﻿1
00:00:02,252 --> 00:00:03,921
<i>Tidligere på</i> Teen Wolf...

2
00:00:04,004 --> 00:00:05,422
- Hva er i veien.
- Ser du den blomsten?

3
00:00:05,505 --> 00:00:07,007
Jeg tror det er en ulvehjelm.

4
00:00:07,090 --> 00:00:08,133
Hvem er det?

5
00:00:08,216 --> 00:00:09,259
Det er Derek.

6
00:00:09,342 --> 00:00:10,343
Derek drepte dem.

7
00:00:10,719 --> 00:00:14,098
Jackson, gi meg beskjed hvis du trenger
å dra tidligere av noen grunn.

8
00:00:14,181 --> 00:00:15,182
La meg.

9
00:00:18,686 --> 00:00:20,938
Scott låste oss inne i det klasserommet
og etterlot oss for å dø.

10
00:00:21,021 --> 00:00:22,731
Nei, vi er ikke ferdige her.

11
00:00:26,359 --> 00:00:28,613
Jeg kan ikke være dette
og være sammen med Allison.

12
00:00:28,696 --> 00:00:29,780
Finnes det en kur?

13
00:00:30,197 --> 00:00:31,699
Du må drepe den som bet deg.

14
00:00:31,782 --> 00:00:35,724
Hjelper du meg med å finne ham,
skal jeg hjelpe deg med å drepe ham.

15
00:01:15,575 --> 00:01:17,161
Ikke drep meg, vær så snill.

16
00:01:17,244 --> 00:01:19,705
Vet du hvem som skrev den listen?

17
00:01:20,455 --> 00:01:22,207
Laura. Laura Hale.

18
00:01:22,290 --> 00:01:25,460
Vet du hvorfor hun lette etter deg?

19
00:01:25,585 --> 00:01:28,171
Jeg vet hvorfor. Snu deg, Adrian.

20
00:01:29,089 --> 00:01:31,383
Snu deg, så skal jeg vise deg det.

21
00:01:32,384 --> 00:01:33,677
Snu deg!

22
00:01:33,761 --> 00:01:35,387
Nei. Vær så snill.

23
00:01:35,470 --> 00:01:38,140
Se på meg. Se hva du har gjort!

24
00:01:40,768 --> 00:01:41,935
Dukk!

25
00:01:47,775 --> 00:01:49,943
<i>Dette er politiet.</i>

26
00:01:50,027 --> 00:01:52,946
<i>Dere er omringet.
Ingen får forlate bygningen.</i>

27
00:02:13,717 --> 00:02:15,552
Jeg gjentar: Mistenkte rømmer til fots.

28
00:02:15,635 --> 00:02:17,400
Vi forfølger ham mot nordvest.

29
00:02:28,440 --> 00:02:30,234
Han er til fots.
Løp nettopp inn i jernverket.

30
00:02:30,317 --> 00:02:32,569
- Vent. Sa du til fots?
<i>- Ja, inn i jernverket.</i>

31
00:02:32,652 --> 00:02:34,612
- Løper han?
<i>- Ja, han løper!</i>

32
00:02:36,114 --> 00:02:39,367
Om han er til fots,
hvem pokker kjører bilen hans?

33
00:02:43,288 --> 00:02:44,414
Fortere?

34
00:02:44,497 --> 00:02:45,665
Mye fortere.

35
00:02:54,549 --> 00:02:55,961
Kom igjen, hent hundene.

36
00:03:08,063 --> 00:03:09,314
Hva pokker?

37
00:03:20,658 --> 00:03:23,412
Jeg tror ikke du har skjønt poenget
med denne biljakten.

38
00:03:23,495 --> 00:03:24,872
Kjører jeg fortere, dreper jeg oss.

39
00:03:24,955 --> 00:03:27,191
Kjører du ikke fortere, dreper de oss!

40
00:03:33,213 --> 00:03:34,381
De er borte.

41
00:03:37,425 --> 00:03:40,896
<i>Alle enheter, mistenkte er på vei
inn i jernverket til fots.</i>

42
00:04:02,325 --> 00:04:03,701
Hopp inn.

43
00:04:10,583 --> 00:04:12,461
Hva med å ligge lavt forstår du ikke?

44
00:04:12,544 --> 00:04:13,545
Pokker, jeg hadde ham!

45
00:04:13,628 --> 00:04:14,629
- Alfaen?
- Ja!

46
00:04:14,712 --> 00:04:16,882
Han var rett foran meg,
og så kom politiet.

47
00:04:16,965 --> 00:04:18,758
De gjør bare jobben sin...

48
00:04:21,094 --> 00:04:22,679
Ja, takket være noen

49
00:04:22,762 --> 00:04:26,141
som sørget for å gjøre meg
til delstatens mest ettersøkte.

50
00:04:26,266 --> 00:04:29,353
Kan vi glemme det?
Jeg gjorde en dum tabbe. Jeg vet det.

51
00:04:29,436 --> 00:04:31,814
Greit. Hvordan fant du ham?

52
00:04:33,857 --> 00:04:35,400
Kan du stole på oss et halvt sekund?

53
00:04:35,483 --> 00:04:36,693
Ja, oss begge.

54
00:04:37,861 --> 00:04:39,920
Eller bare ham. Jeg venter her bak.

55
00:04:40,280 --> 00:04:43,200
Siste gang jeg snakket med min søster,
var hun på sporet av noe.

56
00:04:43,283 --> 00:04:45,989
Hun fant to ting.
Først en fyr ved navn Harris.

57
00:04:46,161 --> 00:04:47,745
Kjemilæreren vår?

58
00:04:48,121 --> 00:04:49,122
Hvorfor ham?

59
00:04:49,706 --> 00:04:50,874
Jeg vet ikke ennå.

60
00:04:50,958 --> 00:04:52,000
Hva er det andre?

61
00:04:53,626 --> 00:04:55,753
Et slags symbol.

62
00:04:57,881 --> 00:04:59,507
Hva? Vet du hva dette er?

63
00:05:00,550 --> 00:05:02,928
Jeg har sett det på et halskjede.

64
00:05:05,055 --> 00:05:06,431
Allisons halskjede.

65
00:05:13,856 --> 00:05:15,065
Dette kommer til å bli umulig.

66
00:05:15,148 --> 00:05:16,776
Kan du ikke be om å låne det?

67
00:05:16,859 --> 00:05:18,152
- Hvordan?
- Det er lett.

