﻿1
00:00:02,252 --> 00:00:03,921
<i>Detta har hänt...</i>

2
00:00:04,004 --> 00:00:05,422
- Vad är det?
- Ser du blomman där?

3
00:00:05,505 --> 00:00:07,007
Det är nordisk stormhatt.

4
00:00:07,090 --> 00:00:08,133
Vem är det?

5
00:00:08,216 --> 00:00:09,259
Det är Derek Hale.

6
00:00:09,342 --> 00:00:10,343
Derek dödade dem.

7
00:00:10,719 --> 00:00:14,098
Du, Jackson. Behöver du gå tidigare
av nåt skäl, så säg till.

8
00:00:14,181 --> 00:00:15,182
Låt mig.

9
00:00:18,686 --> 00:00:20,938
Scott låste in oss i klassrummet
och lämnade oss att dö.

10
00:00:21,021 --> 00:00:22,731
Vi är inte färdiga här.

11
00:00:26,359 --> 00:00:28,613
Jag kan inte vara så här
och vara med Allison.

12
00:00:28,696 --> 00:00:30,108
Finns det ett botemedel?

13
00:00:30,197 --> 00:00:31,699
Man måste döda den som bet en.

14
00:00:31,782 --> 00:00:35,371
Hjälper du mig att hitta honom
hjälper jag dig att döda honom.

15
00:01:15,575 --> 00:01:17,160
Snälla, döda mig inte.

16
00:01:17,244 --> 00:01:19,705
Vet du vem som skrev den där listan?

17
00:01:20,455 --> 00:01:22,207
Laura. Laura Hale.

18
00:01:22,290 --> 00:01:25,460
Vet du varför hon letade efter dig?

19
00:01:25,585 --> 00:01:28,171
Jag vet varför. Vänd dig om, Adrian.

20
00:01:29,089 --> 00:01:31,383
Vänd dig om så ska jag visa dig.

21
00:01:32,384 --> 00:01:33,677
Vänd dig om!

22
00:01:33,761 --> 00:01:35,387
Nej. Snälla.

23
00:01:35,470 --> 00:01:38,140
Se på mig. Se vad du har gjort!

24
00:01:40,768 --> 00:01:41,935
Ducka!

25
00:01:47,775 --> 00:01:49,943
<i>Det här är polisen.</i>

26
00:01:50,027 --> 00:01:52,946
<i>Du är omringad. Ingen lämnar byggnaden.</i>

27
00:02:13,717 --> 00:02:15,365
Den misstänkta är till fots.

28
00:02:15,635 --> 00:02:17,283
Vi följer efter åt nordväst.

29
00:02:28,440 --> 00:02:30,234
Han är till fots, inne i stålverket.

30
00:02:30,317 --> 00:02:32,527
- Sa du till fots?
<i>- Ja, i stålverket.</i>

31
00:02:32,652 --> 00:02:34,612
- Springande?
<i>- Ja, springande!</i>

32
00:02:36,114 --> 00:02:39,367
Om han är till fots,
vem kör då hans bil?

33
00:02:43,288 --> 00:02:44,414
Snabbare?

34
00:02:44,497 --> 00:02:45,665
Mycket snabbare.

35
00:02:54,549 --> 00:02:55,884
Kom igen, ta hundarna.

36
00:03:08,063 --> 00:03:09,314
Vad i helsike?

37
00:03:20,658 --> 00:03:23,412
Scott, du verkar inte förstå
konceptet "biljakt".

38
00:03:23,495 --> 00:03:24,872
Om jag kör snabbare dör vi.

39
00:03:24,955 --> 00:03:27,132
Om du inte kör snabbare dödar de oss!

40
00:03:33,213 --> 00:03:34,381
De är borta.

41
00:03:37,425 --> 00:03:41,131
<i>Alla enheter, den misstänkta är till fots
och inne i stålverket.</i>

42
00:04:02,325 --> 00:04:03,701
In med dig.

43
00:04:10,583 --> 00:04:12,461
Förstår du inte vad ligga lågt innebär?

44
00:04:12,544 --> 00:04:13,545
Fan, jag hade honom!

