällä eikä ulkopuolella.

406
00:30:59,941 --> 00:31:01,359
Mikset ole jo täällä?

407
00:31:01,443 --> 00:31:03,111
Olet ykkösketjussa.

408
00:31:04,237 --> 00:31:06,364
Missä hitossa Bilinski on?

409
00:31:07,533 --> 00:31:09,618
<i>Et pelaa, ellet tule ajoissa.</i>

410
00:31:09,701 --> 00:31:10,702
Tiedän.

411
00:31:11,369 --> 00:31:13,997
Jos näet isääni, kerro hänelle...

412
00:31:14,080 --> 00:31:17,083
Kerro, että tulen kyllä.
Myöhästyn vain hieman.

413
00:31:17,167 --> 00:31:18,209
Kiitos.

414
00:31:19,878 --> 00:31:21,630
- Et ehdi ajoissa.
- Tiedän.

415
00:31:21,713 --> 00:31:23,478
Etkä kertonut hänen äidistään.

416
00:31:23,799 --> 00:31:24,883
En ennen kuin tiedän.

417
00:31:24,966 --> 00:31:27,343
BEACON HILLSIN SAIRAALA
PITKÄAIKAISHOITO

418
00:31:27,428 --> 00:31:29,638
- Yksi asia vielä.
- Niin?

419
00:31:29,721 --> 00:31:34,225
- Luoja! Mitä helvettiä sinä...
- Tiedät, mistä hyvästä tuo oli. Mene.

420
00:31:34,935 --> 00:31:36,061
Mene!

421
00:31:49,575 --> 00:31:52,202
Se tulee puremasta, vai mitä?

422
00:31:55,205 --> 00:31:56,247
Niin.

423
00:31:58,124 --> 00:32:01,169
- Sittenhän se on helppoa.
- Ei ole.

424
00:32:01,878 --> 00:32:05,131
Purija en voi olla minä. Sen pitää olla...

425
00:32:05,215 --> 00:32:06,758
Sen pitää olla alfa.

426
00:32:07,843 --> 00:32:09,553
Hanki alfa puremaan minua.

427
00:32:09,636 --> 00:32:12,514
En tiedä, kuka se on. Usko pois,

428
00:32:12,598 --> 00:32:14,725
se on paljon mutkikkaampaa kuin luulet.

429
00:32:14,808 --> 00:32:16,935
On muitakin.

430
00:32:18,812 --> 00:32:19,938
Metsästäjiä.

431
00:32:20,355 --> 00:32:23,775
Minkä metsästäjiä?

432
00:32:25,360 --> 00:32:26,772
Ihmissusien metsästäjiä.

433
00:32:27,988 --> 00:32:32,033
- Voi luoja. Et voi olla tosissasi.
- Olen, senkin molopää!

434
00:32:32,117 --> 00:32:34,077
Metsästäjiä on kokonainen perhe.

435
00:32:34,160 --> 00:32:36,497
Heillä on rynnäkkökivääreitä.

436
00:32:41,209 --> 00:32:42,836
Heillä?

437
00:32:42,919 --> 00:32:44,713
Mitä? Ei, ei...

438
00:32:44,796 --> 00:32:49,009
Tuohan on järkeenkäyvää. Allison Argent.

439
00:32:49,635 --> 00:32:50,719
Et tajua.

440
00:32:50,802 --> 00:32:52,804
Etkö muka koskaan kysynyt...

441
00:32:53,555 --> 00:32:54,973
Hänen nimensä, idiootti.

442
00:32:56,391 --> 00:32:59,039
Tiedätkö,
mitä ranskan sana <i>argent</i> tarkoittaa?

443
00:33:02,564 --> 00:33:04,482
Se tarkoittaa hopeaa.

444
00:33:09,029 --> 00:33:10,739
Niin, en löydä häntä.

445
00:33:10,822 --> 00:33:13,234
Pyydä Jenniferiä.
Hän on hoitanut setääni.

446
00:33:16,494 --> 00:33:18,413
Setäsikään ei ole täällä.

447
00:33:18,496 --> 00:33:21,499
- Mitä?
<i>- Hän ei ole täällä, Derek.</i>

448
00:33:24,377 --> 00:33:25,838
Lähde sieltä välittömästi.

449
00:33:25,921 --> 00:33:28,339
<i>Se on hän! Hän on alfa! Lähde!</i>

450
00:33:34,012 --> 00:33:35,722
Olet varmaan Stiles.

451
00:33:43,521 --> 00:33:44,522
Mitä teet täällä?