68
00:05:18,235 --> 00:05:20,445
Bare si:
"Hei, kan jeg låne halskjedet ditt

69
00:05:20,528 --> 00:05:23,115
for å finne ut
om det er noe på det eller i det

70
00:05:23,198 --> 00:05:24,950
som fører meg
til alfa-varulven jeg må drepe

71
00:05:25,033 --> 00:05:26,160
for å kunne være sammen med deg..."

72
00:05:26,243 --> 00:05:27,953
- Hjelpsomt.
- Kan du ikke snakke med henne?

73
00:05:28,036 --> 00:05:30,288
Hun vil ikke snakke med meg.

74
00:05:30,372 --> 00:05:32,416
Hva om hun bare tar det av i dusjen?

75
00:05:32,499 --> 00:05:35,377
Derfor må du ta det gradvis, ok?

76
00:05:35,460 --> 00:05:37,254
Finn tonen, minn henne på om
de gode stundene.

77
00:05:37,337 --> 00:05:39,172
Så ber du om halskjedet.

78
00:05:40,340 --> 00:05:42,092
Tenker du på henne i dusjen?

79
00:05:42,175 --> 00:05:44,344
- Ja.
- Greit. Hold fokus.

80
00:05:44,427 --> 00:05:47,639
Skaff kjedet, ta alfaen,
bli kurert, vinn Allison tilbake.

81
00:05:47,722 --> 00:05:50,308
I den rekkefølgen. Skjønner?

82
00:05:50,392 --> 00:05:52,019
Skaff halskjedet.

83
00:05:57,357 --> 00:05:59,357
Hva var det som klorte deg, sa du?

84
00:06:00,527 --> 00:06:01,778
Det var...

85
00:06:01,861 --> 00:06:03,446
Det var bare et dyr.

86
00:06:03,863 --> 00:06:06,408
Kan du forte deg?
Jeg går glipp av første time.

87
00:06:06,491 --> 00:06:08,374
Har du sovet dårlig i det siste?

88
00:06:09,912 --> 00:06:12,414
På en måte. Jeg har hatt drømmer.

89
00:06:13,790 --> 00:06:15,708
Drømmer eller mareritt?

90
00:06:19,546 --> 00:06:20,838
Mareritt.

91
00:06:21,339 --> 00:06:24,884
Om en brann. Det er...

92
00:06:25,928 --> 00:06:28,721
Et hus, og jeg kan høre roping og...

93
00:06:28,805 --> 00:06:31,891
Hva har dette med saken å gjøre?

94
00:06:32,392 --> 00:06:34,937
Ingenting. Håper jeg.

95
00:06:37,522 --> 00:06:40,567
- Hva er det?
- Jeg må ta en nærmere kikk.

96
00:06:41,609 --> 00:06:45,280
- Hør her, jeg har dårlig tid.
- Bare ligg stille.

97
00:06:45,363 --> 00:06:47,532
Du skulle da bare ta en nærmere kikk.

98
00:06:47,615 --> 00:06:48,783
Ja.

99
00:06:48,866 --> 00:06:52,662
Men da må jeg grave litt dypere.

100
00:07:06,051 --> 00:07:07,094
Hva er det der?

101
00:07:09,387 --> 00:07:11,056
Ligg stille, takk.

102
00:07:13,100 --> 00:07:16,894
- Det gjorde vel ikke vondt?
- Nei, det var bare kaldt.

103
00:07:17,729 --> 00:07:22,317
Fint. For dette kommer til å svi litt.

104
00:07:22,400 --> 00:07:25,862
- Ligg stille, takk!
- Hei! Stopp! Det gjør vondt!

105
00:07:25,945 --> 00:07:29,616
Det er noe like under huden her.

106
00:07:31,409 --> 00:07:33,120
Bare et øyeblikk til.

107
00:07:35,205 --> 00:07:36,539
Stopp!

108
00:07:42,462 --> 00:07:43,588
Snart ferdig.

109
00:07:43,671 --> 00:07:44,964
Ligg stille!

110
00:07:52,930 --> 00:07:54,307
Ligg stille.

111
00:08:02,565 --> 00:08:04,151
Greit, du kan ta på skjorten igjen.

112
00:08:04,234 --> 00:08:06,529
Ikke bekymre deg for skorpene i nakken.

113
00:08:08,488 --> 00:08:11,908
- Kan jeg spille kampen i kveld?
- Ja, absolutt.

114
00:08:11,991 --> 00:08:14,286
Men jeg vil gi deg antibiotika.

115
00:08:14,369 --> 00:08:16,781
Har du spist noen rare urter i det siste?

116
00:08:17,247 --> 00:08:19,957
- Som hva?
- Du har lushattforgiftning.

117
00:08:21,168 --> 00:08:22,960
Hva pokker er lushatt?

118
00:08:23,045 --> 00:08:27,215
Det er en lilla blomst,
også kjent som tyrihjelm eller...

119
00:08:27,299 --> 00:08:28,966
Ulvehjelm.

120
00:08:29,051 --> 00:08:31,010
Ja. Du kjenner altså til den?

121
00:08:32,179 --> 00:08:35,348
Nei, jeg aner ikke hvordan jeg visste det.

122
00:08:39,686 --> 00:08:41,729
- Hei.
- Hei.

123
00:08:41,813 --> 00:08:45,442
Er det greit om jeg søker på noe
på datamaskinen din?

124
00:08:45,525 --> 00:08:49,571
Et så kjekt ansikt
hører nok ikke "nei" særlig ofte.

125
00:08:52,532 --> 00:08:56,203
- Er ikke du en venn av Scott?
- Jo.

126
00:08:57,579 --> 00:08:59,831
- En god venn, faktisk.
- Jaså?

127
00:09:02,167 --> 00:09:03,918
Bare vær rask, ok?

128
00:09:11,676 --> 00:09:13,886
Søk - ulvehjelm
Start søk!

129
00:09:48,213 --> 00:09:49,548
Jeg vet hva du er, McCall.

130
00:09:49,631 --> 00:09:52,384
Hva?

131
00:09:53,092 --> 00:09:54,802
Jeg vet hva du er.

132
00:09:56,804 --> 00:09:59,183
Beklager, jeg aner ikke hva du snakker om.

133
00:09:59,266 --> 00:10:01,434
Jo, det gjør du.

134
00:10:02,352 --> 00:10:03,470
Og nå skal du høre.

135
00:10:03,853 --> 00:10:07,982
Uansett hvordan du ble det du er,
så skal du skaffe meg det samme.

136
00:10:08,900 --> 00:10:10,900
- Skaffe deg hva?
- Hva det enn er.