45
00:04:13,628 --> 00:04:14,629
- Alfan?
- Ja!

46
00:04:14,712 --> 00:04:16,882
Han var precis framför mig
när polisen dök upp.

47
00:04:16,965 --> 00:04:18,758
De gör bara sitt jobb...

48
00:04:21,094 --> 00:04:22,679
Ja, tack vare nån

49
00:04:22,762 --> 00:04:26,183
som gjorde mig till den mest eftersökta
rymlingen i hela delstaten.

50
00:04:26,266 --> 00:04:29,352
Kan vi skippa det där?
Ja, det var en jättetabbe.

51
00:04:29,436 --> 00:04:31,814
Okej. Hur hittade du honom?

52
00:04:33,857 --> 00:04:35,400
Kan du försöka lita på oss?

53
00:04:35,483 --> 00:04:36,693
Ja, oss båda.

54
00:04:37,861 --> 00:04:39,803
Eller bara honom. Jag är här bak.

55
00:04:40,280 --> 00:04:43,200
Sist jag pratade med min syster
var hon nära att lista ut nåt.

56
00:04:43,283 --> 00:04:46,078
Hon hittade två saker.
En kille som hette Harris.

57
00:04:46,161 --> 00:04:47,745
Vår kemilärare?

58
00:04:48,121 --> 00:04:49,122
Varför honom?

59
00:04:49,706 --> 00:04:50,874
Jag vet inte än.

60
00:04:50,958 --> 00:04:52,017
Vad var det andra?

61
00:04:53,626 --> 00:04:55,753
Nån sorts symbol.

62
00:04:57,881 --> 00:04:59,507
Vad då? Vet du vad det är?

63
00:05:00,550 --> 00:05:02,928
Jag har sett den på ett halsband.

64
00:05:05,055 --> 00:05:06,431
Allisons halsband.

65
00:05:13,856 --> 00:05:15,065
Det här blir inte lätt.

66
00:05:15,148 --> 00:05:16,774
Fråga om du får låna det.

67
00:05:16,859 --> 00:05:18,151
- Hur då?
- Enkelt.

68
00:05:18,235 --> 00:05:20,445
Du frågar bara om du får låna det

69
00:05:20,528 --> 00:05:23,115
för att se om det finns nåt på det

70
00:05:23,198 --> 00:05:24,950
som leder till en Alfa-varulv du ska döda

71
00:05:25,033 --> 00:05:26,160
för att kunna dejta henne igen.

72
00:05:26,243 --> 00:05:27,953
- Du hjälper inte till.
- Prata med henne.

73
00:05:28,036 --> 00:05:30,288
Hon pratar inte med mig.

74
00:05:30,372 --> 00:05:32,416
Hon kanske bara tar av det
när hon duschar.

75
00:05:32,499 --> 00:05:35,377
Du får gå varsamt fram.

76
00:05:35,460 --> 00:05:37,254
Påminn henne om den gamla goda tiden.

77
00:05:37,337 --> 00:05:39,172
Sen frågar du efter halsbandet.

78
00:05:40,340 --> 00:05:42,092
Du tänker på henne i duschen, va?

79
00:05:42,175 --> 00:05:44,344
- Ja.
- Okej, koncentrera dig.

80
00:05:44,427 --> 00:05:47,639
Ta halsbandet, ta Alfan,
botas, få tillbaka Allison.

81
00:05:47,722 --> 00:05:50,308
I den ordningen. Förstått?

82
00:05:50,392 --> 00:05:52,019
Ta halsbandet.

83
00:05:57,357 --> 00:05:59,534
Vad sa du att det var som klöste dig?

84
00:06:00,527 --> 00:06:01,778
Det var...

85
00:06:01,861 --> 00:06:03,446
Det var bara ett djur.

86
00:06:03,863 --> 00:06:06,408
Kan du skynda på?
Jag missar mina lektioner.

87
00:06:06,491 --> 00:06:08,727
Har du haft svårt att sova på sistone?

88
00:06:09,912 --> 00:06:12,414
Lite. Jag har haft drömmar.

89
00:06:13,790 --> 00:06:15,708
Drömmar eller mardrömmar?