452
00:33:45,732 --> 00:33:46,909
Vierailuaika on ohi.

453
00:33:48,026 --> 00:33:49,861
Sinä... ja hän.

454
00:33:51,988 --> 00:33:53,782
Sinä olet se, joka...

455
00:33:54,908 --> 00:33:56,492
Voihan... Ja hän on...

456
00:33:57,828 --> 00:33:59,370
Voi luoja. Minä kuolen.

457
00:34:00,246 --> 00:34:01,372
Minä kuolen.

458
00:34:03,917 --> 00:34:05,418
Tuo ei ollut kivasti tehty.

459
00:34:05,501 --> 00:34:06,670
Hän on hoitajani.

460
00:34:06,753 --> 00:34:09,812
Hullu ämmä,
joka auttaa sinua tappamaan. Pois tieltä.

461
00:34:10,215 --> 00:34:11,466
Voihan hitto.

462
00:34:12,467 --> 00:34:14,678
Luuletko, että tarkoitin tappaa Lauran?

463
00:34:14,761 --> 00:34:15,997
Hän oli omaa vertani.

464
00:34:34,823 --> 00:34:35,949
Mieleni

465
00:34:36,449 --> 00:34:38,744
ja persoonallisuuteni...

466
00:34:39,535 --> 00:34:41,006
...paloivat minusta pois.

467
00:34:42,372 --> 00:34:44,374
Minua ajoi puhdas vaisto.

468
00:34:49,587 --> 00:34:50,964
Tahdotko anteeksiantoa?

469
00:34:55,385 --> 00:34:56,887
Tahdon ymmärrystä.

470
00:34:59,640 --> 00:35:05,228
Ymmärrätkö lainkaan,
millaisia ne vuodet olivat minulle?

471
00:35:06,980 --> 00:35:10,316
Kehoni parantui hitaasti, solu solulta.

472
00:35:10,400 --> 00:35:14,154
Tietoisuus palasi vielä hitaammin.

473
00:35:14,237 --> 00:35:16,948
Alfaksi tuleminen

474
00:35:17,032 --> 00:35:21,369
viemällä se Lauralta
sai minut paranemaan.

475
00:35:22,746 --> 00:35:23,955
En voi sille mitään.

476
00:35:30,962 --> 00:35:32,798
Yritin kertoa, mitä tapahtui.

477
00:35:33,548 --> 00:35:34,901
Yritin varoittaa sinua.

478
00:35:57,447 --> 00:36:01,827
Siitä on kuusi vuotta, ja puolustuksekseni
en ollut silloin vielä raitis.

479
00:36:01,910 --> 00:36:04,705
Minun pitää joutua
poikani ekaan haavipallopeliin.

480
00:36:04,788 --> 00:36:07,415
Jospa keskitymme vain yksityiskohtiin.

481
00:36:09,125 --> 00:36:10,836
Tapasin tytön baarissa.

482
00:36:11,669 --> 00:36:14,089
Joimme paljon.

483
00:36:14,172 --> 00:36:15,340
Todella paljon.

484
00:36:16,800 --> 00:36:20,762
Hän alkoi kysellä työstäni,
ja kysymyksiä riitti.

485
00:36:22,347 --> 00:36:24,099
Ymmärrätkö, millaista se on?

486
00:36:24,182 --> 00:36:28,269
Kun joku on aidosti kiinnostunut kemiasta

487
00:36:28,353 --> 00:36:30,313
apaattisten opiskelijoiden sijaan.

488
00:36:30,396 --> 00:36:31,898
Yksityiskohtia.

489
00:36:32,607 --> 00:36:35,693
Niinpä minä puhuin.

490
00:36:37,821 --> 00:36:39,823
Kiehtovia asioita.

491
00:36:40,949 --> 00:36:45,078
Kerroin, kuinka
pankkiholvin lukon voi sulattaa.

492
00:36:45,161 --> 00:36:48,456
Kuinka ruumiin voi sulattaa niin,
ettei murhasta jää kiinni.

493
00:36:48,539 --> 00:36:51,459
Kuinka tulipalon voi sytyttää
jäämättä kiinni?

494
00:36:52,753 --> 00:36:55,671
Viikkoa myöhemmin
Halen perheen talo paloi.

495
00:36:56,840 --> 00:37:00,076
- Olisit voinut sanoa jotain.
- Olisin ollut avunantaja.

496
00:37:00,593 --> 00:37:03,304
Opettajan urani olisi ollut ohi.

497
00:37:10,270 --> 00:37:12,397
Etkö siis tiedä
tytön nimeä tai kotipaikkaa?