137
00:10:11,819 --> 00:10:14,364
Et bitt, en kloring.

138
00:10:14,447 --> 00:10:17,159
Sniffe alvestøv i måneskinnet.
Jeg bryr meg ikke.

139
00:10:17,242 --> 00:10:19,619
Du skaffer meg det, ellers...

140
00:10:26,501 --> 00:10:29,003
Ellers finner hun det ut også.

141
00:10:40,182 --> 00:10:43,182
- Hvordan i svarte fant han det ut?
- Jeg aner ikke.

142
00:10:43,560 --> 00:10:45,895
Greit. Sa han det høyt? Ordet?

143
00:10:45,978 --> 00:10:47,021
Hvilket ord?

144
00:10:47,104 --> 00:10:49,065
Varulv. Sa han: "Jeg vet du er en varulv"?

145
00:10:49,148 --> 00:10:51,984
Nei, men han antydet det ganske klart.

146
00:10:52,068 --> 00:10:55,655
Kanskje det ikke er så ille.
Han har vel ikke noe bevis?

147
00:10:55,738 --> 00:10:58,325
Om han ønsket å si det til noen,
hvem vil vel tro ham?

148
00:10:58,408 --> 00:11:01,578
- Hva med Allisons far?
- Ok, det er ille.

149
00:11:01,661 --> 00:11:03,746
Jeg trenger en kur. Snarest.

150
00:11:03,830 --> 00:11:06,499
- Vet han om Allisons far?
- Jeg vet ikke.

151
00:11:06,583 --> 00:11:07,834
Ok, hvor er Derek?

152
00:11:07,917 --> 00:11:10,754
- Gjemmer seg, slik vi ba ham om.
- Jeg har en ny idé.

153
00:11:10,837 --> 00:11:12,881
Men det vil kreve litt tid og finesse.

154
00:11:12,964 --> 00:11:14,424
Vi har en kvartfinalekamp i kveld.

155
00:11:14,507 --> 00:11:16,260
- Din første kamp.
- Jeg vet det.

156
00:11:16,343 --> 00:11:18,511
Har du en plan for Allison?

157
00:11:18,595 --> 00:11:21,595
- Vi har samme fag i neste time.
- Skaff halskjedet.

158
00:11:33,693 --> 00:11:35,612
Prøv en annen rad, søtnos.

159
00:11:37,780 --> 00:11:41,033
Ok, da roer vi oss ned. Frem med bøkene.

160
00:11:42,201 --> 00:11:43,245
Allison.

161
00:11:44,036 --> 00:11:47,123
Hei. Timen har begynt.

162
00:11:47,206 --> 00:11:50,293
Jeg vet det. Jeg skal holde kjeft.
Jeg bare...

163
00:11:50,377 --> 00:11:53,004
Jeg har noe på telefonen
jeg vil sende til deg.

164
00:11:53,087 --> 00:11:54,323
Tror du vil like det.

165
00:11:55,382 --> 00:11:56,466
Ok.

166
00:12:01,804 --> 00:12:03,806
Ny melding

167
00:12:10,897 --> 00:12:13,691
Jeg vil fortsette
med diskusjonen fra i går

168
00:12:13,775 --> 00:12:16,235
med en dypere analyse av Iago

169
00:12:16,319 --> 00:12:19,281
og hvordan han utnyttet Othellos sjalusi.

170
00:12:24,327 --> 00:12:26,329
Vi har visst det samme her i dag.

171
00:12:28,915 --> 00:12:30,124
Allison.

172
00:12:36,756 --> 00:12:38,383
Hvorfor sendte du meg dem?

173
00:12:40,968 --> 00:12:43,888
For at jeg skal føle meg enda verre
for å ha slått opp?

174
00:12:43,971 --> 00:12:45,014
Nei.

175
00:12:45,097 --> 00:12:48,726
Jeg trodde du ville like dem.
At de ville minne deg om oss.

176
00:12:49,936 --> 00:12:53,147
Prøver du å såre meg? Å hevne deg?

177
00:12:53,230 --> 00:12:54,357
Nei.

178
00:12:54,982 --> 00:12:58,277
Ikke snakk mer med meg. Ok?

179
00:12:59,153 --> 00:13:01,989
Jeg trenger mer tid
før vi bare kan være venner.

180
00:13:03,282 --> 00:13:04,367
Ok?

181
00:13:05,660 --> 00:13:06,869
Vær så snill.

182
00:13:27,306 --> 00:13:28,601
Ga hun deg halskjedet?

183
00:13:28,850 --> 00:13:30,602
- Ikke akkurat.
- Hva skjedde?

184
00:13:31,769 --> 00:13:33,397
Hun vil ikke snakke mer med meg.

185
00:13:33,480 --> 00:13:34,981
Noensinne.

186
00:13:35,898 --> 00:13:37,233
Hun gir deg altså ikke...

187
00:13:37,316 --> 00:13:38,568
- Hun gir meg ikke halskjedet!
- Ok.

188
00:13:38,651 --> 00:13:41,654
Fant du ut noe mer?

189
00:13:41,738 --> 00:13:45,562
At jeg ikke vet noe om jenter,
og at de er fullstendig psykotiske.

190
00:13:46,242 --> 00:13:49,413
Ok, jeg har laget en plan B,
i tilfelle noe slikt skulle skje.

191
00:13:49,496 --> 00:13:50,663
Hva er plan B?

192
00:13:50,747 --> 00:13:52,790
Å stjele den teite greia.

193
00:13:52,874 --> 00:13:54,584
Kan vi ikke prøve å nå Harris?

194
00:13:54,667 --> 00:13:56,878
Pappa har satt ham
under beskyttelse døgnet rundt.

195
00:13:56,961 --> 00:14:00,423
Kjedet er alt vi har. Stjel det. Takk.

196
00:14:05,637 --> 00:14:06,990
Stiles, han ser på oss.

197
00:14:09,724 --> 00:14:10,850
Oppfør deg normalt.

198
00:14:20,693 --> 00:14:23,780
Scott? Kan du høre meg?

199
00:14:23,863 --> 00:14:25,698
Det kan du, ikke sant?

200
00:14:26,032 --> 00:14:27,033
Hva er i veien?

201
00:14:28,242 --> 00:14:30,704
Jackson snakker til meg.
Han vet jeg kan høre ham.

202
00:14:30,787 --> 00:14:31,829
Se på meg.

203
00:14:32,246 --> 00:14:33,457
Bare snakk til meg. Vær normal.