90
00:06:19,546 --> 00:06:20,838
Mardrömmar.

91
00:06:21,339 --> 00:06:24,884
Om en eld. Det är...

92
00:06:25,928 --> 00:06:28,721
Ett hus, jag hör skrik och...

93
00:06:28,805 --> 00:06:31,891
Vad har det med saken att göra?

94
00:06:32,392 --> 00:06:34,937
Inget. Hoppas jag.

95
00:06:37,522 --> 00:06:40,567
- Vad är det?
- Jag tar bara en närmare titt.

96
00:06:41,609 --> 00:06:45,280
- Jag har inte så mycket tid.
- Var bara stilla.

97
00:06:45,363 --> 00:06:47,187
Skulle du inte bara ta en titt?

98
00:06:47,615 --> 00:06:48,783
Jo.

99
00:06:48,866 --> 00:06:52,662
Men för att göra det
kanske jag måste gräva lite djupare.

100
00:07:06,051 --> 00:07:07,094
Vad är det där?

101
00:07:09,387 --> 00:07:11,056
Håll dig stilla, tack.

102
00:07:13,100 --> 00:07:16,894
- Det gjorde väl inte ont?
- Nej, det var bara kallt.

103
00:07:17,729 --> 00:07:22,317
Bra. För det här kanske sticker till lite.

104
00:07:22,400 --> 00:07:25,862
- Håll dig stilla, tack!
- Sluta! Det gör ont!

105
00:07:25,945 --> 00:07:29,616
Det är nåt precis under huden här.

106
00:07:31,409 --> 00:07:33,120
Bara en gång till.

107
00:07:35,205 --> 00:07:36,539
Sluta!

108
00:07:42,462 --> 00:07:43,588
Nästan klar.

109
00:07:43,671 --> 00:07:44,964
Håll dig stilla!

110
00:07:52,930 --> 00:07:54,307
Håll dig stilla.

111
00:08:02,565 --> 00:08:04,151
Okej, sätt på dig tröjan igen.

112
00:08:04,234 --> 00:08:06,940
Sårskorpan i nacken
är inget att oroa sig över.

113
00:08:08,488 --> 00:08:11,908
- Så jag kan spela ikväll?
- Ja, absolut.

114
00:08:11,991 --> 00:08:14,286
Men jag vill ge dig antibiotika.

115
00:08:14,369 --> 00:08:16,899
Har du ätit
några konstiga örter på sistone?

116
00:08:17,247 --> 00:08:19,957
- Som vad då?
- Du har aconitum-förgiftning.

117
00:08:21,168 --> 00:08:22,960
Vad fan är det?

118
00:08:23,045 --> 00:08:27,215
Det är en lila blomma,
även kallad munkkåpa eller...

119
00:08:27,299 --> 00:08:28,966
Stormhatt.

120
00:08:29,051 --> 00:08:31,010
Ja. Så du är bekant med det?

121
00:08:32,179 --> 00:08:35,348
Nej, jag har ingen aning om
hur jag visste det.

122
00:08:39,686 --> 00:08:41,729
- Hej.
- Hej.

123
00:08:41,813 --> 00:08:45,442
Får jag kolla upp en sak
på din dator lite snabbt?

124
00:08:45,525 --> 00:08:49,571
Jag antar att ett så stiligt ansikte
sällan får höra ett "nej".

125
00:08:52,532 --> 00:08:56,203
- Är inte du en av Scotts vänner?
- Jo.

126
00:08:57,579 --> 00:08:59,831
- Vi är faktiskt goda vänner.
- Jaså?

127
00:09:02,167 --> 00:09:03,918
Gör det snabbt, okej?

128
00:09:11,676 --> 00:09:14,206
Efterforska - stormhatt
Påbörja din sökning!

129
00:09:48,213 --> 00:09:49,547
Jag vet vad du är.

130
00:09:49,631 --> 00:09:52,384
Va? Vad då?

131
00:09:53,092 --> 00:09:54,802
Jag vet vad du är.

132
00:09:56,804 --> 00:09:59,182
Jag har ingen aning om vad du pratar om.

133
00:09:59,266 --> 00:10:01,434
Jo, det har du.