498
00:37:12,480 --> 00:37:14,524
En!

499
00:37:14,607 --> 00:37:16,985
Laura Hale kysyi täsmälleen samaa.

500
00:37:17,068 --> 00:37:19,988
Ohjaan sinut
samaan suuntaan kuin hänetkin.

501
00:37:26,702 --> 00:37:29,702
- Mikä tämä on?
- Koru, joka tytöllä oli kaulassaan.

502
00:37:30,581 --> 00:37:32,542
Tuo symboli oli siinä.

503
00:37:32,625 --> 00:37:35,336
Hän sanoi sen olevan jokin sukutunnus.

504
00:37:35,420 --> 00:37:39,174
Tyttö, jolla on tuo koru kaulassaan,
on etsimänne tuhopolttaja.

505
00:37:40,216 --> 00:37:42,593
- Murhaaja.
- Anteeksi?

506
00:37:43,594 --> 00:37:47,098
Tuhopolttaja polttaa taloja.
Se tyttö on murhaaja.

507
00:38:07,828 --> 00:38:11,873
Aioin odottaa
teatraalisuuden nimissä, mutta...

508
00:38:27,347 --> 00:38:30,641
Kun näyttää näin hyvältä, miksi odottaa?

509
00:38:35,063 --> 00:38:38,149
Anna minulle tilaisuus selittää, Derek.

510
00:38:39,943 --> 00:38:42,820
Olemmehan sentään perhettä.

511
00:38:46,199 --> 00:38:48,326
Tällaista on ilo katsella.

512
00:38:48,409 --> 00:38:50,954
Kilpakumppaneista tuli liittolaisia.

513
00:38:51,955 --> 00:38:54,603
Joukkueessa ei ole tilaa yksilöille,
vai mitä?

514
00:38:55,000 --> 00:38:56,376
Onpas.

515
00:38:58,003 --> 00:39:00,588
Hyvä on, neropatti. Tässä toinen viisaus.

516
00:39:00,671 --> 00:39:04,675
Et saa kiitettävää taloustiedosta,
jos et voita kentällä. Sopiiko?

517
00:39:06,261 --> 00:39:07,720
Loistavaa. Hyvä.

518
00:39:08,513 --> 00:39:09,639
Mitä aiot tehdä?

519
00:39:10,390 --> 00:39:14,435
Annan sinulle mahdollisuuden
antaa minulle haluamani.

520
00:39:14,519 --> 00:39:15,561
Kolme päivää.

521
00:39:16,521 --> 00:39:17,855
72 tuntia.

522
00:39:17,939 --> 00:39:20,608
Vain sen verran sinulla on aikaa.
72 tuntia.

523
00:39:20,691 --> 00:39:22,193
Entä jos en onnistu?

524
00:39:22,277 --> 00:39:25,821
Älä nyt, McCall.
Tuo ei ole voittajan asenne.

525
00:39:27,157 --> 00:39:30,952
Tulkaahan rinkiin.
Tärkeä ilta, tärkeä ilta!

526
00:39:45,050 --> 00:39:46,384
Tuo on Jackson.

527
00:39:47,593 --> 00:39:48,886
Pyhä seksikkyys.

528
00:39:49,887 --> 00:39:54,642
Jos olisin lukiolainen...
Tai edes sijaisopettaja.

529
00:39:54,725 --> 00:39:56,644
Olet sairas.

530
00:39:56,727 --> 00:39:58,854
Sinun pitäisi käydä kiinni.

531
00:40:04,777 --> 00:40:09,074
Chris, muistatko,
mitä puhuimme toisesta beetasta?

532
00:40:09,407 --> 00:40:10,450
Nuoremmasta?

533
00:40:10,992 --> 00:40:12,077
Muistan.

534
00:40:12,160 --> 00:40:14,287
Voiko raapaisusta muuttua?

535
00:40:16,456 --> 00:40:20,293
Ehkä jos kynnet uppoavat kyllin syvälle.

536
00:40:22,087 --> 00:40:24,547
Kuinkahan syvälle nuo upposivat?

537
00:40:25,423 --> 00:40:26,591
Onko valmista?

538
00:40:26,674 --> 00:40:30,303
- On!
- Sanokaa niin, että kuuluu! Kädet tänne.

539
00:40:31,887 --> 00:40:32,930
Mitä me olemme?

540
00:40:33,014 --> 00:40:34,557
Haavipallo!

541
00:40:34,640 --> 00:40:36,809
Juuri niin. Kentälle! Nyt mentiin!