204
00:14:33,540 --> 00:14:34,791
Lat som om ingenting skjer.

205
00:14:34,874 --> 00:14:37,585
Later du som om du ikke hører meg?

206
00:14:37,669 --> 00:14:38,964
Si noe. Snakk til meg!

207
00:14:39,712 --> 00:14:41,840
Jeg kommer ikke på noe. Hjernen er tom.

208
00:14:41,923 --> 00:14:43,758
Er hjernen din tom?
Kommer du ikke på noe?

209
00:14:43,841 --> 00:14:46,093
Ikke med alt dette presset.

210
00:14:47,554 --> 00:14:49,672
Dessuten sitter han ikke der lenger.

211
00:14:53,017 --> 00:14:54,310
Hvor pokker er han?

212
00:14:54,393 --> 00:14:55,812
Leter du etter meg, McCall?

213
00:14:55,895 --> 00:14:56,938
Her er jeg.

214
00:14:59,065 --> 00:15:02,276
Hva annet kan du gjøre? Kan du se bedre?

215
00:15:02,359 --> 00:15:04,571
Er du sterkere, kraftigere?

216
00:15:04,654 --> 00:15:08,491
Jeg visste du ikke plutselig
kunne ha blitt så god i lacrosse.

217
00:15:08,575 --> 00:15:12,119
Det betyr at du jukser, ikke sant?

218
00:15:12,203 --> 00:15:14,163
Kan du egentlig spille lacrosse?

219
00:15:14,246 --> 00:15:15,247
Ja.

220
00:15:15,331 --> 00:15:19,085
Jeg tipper min nye medkaptein
vil score masse mål i kveld, hva?

221
00:15:19,586 --> 00:15:22,171
Og mens du later som du ikke er
en løgnaktig juksemaker,

222
00:15:22,254 --> 00:15:24,841
ødelegger jeg livet ditt
om du ikke gir meg det jeg vil ha.

223
00:15:24,924 --> 00:15:27,343
Og vet du hva jeg skal begynne med?

224
00:15:27,802 --> 00:15:28,803
Henne.

225
00:15:30,346 --> 00:15:32,935
Jeg skal ødelegge
din siste sjanse hos henne.

226
00:15:33,390 --> 00:15:34,861
Og når jeg har gjort det,

227
00:15:35,685 --> 00:15:38,312
skal jeg få henne helt for meg selv,

228
00:15:38,395 --> 00:15:40,732
og jeg skal beføle
hele den stramme lille kroppen.

229
00:15:40,815 --> 00:15:42,567
Du kan ikke la ham gjøre dette, Scott.

230
00:15:42,650 --> 00:15:44,944
Du kan ikke la ham ha
så mye makt over deg.

231
00:15:45,027 --> 00:15:47,322
Jeg skal gjøre alt du aldri fikk gjort.

232
00:15:48,155 --> 00:15:50,116
Og hun kommer til å trygle om mer.

233
00:15:50,199 --> 00:15:52,034
Jeg tipper hun er høylydt.

234
00:15:52,118 --> 00:15:53,942
Kanskje hun til og med skriker.

235
00:15:54,871 --> 00:15:56,789
Hvordan vil du føle deg, Scott,

236
00:15:57,499 --> 00:15:59,291
når hun roper navnet mitt?

237
00:16:39,498 --> 00:16:40,583
Du slo meg igjen.

238
00:16:40,667 --> 00:16:43,252
Jeg har en fordel. Ser du disse kinnbeina?

239
00:16:44,336 --> 00:16:46,631
Aerodynamisk tilpasset for fart i vann.

240
00:17:01,729 --> 00:17:04,148
Du kommer vel på kampen i kveld?

241
00:17:04,231 --> 00:17:05,408
Jeg tenkte ikke det.

242
00:17:06,233 --> 00:17:10,154
Du er nødt.
Vinner vi i kveld, er vi i semifinalen.

243
00:17:11,781 --> 00:17:13,781
Det er vel ikke på grunn av Scott?

244
00:17:14,867 --> 00:17:16,750
Jeg føler det kan bli litt rart.

245
00:17:17,369 --> 00:17:21,958
Det er greit for ham.
Han spurte meg faktisk om du kom.

246
00:17:22,625 --> 00:17:25,712
Han sa han håpet
at du ikke følte det var rart.

247
00:17:25,795 --> 00:17:26,921
Gjorde jeg?

248
00:17:27,004 --> 00:17:28,005
Gjorde han?

249
00:17:28,380 --> 00:17:30,091
Ja.

250
00:17:30,174 --> 00:17:31,233
Han er en bra fyr.

251
00:17:31,759 --> 00:17:34,303
Du kan ikke hate ham for mye.

252
00:17:34,386 --> 00:17:35,972
Det er åpenbart at han er

253
00:17:36,222 --> 00:17:38,016
litt umoden for å date en som deg.

254
00:17:38,099 --> 00:17:41,185
Men du kan ikke klandre ham for å prøve.

255
00:18:07,253 --> 00:18:11,340
Jackson! Denne tekstmeldingen?
Ikke morsom!

256
00:18:12,299 --> 00:18:14,052
Jeg prøvde ikke å være morsom.

257
00:18:14,135 --> 00:18:15,554
Da ville jeg ha skrevet "ha-ha".

258
00:18:15,637 --> 00:18:18,180
Som du ser, er det ingen "ha-ha".

259
00:18:18,640 --> 00:18:24,020
"Lydia, vennligst gi meg
reservehusnøkkelen så snart det passer,

260
00:18:24,103 --> 00:18:25,605
siden vi ikke lenger er sammen"?

261
00:18:25,688 --> 00:18:26,856
Du har vel ikke mistet den?

262
00:18:26,939 --> 00:18:28,528
Hva pokker skal dette bety?

263
00:18:29,275 --> 00:18:33,237
Jeg gjør meg klar
for noen store forandringer, Lydia,

264
00:18:33,320 --> 00:18:35,824
så jeg må kvitte meg
med noe av dødvekten i livet.

265
00:18:35,907 --> 00:18:37,784
Og du er noe av det dødeste.

266
00:18:38,284 --> 00:18:39,661
Slår du opp med meg?

267
00:18:39,744 --> 00:18:42,789
Dumper deg, faktisk. Jeg dumper deg.

268
00:18:46,542 --> 00:18:49,712
Dumpet av medkapteinen på lacrosselaget.

269
00:18:50,880 --> 00:18:53,763
Mon tro hvor mange minutters sørgetid
jeg trenger.