134
00:10:02,352 --> 00:10:03,436
Så här är det.

135
00:10:03,853 --> 00:10:07,982
Hur du än blev det du blev
ska du fixa det åt mig med.

136
00:10:08,900 --> 00:10:10,959
- Vad ska jag fixa?
- Vad det än är.

137
00:10:11,819 --> 00:10:14,364
Ett bett, ett rivsår.

138
00:10:14,447 --> 00:10:17,159
Att sniffa magiskt älvstoft
under månskenet. Det kvittar.

139
00:10:17,242 --> 00:10:19,619
Fixa det åt mig, annars...

140
00:10:26,501 --> 00:10:29,003
berättar jag det för henne med.

141
00:10:40,182 --> 00:10:42,888
- Hur fan fick han reda på det?
- Jag vet inte.

142
00:10:43,560 --> 00:10:45,895
Sa han det rakt ut? Ordet?

143
00:10:45,978 --> 00:10:47,021
Vilket ord?

144
00:10:47,104 --> 00:10:49,065
Varulv. Sa han:
"Jag vet att du är en varulv"?

145
00:10:49,148 --> 00:10:51,984
Nej, men han insinuerade det
ganska tydligt.

146
00:10:52,068 --> 00:10:55,655
Det kanske inte är så illa som det verkar.
Han har väl inga bevis?

147
00:10:55,738 --> 00:10:58,325
Och vem skulle tro honom om han berättade?

148
00:10:58,408 --> 00:11:01,578
- Kanske Allisons pappa?
- Okej, det är illa.

149
00:11:01,661 --> 00:11:03,746
Jag behöver ett botemedel. Nu.

150
00:11:03,830 --> 00:11:06,500
- Känner han till det om Allisons pappa?
- Jag vet inte.

151
00:11:06,583 --> 00:11:07,834
Var är Derek?

152
00:11:07,917 --> 00:11:10,754
- Gömmer sig, som vi rådde honom. Hur så?
- Jag har en ny idé.

153
00:11:10,837 --> 00:11:12,881
Det kräver dock lite tid och finess.

154
00:11:12,964 --> 00:11:14,424
Vi har matchen ikväll. Kvartsfinal.

155
00:11:14,507 --> 00:11:16,260
- Det är din första match.
- Jag vet.

156
00:11:16,343 --> 00:11:18,511
Har du en plan för Allison än?

157
00:11:18,595 --> 00:11:21,431
- Vi ska ha lektion ihop nu.
- Ta halsbandet.

158
00:11:33,693 --> 00:11:35,612
Försök med en annan rad, raring.

159
00:11:37,780 --> 00:11:41,033
Då börjar vi. Ta fram era böcker.

160
00:11:42,201 --> 00:11:43,245
Allison.

161
00:11:44,036 --> 00:11:47,123
Hej. Lektionen börjar.

162
00:11:47,206 --> 00:11:50,293
Jag vet. Jag ska vara tyst. Jag bara...

163
00:11:50,377 --> 00:11:53,004
Jag har saker på telefonen
som jag vill skicka till dig.

164
00:11:53,087 --> 00:11:54,146
Du gillar det nog.

165
00:11:55,382 --> 00:11:56,466
Okej.

166
00:12:01,804 --> 00:12:03,806
Nytt meddelande

167
00:12:10,563 --> 00:12:11,564
Othello
Jago

168
00:12:11,648 --> 00:12:13,692
Jag vill återkoppla
till gårdagens diskussion

169
00:12:13,775 --> 00:12:16,235
med en djupare analys av Jago

170
00:12:16,319 --> 00:12:19,281
och hur han utnyttjade
Othellos svartsjuka.

171
00:12:24,327 --> 00:12:26,329
Här verkar vi se exempel på sånt.

172
00:12:28,915 --> 00:12:30,124
Allison.

173
00:12:36,756 --> 00:12:38,639
Varför skickade du dem till mig?

174
00:12:40,968 --> 00:12:43,888
Vill du ge mig dåligt samvete
för att jag gjorde slut?

175
00:12:43,971 --> 00:12:45,014
Nej.