270
00:18:56,468 --> 00:18:58,888
Vent, sekunder, faktisk. Sekunder!

271
00:19:07,897 --> 00:19:09,691
- Hei, Stiles!
- Hei...

272
00:19:09,774 --> 00:19:10,817
Derek.

273
00:19:11,734 --> 00:19:12,777
Jeg...

274
00:19:15,112 --> 00:19:16,155
Hva sa du?

275
00:19:16,698 --> 00:19:19,241
Hva? Jeg sa: "Hei, pappa."

276
00:19:20,409 --> 00:19:22,494
Jeg har noe jeg må ta meg av,

277
00:19:22,578 --> 00:19:26,290
men jeg kommer i kveld,
på den første kampen din.

278
00:19:26,373 --> 00:19:30,878
Den første kampen min.
Flott. Nydelig. Bra.

279
00:19:34,006 --> 00:19:36,050
Jeg er glad på dine vegne.

280
00:19:36,133 --> 00:19:38,427
- Og jeg er veldig stolt av deg.
- Takk.

281
00:19:38,510 --> 00:19:42,306
Jeg også.
Jeg er glad og stolt av meg selv.

282
00:19:43,349 --> 00:19:44,768
De lar deg virkelig spille, hva?

283
00:19:44,851 --> 00:19:47,019
Ja, pappa. Jeg er på førstelaget.

284
00:19:48,520 --> 00:19:49,815
Det skal være sikkert.

285
00:19:51,565 --> 00:19:52,742
Jeg er veldig stolt.

286
00:19:53,192 --> 00:19:54,777
Jeg også.

287
00:19:54,861 --> 00:19:56,320
Igjen, jeg...

288
00:19:58,990 --> 00:20:02,534
Klemme, klemme.

289
00:20:06,288 --> 00:20:08,499
- Vi sees der.
- Kos deg.

290
00:20:15,923 --> 00:20:17,175
Hvis du sier ett ord...

291
00:20:17,258 --> 00:20:21,763
Mener du: "Hei, pappa,
Derek er på rommet mitt. Hent pistolen"?

292
00:20:23,639 --> 00:20:24,766
Ja, det stemmer.

293
00:20:24,849 --> 00:20:28,978
Hvis jeg skal gjemme deg,
er det mitt hus og mine regler, kompis.

294
00:20:37,486 --> 00:20:38,863
Herregud!

295
00:20:39,738 --> 00:20:42,325
- Har ikke Scott kjedet?
- Nei. Han jobber med saken.

296
00:20:42,408 --> 00:20:43,997
Men vi kan prøve noe annet.

297
00:20:45,077 --> 00:20:46,370
Da vi var sperret inne på skolen,

298
00:20:46,453 --> 00:20:48,664
sendte Scott en melding til Allison
og ba henne komme.

299
00:20:48,747 --> 00:20:50,582
- Hva så?
- Det var ikke Scott.

300
00:20:51,542 --> 00:20:52,626
Kan du finne ut hvem det var?

301
00:20:52,709 --> 00:20:55,838
Nei, ikke jeg.
Men jeg kjenner en som kan.

302
00:21:29,580 --> 00:21:30,832
Hva vil du at jeg skal gjøre?

303
00:21:30,915 --> 00:21:31,916
Spore en SMS.

304
00:21:31,999 --> 00:21:34,836
Jeg kom hit for å gjøre labarbeid.
Det er det labpartnere gjør.

305
00:21:34,919 --> 00:21:37,046
Og det skal vi,
når du har sporet meldingen.

306
00:21:37,129 --> 00:21:38,953
Hvorfor tror du at jeg kan det?

307
00:21:39,090 --> 00:21:43,552
- Jeg leste arrestasjonsrapporten.
- Jeg...

308
00:21:43,635 --> 00:21:45,096
Jeg var 13.

309
00:21:45,179 --> 00:21:47,598
- De trakk tiltalen.
- Samme det.

310
00:21:47,681 --> 00:21:50,226
- Nei, vi skal gjøre labarbeid.
- Fy...

311
00:21:56,315 --> 00:21:57,859
Hvem er han der?

312
00:22:00,486 --> 00:22:03,780
Fetteren min... Miguel.

313
00:22:06,993 --> 00:22:09,161
Er det blod på skjorten hans?

314
00:22:10,496 --> 00:22:14,583
Ja. Han får
noen voldsomme neseblødninger.

315
00:22:14,666 --> 00:22:16,085
Du, Miguel.

316
00:22:18,545 --> 00:22:21,757
Jeg sa du kunne låne en skjorte av meg.

317
00:22:29,265 --> 00:22:30,599
Uansett, vi vet begge

318
00:22:31,183 --> 00:22:33,769
at du klarer å spore den meldingen,

319
00:22:33,852 --> 00:22:36,688
- så vi kan kanskje...
- Stiles?

320
00:22:37,564 --> 00:22:38,690
Ja?

321
00:22:39,733 --> 00:22:41,860
Denne... Passer ikke.

322
00:22:42,945 --> 00:22:45,031
Så prøv noe annet.

323
00:22:46,949 --> 00:22:47,992
Beklager.

324
00:22:53,580 --> 00:22:56,083
Denne ser ganske bra ut, hva?

325
00:22:56,167 --> 00:22:58,544
Hva synes du, Danny?

326
00:22:59,503 --> 00:23:00,546
Skjorten.

327
00:23:01,713 --> 00:23:02,714
Den er...

328
00:23:03,549 --> 00:23:05,079
Han kler ikke helt fargen.

329
00:23:07,511 --> 00:23:10,556
Du spiller for det andre laget,
men er fortsatt med, hva?

330
00:23:10,639 --> 00:23:13,267
- Du er ond.
- Vet det. Det ødelegger nattesøvnen min.

331
00:23:13,350 --> 00:23:16,478
- Uansett, angående den meldingen.
- Stiles!

332
00:23:17,396 --> 00:23:19,065
Ingen av disse passer.

333
00:23:21,567 --> 00:23:24,685
Jeg trenger ISP-en, nummeret,
og meldingens tidspunkt.

334
00:23:41,253 --> 00:23:44,590
Beacon Hills Bowling
Kvittering

335
00:23:44,673 --> 00:23:46,925
Første date med Scott!

336
00:24:09,906 --> 00:24:14,578
BEISTET I GEVAUDAN
legende - mytisk monster - Loup garou

337
00:24:14,661 --> 00:24:16,038
<i>Loup-garou?</i>

338
00:24:25,922 --> 00:24:26,925
Loup garou - Oversett

339
00:24:27,008 --> 00:24:28,592
Varulv

340
00:24:38,894 --> 00:24:40,646
Der.