176
00:12:45,097 --> 00:12:48,726
Jag trodde att du skulle gilla dem
för att de påminner om oss.

177
00:12:49,936 --> 00:12:53,147
Försöker du såra mig? Hämnas på mig?

178
00:12:53,230 --> 00:12:54,357
Nej.

179
00:12:54,982 --> 00:12:58,277
Prata inte med mig, okej?

180
00:12:59,153 --> 00:13:02,212
Jag behöver mer tid
för att vi ska kunna vara vänner.

181
00:13:03,282 --> 00:13:04,367
Okej?

182
00:13:05,660 --> 00:13:06,869
Snälla.

183
00:13:27,306 --> 00:13:28,424
Fick du halsbandet?

184
00:13:28,850 --> 00:13:30,602
- Inte precis.
- Vad hände?

185
00:13:31,769 --> 00:13:33,299
Hon vill inte veta av mig.

186
00:13:33,480 --> 00:13:34,981
Alls.

187
00:13:35,898 --> 00:13:37,233
Så du får inte...

188
00:13:37,316 --> 00:13:38,568
- Jag får inte halsbandet.
- Okej.

189
00:13:38,651 --> 00:13:41,654
Fick du reda på nåt annat?

190
00:13:41,738 --> 00:13:45,621
Bara att jag inte vet nåt om tjejer,
och att de är helt psykotiska.

191
00:13:46,242 --> 00:13:49,412
Jag kom på en plan B,
ifall att det skulle gå så här.

192
00:13:49,496 --> 00:13:50,664
Vad är det för plan?

193
00:13:50,747 --> 00:13:52,790
Stjäl det bara.

194
00:13:52,874 --> 00:13:54,584
Kan vi inte försöka komma åt Harris?

195
00:13:54,667 --> 00:13:56,878
Min pappa låter beskydda honom
dygnet runt.

196
00:13:56,961 --> 00:14:00,423
Halsbandet är allt vi har.
Stjäl det. Tack.

197
00:14:05,637 --> 00:14:06,804
Han kollar på oss.

198
00:14:09,724 --> 00:14:10,850
Bete dig normalt.

199
00:14:20,693 --> 00:14:23,780
Scott? Hör du mig?

200
00:14:23,863 --> 00:14:25,698
Det kan du, eller hur?

201
00:14:26,032 --> 00:14:27,033
Vad är det?

202
00:14:28,242 --> 00:14:30,704
Jackson pratar med mig.
Han vet att jag hör honom.

203
00:14:30,787 --> 00:14:31,829
Se på mig.

204
00:14:32,246 --> 00:14:33,457
Prata med mig, var normal.

205
00:14:33,540 --> 00:14:34,791
Låtsas att det inte händer.

206
00:14:34,874 --> 00:14:37,585
Försöker du låtsas att du inte hör mig?

207
00:14:37,669 --> 00:14:39,022
Säg nåt. Prata med mig!

208
00:14:39,712 --> 00:14:41,840
Jag kommer inte på nåt. Jag är nollställd.

209
00:14:41,923 --> 00:14:43,758
Va? Kan du inte komma på nåt?

210
00:14:43,841 --> 00:14:46,093
Inte under sån här press.

211
00:14:47,554 --> 00:14:49,378
Han sitter inte ens där längre.

212
00:14:53,017 --> 00:14:54,310
Var fan är han?

213
00:14:54,393 --> 00:14:55,812
Letar du efter mig?

214
00:14:55,895 --> 00:14:56,938
Jag är här.

215
00:14:59,065 --> 00:15:02,276
Vad mer kan du göra? Ser du bättre?

216
00:15:02,359 --> 00:15:04,571
Är du starkare, mer kraftfull?

217
00:15:04,654 --> 00:15:08,492
Jag visste att det inte var möjligt
att du plötsligt blev så bra på lacrosse.

218
00:15:08,575 --> 00:15:12,119
Vilket betyder
att du faktiskt fuskar, eller hur?

219
00:15:12,203 --> 00:15:14,163
Kan du ens spela lacrosse?

220
00:15:14,246 --> 00:15:15,247
Ja.