341
00:24:40,729 --> 00:24:44,066
Meldingen ble sendt
fra denne datamaskinen.

342
00:24:45,567 --> 00:24:49,405
- Registrert på brukernavnet?
- Nei. Det kan ikke stemme.

343
00:24:50,322 --> 00:24:53,867
Tekstmelding lokalisert
filsystemets oppføring =

344
00:24:53,950 --> 00:24:57,496
Konto registrert på:
Beacon Hills sykehus - Melissa McCall

345
00:25:07,464 --> 00:25:08,674
Scott.

346
00:25:17,349 --> 00:25:22,521
Hun kommer nok om et øyeblikk.
Hun pleier å jogge etter skolen.

347
00:25:25,107 --> 00:25:28,069
Jeg må egentlig dra.
Jeg har en kamp i kveld.

348
00:25:28,152 --> 00:25:29,505
Vil du ha noe å drikke?

349
00:25:30,779 --> 00:25:31,947
Jeg tar meg en øl.

350
00:25:35,951 --> 00:25:39,657
Du trenger ikke å teste meg lenger.
Datteren din har dumpet meg.

351
00:25:40,038 --> 00:25:42,124
Ingen test. Beklager.

352
00:25:43,167 --> 00:25:44,585
Videregåenderomanser

353
00:25:45,211 --> 00:25:48,380
stråler kraftig, svinner raskt.
Vær så god.

354
00:25:49,465 --> 00:25:51,092
Ellers takk.

355
00:25:52,218 --> 00:25:54,803
Jeg har lurt på noe, Scott.

356
00:25:57,764 --> 00:25:59,529
Hvordan kjenner du Derek Hale?

357
00:26:00,767 --> 00:26:01,893
Hvem?

358
00:27:29,273 --> 00:27:31,358
Pokker, for noen lunger du har!

359
00:27:33,860 --> 00:27:35,070
Har du fulgt etter meg hit?

360
00:27:35,153 --> 00:27:37,531
Du kan ikke klandre meg
for å være bekymret

361
00:27:37,614 --> 00:27:39,262
for favorittniesen min, hva?

362
00:27:42,118 --> 00:27:43,912
Hva leter du etter?

363
00:27:43,995 --> 00:27:48,292
Jeg vet ikke. Noe. Hva som helst.

364
00:27:49,501 --> 00:27:54,423
Du mener svar
på vedvarende spørsmål som...

365
00:27:54,506 --> 00:27:56,758
Hvorfor ønsker han å drepe oss?

366
00:27:56,842 --> 00:27:59,970
Kom igjen, se på dette stedet.

367
00:28:02,180 --> 00:28:06,768
Kan du forestille deg
din far og meg på et slikt sted?

368
00:28:08,770 --> 00:28:12,182
Det kunne gjort noen interessante ting
med hodet ditt, hva?

369
00:28:13,191 --> 00:28:15,403
Det ville ikke gjort meg
til en psykotisk morder.

370
00:28:15,486 --> 00:28:18,614
Du trenger ikke være psykotisk
for å være en morder.

371
00:28:18,697 --> 00:28:21,908
Du trenger bare en grunn.

372
00:28:24,286 --> 00:28:26,538
Og til og med da kan du noen ganger

373
00:28:29,625 --> 00:28:31,668
overraske deg selv.

374
00:28:39,551 --> 00:28:41,140
Hva er det du vil, Allison?

375
00:28:43,514 --> 00:28:45,349
Jeg vil ikke være redd.

376
00:28:46,016 --> 00:28:49,478
Den kvelden på skolen
følte jeg meg fullstendig svak.

377
00:28:49,561 --> 00:28:52,898
Som om noen måtte komme og redde meg.

378
00:28:52,981 --> 00:28:56,943
Jeg hater den følelsen.
Jeg vil føle meg sterkere enn det.

379
00:28:59,905 --> 00:29:01,317
Jeg vil føle meg mektig.

380
00:29:03,659 --> 00:29:06,071
Allison, om du gir meg litt av tiden din,

381
00:29:07,454 --> 00:29:11,542
bare vær litt tålmodig,

382
00:29:13,585 --> 00:29:16,547
så kan jeg gi deg nøyaktig det du ønsker.

383
00:29:29,893 --> 00:29:33,647
Allison sa
at hun har sett deg snakke med ham.

384
00:29:33,730 --> 00:29:37,150
Synes du ikke
det virker litt foruroligende?

385
00:29:37,233 --> 00:29:39,945
At du snakker med en antatt morder?

386
00:29:40,028 --> 00:29:41,530
Jeg er ikke den eneste som kjenner ham.

387
00:29:41,613 --> 00:29:43,790
Du er den eneste som snakker med ham.

388
00:29:43,949 --> 00:29:47,244
Hvorfor snakker du til meg
som om jeg har gjort noe galt?

389
00:29:47,578 --> 00:29:48,662
Har du det?

390
00:30:00,799 --> 00:30:02,799
Du trenger ikke være redd for meg.

391
00:30:03,093 --> 00:30:08,223
Du skjønner vel at jeg bare er opptatt
av min datters sikkerhet?

392
00:30:09,140 --> 00:30:12,478
Tror du meg
hvis jeg sier at jeg tenker på det samme?

393
00:30:12,561 --> 00:30:14,480
Det er alt jeg tenker på.

394
00:30:15,856 --> 00:30:17,400
Da vi var på skolen den kvelden,

395
00:30:17,483 --> 00:30:18,484
hvert eneste valg jeg tok,

396
00:30:18,567 --> 00:30:22,696
alt jeg gjorde, hver eneste ting
var for at hun skulle være trygg.

397
00:30:28,660 --> 00:30:30,161
Du burde dra.

398
00:30:31,663 --> 00:30:33,840
Du må ikke komme for sent til kampen.

399
00:30:46,177 --> 00:30:47,679
Fikk du bildet?

400
00:30:47,763 --> 00:30:49,765
<i>Ja, det ser nøyaktig ut som tegningen.</i>

401
00:30:49,848 --> 00:30:52,225
Er det noe på baksiden? Det må være noe.

402
00:30:52,308 --> 00:30:56,021
- En innskrift, en åpning, noe.
<i>- Nei, den er helt flat.</i>

403
00:30:56,104 --> 00:30:57,105
Og den kan ikke åpnes.