221
00:15:15,331 --> 00:15:19,085
Min nya medkapten gör säkert
massor med mål ikväll.

222
00:15:19,586 --> 00:15:22,171
Medan du låtsas
att du inte är en lögnaktig fuskare

223
00:15:22,254 --> 00:15:24,841
sabbar jag ditt liv
om du inte ger mig det jag vill ha.

224
00:15:24,924 --> 00:15:27,343
Vet du vad jag ska börja med?

225
00:15:27,802 --> 00:15:28,803
Henne.

226
00:15:30,346 --> 00:15:32,935
Jag ska förstöra
alla dina chanser med henne.

227
00:15:33,390 --> 00:15:34,809
När jag är klar med det

228
00:15:35,685 --> 00:15:38,312
ska jag få henne helt ensam

229
00:15:38,395 --> 00:15:40,732
och smeka hela hennes tajta lilla kropp.

230
00:15:40,815 --> 00:15:42,567
Du kan inte låta honom göra så här.

231
00:15:42,650 --> 00:15:44,944
Du kan inte låta honom
ha sån makt över dig.

232
00:15:45,027 --> 00:15:47,263
Jag ska göra allt du aldrig hann göra.

233
00:15:48,155 --> 00:15:49,861
Och hon kommer att be om mer.

234
00:15:50,199 --> 00:15:52,035
Hon gillar säkert att vara högljudd.

235
00:15:52,118 --> 00:15:54,001
Hon kanske till och med skriker.

236
00:15:54,871 --> 00:15:56,789
Hur kommer du att känna, Scott,

237
00:15:57,499 --> 00:15:59,291
när hon skriker mitt namn?

238
00:16:39,498 --> 00:16:40,583
Du slog mig igen.

239
00:16:40,667 --> 00:16:43,256
Jag har en orättvis fördel.
Ser du kindbenen?

240
00:16:44,336 --> 00:16:46,689
Aerodynamiskt bra för snabbhet i vatten.

241
00:17:01,729 --> 00:17:04,148
Kommer du på matchen ikväll?

242
00:17:04,231 --> 00:17:05,408
Jag tänkte inte det.

243
00:17:06,233 --> 00:17:10,154
Du måste.
Om vi vinner ikväll är vi i semifinal.

244
00:17:11,781 --> 00:17:13,781
Det är väl inte på grund av Scott?

245
00:17:14,867 --> 00:17:17,162
Det kanske skulle kännas lite konstigt.

246
00:17:17,369 --> 00:17:21,958
Det stör inte honom.
Han frågade om du skulle komma.

247
00:17:22,625 --> 00:17:25,712
Han hoppades att du inte skulle tycka
att det var konstigt.

248
00:17:25,795 --> 00:17:26,921
Gjorde jag?

249
00:17:27,004 --> 00:17:28,005
Gjorde han?

250
00:17:28,380 --> 00:17:30,091
Ja.

251
00:17:30,174 --> 00:17:31,351
Han är en bra kille.

252
00:17:31,759 --> 00:17:34,303
Man kan inte avsky honom för mycket.

253
00:17:34,386 --> 00:17:36,092
Det är rätt uppenbart att han

254
00:17:36,222 --> 00:17:38,016
är lite omogen för att dejta nån som du.

255
00:17:38,099 --> 00:17:41,185
Men man kan inte klandra honom
för att han försöker.

256
00:18:07,253 --> 00:18:11,340
Jackson! Det här lilla sms:et?
Inte roligt!

257
00:18:12,299 --> 00:18:14,051
Jag försökte inte vara rolig.

258
00:18:14,135 --> 00:18:15,554
Då hade jag lagt till "haha".

259
00:18:15,637 --> 00:18:18,180
Och det gjorde jag inte.

260
00:18:18,640 --> 00:18:24,020
"Lydia, var snäll och ge mig
min extranyckel så fort som möjligt,

261
00:18:24,103 --> 00:18:25,605
eftersom vi inte längre dejtar"?

262
00:18:25,688 --> 00:18:26,856
Du har väl inte tappat den?

263
00:18:26,939 --> 00:18:28,315
Vad fan är det här?