404
00:30:57,188 --> 00:30:59,858
Det er ingenting i den,
på den, rundt den, ingenting.

405
00:30:59,941 --> 00:31:01,360
Hvor er du? Du skulle ha vært her.

406
00:31:01,443 --> 00:31:03,111
Du er på førstelaget.

407
00:31:04,237 --> 00:31:06,364
Hvor i svarte er Bilinski?

408
00:31:07,533 --> 00:31:09,618
<i>Du får ikke spille
om du ikke rekker kampstart.</i>

409
00:31:09,701 --> 00:31:10,702
Jeg vet det.

410
00:31:11,369 --> 00:31:13,997
Hvis du ser pappa, kan du si til ham...

411
00:31:14,080 --> 00:31:17,084
Si at jeg kommer,
men at jeg blir litt forsinket, ok?

412
00:31:17,167 --> 00:31:18,209
Greit, takk.

413
00:31:19,878 --> 00:31:21,630
- Du rekker det ikke.
- Vet det.

414
00:31:21,713 --> 00:31:23,716
Du sa ikke noe om mora hans heller.

415
00:31:23,799 --> 00:31:24,883
Ikke før vi vet sannheten.

416
00:31:24,966 --> 00:31:27,343
BEACON HILLS SYKEHUS
LANGTIDSBEHANDLING

417
00:31:27,428 --> 00:31:29,638
- Forresten, bare én ting til.
- Ja.

418
00:31:29,721 --> 00:31:34,225
- Svarte! Hva i helsike...
- Du vet hvorfor. Gå.

419
00:31:34,935 --> 00:31:36,061
Gå!

420
00:31:49,575 --> 00:31:52,202
Det er bittet som gjør det, ikke sant?

421
00:31:55,205 --> 00:31:56,247
Ja.

422
00:31:58,124 --> 00:32:01,169
- Da er det jo lett.
- Nei, det er det ikke.

423
00:32:01,878 --> 00:32:05,131
Jeg kan ikke gjøre det. Det må være...

424
00:32:05,215 --> 00:32:06,758
Det må være en alfa.

425
00:32:07,843 --> 00:32:09,553
Da må du få ham til å gjøre det.

426
00:32:09,636 --> 00:32:12,514
Jeg vet ikke engang hvem han er. Tro meg,

427
00:32:12,598 --> 00:32:14,725
det hele er
mye mer komplisert enn du aner.

428
00:32:14,808 --> 00:32:16,935
Det fins... Andre.

429
00:32:18,812 --> 00:32:19,938
Det fins jegere.

430
00:32:20,355 --> 00:32:23,775
Hva jakter de på? Hvilke jegere?

431
00:32:25,360 --> 00:32:26,444
Varulvjegere.

432
00:32:27,988 --> 00:32:32,033
- Svarte, du kødder.
- Nei, drittsekk!

433
00:32:32,117 --> 00:32:34,077
Det er en hel familie,
og de har automatvåpen.

434
00:32:34,160 --> 00:32:36,497
Forstår du det? Automatvåpen.

435
00:32:41,209 --> 00:32:42,836
De?

436
00:32:42,919 --> 00:32:44,713
Hva? Nei...

437
00:32:44,796 --> 00:32:49,009
Svarte, det gir faktisk mening.
Allison Argent.

438
00:32:49,635 --> 00:32:50,719
For pokker, du forstår ikke.

439
00:32:50,802 --> 00:32:53,472
Du har kjent henne så lenge,
og har ikke spurt...

440
00:32:53,555 --> 00:32:54,973
Navnet hennes, idiot.

441
00:32:56,391 --> 00:32:58,727
Vet du hva Argent betyr på fransk?

442
00:33:02,564 --> 00:33:04,482
Det betyr sølv.

443
00:33:09,029 --> 00:33:10,739
Ja, jeg finner henne ikke.

444
00:33:10,822 --> 00:33:13,764
Spør etter Jennifer.
Hun har passet på onkelen min.

445
00:33:16,494 --> 00:33:18,413
Han er heller ikke her.

446
00:33:18,496 --> 00:33:21,499
- Hva?
<i>- Han er ikke her. Han er borte, Derek.</i>

447
00:33:24,377 --> 00:33:25,838
Stiles, kom deg ut derfra nå.

448
00:33:25,921 --> 00:33:28,339
<i>Det er ham! Han er alfaen! Kom deg ut!</i>

449
00:33:34,012 --> 00:33:35,722
Du må være Stiles.

450
00:33:43,521 --> 00:33:44,522
Hva gjør du her?

451
00:33:45,732 --> 00:33:46,909
Besøkstiden er over.

452
00:33:48,026 --> 00:33:49,861
Du... Og ham.

453
00:33:51,988 --> 00:33:53,782
Det er dere som...

454
00:33:54,908 --> 00:33:56,492
Og han er...

455
00:33:57,828 --> 00:33:59,476
Svarte, jeg kommer til å dø.

456
00:34:00,246 --> 00:34:01,423
Jeg kommer til å dø.

457
00:34:03,917 --> 00:34:05,418
Det var ikke snilt.

458
00:34:05,501 --> 00:34:06,670
Hun er pleieren min.

459
00:34:06,753 --> 00:34:09,989
Ei psykotisk kjerring som
hjelper deg med å drepe. Unna.

460
00:34:10,215 --> 00:34:11,466
Pokker.

461
00:34:12,467 --> 00:34:14,526
Tror du jeg drepte Laura med vilje?

462
00:34:14,761 --> 00:34:16,173
Noen i min egen familie?

463
00:34:34,823 --> 00:34:35,949
Mitt sinn,

464
00:34:36,449 --> 00:34:38,744
min personlighet ble bokstavelig talt

465
00:34:39,535 --> 00:34:40,787
brent vekk i meg.

466
00:34:42,372 --> 00:34:44,374
Jeg var drevet av rent instinkt.

467
00:34:49,587 --> 00:34:50,964
Vil du ha tilgivelse?

468
00:34:55,385 --> 00:34:56,887
Jeg vil ha forståelse.

469
00:34:59,640 --> 00:35:05,228
Aner du hvordan det var for meg
alle de årene?

470
00:35:06,980 --> 00:35:10,316
Langsom helbredelse, celle for celle.

471
00:35:10,400 --> 00:35:14,154
Å enda saktere
komme tilbake til bevissthet.

472
00:35:14,237 --> 00:35:16,948
Ja, å bli en alfa,

473
00:35:17,032 --> 00:35:21,369
å ta det fra Laura,
hjalp meg over kanten i den prosessen.

474
00:35:22,746 --> 00:35:24,217
Det kan jeg ikke noe for.

475
00:35:30,962 --> 00:35:33,433
Jeg prøvde å fortelle deg hva som skjedde.

476
00:35:33,548 --> 00:35:34,960
Jeg prøvde å advare deg.

477
00:35:57,447 --> 00:36:01,827
Det var for seks år siden, og til
mitt forsvar var det før jeg ble tørrlagt.

478
00:36:01,910 --> 00:36:04,705
Jeg må rekke
min sønns første lacrossekamp.

479
00:36:04,788 --> 00:36:07,415
Kan vi bare fokusere på detaljene?

480
00:36:09,125 --> 00:36:10,836
Jeg traff henne på en bar.

481
00:36:11,669 --> 00:36:14,089
Vi drakk mye.

482
00:36:14,172 --> 00:36:15,340
Mye.

483
00:36:16,800 --> 00:36:20,762
Hun spurte om hva jeg jobbet med,
og hun stilte mange spørsmål.

484
00:36:22,347 --> 00:36:24,099
Aner du hvordan det er?

485
00:36:24,182 --> 00:36:28,269
At noen faktisk viser interesse for kjemi

486
00:36:28,353 --> 00:36:30,313
etter å stirre på de tomme ansiktene...

487
00:36:30,396 --> 00:36:31,898
Detaljer.

488
00:36:32,607 --> 00:36:35,693
Som jeg sa, jeg snakket.

489
00:36:37,821 --> 00:36:39,823
Det var fascinerende greier.

490
00:36:40,949 --> 00:36:45,078
Hvordan smelte vekk låsen på et bankhvelv.

491
00:36:45,161 --> 00:36:48,456
Hvordan oppløse et lik
og slippe unna med et mord.

492
00:36:48,539 --> 00:36:51,892
Hvordan starte en brann
og slippe unna med ildspåsettelse?

493
00:36:52,753 --> 00:36:55,671
En uke senere brant huset til Hale ned.

494
00:36:56,840 --> 00:36:59,968
- Du kunne ha sagt noe.
- Og blitt medskyldig?

495
00:37:00,593 --> 00:37:03,304
Det ville ødelagt lærerkarrieren min.

496
00:37:10,270 --> 00:37:12,397
Vet du ikke hva hun heter
eller hvor hun bor?

497
00:37:12,480 --> 00:37:14,524
Nei!

498
00:37:14,607 --> 00:37:16,985
Laura Hale spurte om nøyaktig det samme.

499
00:37:17,068 --> 00:37:19,988
Jeg skal vise deg i samme retning.

500
00:37:26,702 --> 00:37:29,664
- Hva er dette?
- Halskjedet som jenta brukte.

501
00:37:30,581 --> 00:37:32,542
Det er symbolet på det.
Jeg spurte henne om det.

502
00:37:32,625 --> 00:37:35,336
Hun sa det var en familiegreie.

503
00:37:35,420 --> 00:37:39,174
Finn jenta som bruker halskjedet,
hun er ildspåsetteren.

504
00:37:40,216 --> 00:37:42,593
- Morderen.
- Unnskyld?

505
00:37:43,594 --> 00:37:47,098
Ildspåsettelse skjer med eiendom.
Den jenta er en morder.

506
00:38:07,828 --> 00:38:11,873
Jeg tenkte
å gjøre det mer dramatisk, men...

507
00:38:27,347 --> 00:38:30,641
Når man er så kjekk, hvorfor vente?

508
00:38:35,063 --> 00:38:38,149
Du må gi meg en sjanse
til å forklare, Derek.

509
00:38:39,943 --> 00:38:42,820
Vi er tross alt i familie.

510
00:38:46,199 --> 00:38:48,326
Det er dette jeg liker å se,

511
00:38:48,409 --> 00:38:50,954
rivaler som blir allierte.

512
00:38:51,955 --> 00:38:54,457
Det er ingen enkeltspillere her,
ikke sant?

513
00:38:55,000 --> 00:38:56,376
Jo, det er det, trener.

514
00:38:58,003 --> 00:39:00,588
Ok, smarting, hør på dette.

515
00:39:00,671 --> 00:39:04,675
Ingen "A" i økonomi
hvis ingen seier på banen. Greit?

516
00:39:06,261 --> 00:39:07,720
Perfekt. Fint.

517
00:39:08,513 --> 00:39:09,690
Så hva vil du gjøre?

518
00:39:10,390 --> 00:39:14,435
Jeg vil gi deg en sjanse
til å gi meg det jeg ønsker.

519
00:39:14,519 --> 00:39:16,049
Hva er vel tre dager, hva?

520
00:39:16,521 --> 00:39:17,855
72 timer.

521
00:39:17,939 --> 00:39:20,608
Det er alt du får, Scott. 72 timer.

522
00:39:20,691 --> 00:39:22,194
Hva om jeg ikke klarer det?

523
00:39:22,277 --> 00:39:25,821
Kom igjen, McCall.
Det er ingen vinnerholdning.

524
00:39:27,157 --> 00:39:30,952
Kom igjen! Samling! Stor kveld i kveld!

525
00:39:45,050 --> 00:39:46,384
Ham. Det er Jackson.

526
00:39:47,593 --> 00:39:48,886
Du milde kjekkas.

527
00:39:49,887 --> 00:39:54,642
Om jeg var på videregående igjen...
Kanskje som vikar.

528
00:39:54,725 --> 00:39:56,644
Du er ekkel.

529
00:39:56,727 --> 00:39:58,854
Du burde kaste deg over ham.

530
00:40:04,777 --> 00:40:09,074
Chris, husker du
at vi snakket om en annen beta?

531
00:40:09,407 --> 00:40:10,450
En yngre?

532
00:40:10,992 --> 00:40:12,077
Ja.

533
00:40:12,160 --> 00:40:14,287
Kan man forandres med kloring?

534
00:40:16,456 --> 00:40:20,293
Kanskje, hvis klørne går dypt nok.

535
00:40:22,087 --> 00:40:24,547
Lurer på hvor dypt de gikk.

536
00:40:25,423 --> 00:40:26,591
Klare?

537
00:40:26,674 --> 00:40:30,303
- Ja!
- Si det så de kan høre det! Hendene.

538
00:40:31,887 --> 00:40:32,930
Hva er vi?

539
00:40:33,014 --> 00:40:34,557
Vi er lacrosse!

540
00:40:34,640 --> 00:40:36,817
Det stemmer. Inn på banen! Kom igjen!