264
00:18:29,275 --> 00:18:33,237
Som förberedelse
inför ett par stora förändringar

265
00:18:33,320 --> 00:18:35,824
har jag beslutat
att släppa lite dödvikt i mitt liv.

266
00:18:35,907 --> 00:18:37,849
Och du är faktiskt det mest döda.

267
00:18:38,284 --> 00:18:39,661
Gör du slut med mig?

268
00:18:39,744 --> 00:18:42,789
Dumpar, faktiskt. Jag dumpar dig.

269
00:18:46,375 --> 00:18:49,545
Dumpad av lacrosselagets medkapten.

270
00:18:50,880 --> 00:18:53,528
Det tar mig inte många minuter
att komma över.

271
00:18:56,468 --> 00:18:58,888
Sekunder, faktiskt. Sekunder!

272
00:19:07,897 --> 00:19:09,691
- Stiles!
- Ja...

273
00:19:09,774 --> 00:19:10,817
Derek.

274
00:19:11,734 --> 00:19:12,777
Jag...

275
00:19:15,112 --> 00:19:16,155
Vad sa du?

276
00:19:16,698 --> 00:19:19,241
Va? Jag sa: "Hej, pappa."

277
00:19:20,409 --> 00:19:22,494
Jag måste fixa en sak,

278
00:19:22,578 --> 00:19:26,290
men jag kommer ikväll.
Det är din första match.

279
00:19:26,373 --> 00:19:30,878
Min första match. Jisses. Suveränt. Bra.

280
00:19:34,006 --> 00:19:36,050
Jag är så glad för din skull.

281
00:19:36,133 --> 00:19:38,427
- Och jag är riktigt stolt över dig.
- Tack.

282
00:19:38,510 --> 00:19:42,306
Jag med.
Jag är glad och stolt över mig själv.

283
00:19:43,349 --> 00:19:44,768
Så de kommer låta dig spela?

284
00:19:44,851 --> 00:19:47,087
Ja. Jag är med i förstauppställningen.

285
00:19:48,520 --> 00:19:49,521
Definitivt.

286
00:19:51,565 --> 00:19:52,801
Jag är väldigt stolt.

287
00:19:53,192 --> 00:19:54,777
Jag med.

288
00:19:54,861 --> 00:19:56,320
Som sagt, jag...

289
00:19:58,990 --> 00:20:02,534
Kramis. Kramis, kramis.

290
00:20:06,288 --> 00:20:08,499
- Vi ses där.
- Ta det lugnt.

291
00:20:15,923 --> 00:20:17,174
Säger du ett ord...

292
00:20:17,258 --> 00:20:21,763
Menar du: "Du, pappa,
Derek Hale är i mitt rum. Hämta pistolen"?

293
00:20:23,639 --> 00:20:24,766
Ja, precis.

294
00:20:24,849 --> 00:20:28,978
Gömmer jag nån på flykt
i mitt hus är det mina regler som gäller.

295
00:20:37,486 --> 00:20:38,863
Herregud!

296
00:20:39,738 --> 00:20:42,325
- Fick Scott inte tag på halsbandet?
- Han jobbar på det.

297
00:20:42,408 --> 00:20:43,938
Vi kan prova en annan sak.

298
00:20:45,077 --> 00:20:46,370
Kvällen vi var fast på skolan

299
00:20:46,453 --> 00:20:48,664
bad Scott Allison komma dit via sms.

300
00:20:48,747 --> 00:20:50,582
- Än sen?
- Det var inte Scott.

301
00:20:51,542 --> 00:20:52,626
Kan du få fram avsändaren?

302
00:20:52,709 --> 00:20:55,838
Nej, inte jag.
Men jag vet nån som kan det.

303
00:21:29,580 --> 00:21:30,832
Vad vill du att jag gör?

304
00:21:30,915 --> 00:21:31,916
Spårar ett sms.

305
00:21:31,999 --> 00:21:34,836
Jag kom för att göra labbuppgiften.
Som labbpartners gör.

306
00:21:34,919 --> 00:21:37,046
Ja, när du har spårat sms:et.

307
00:21:37,129 --> 00:21:38,777
Varför skulle jag kunna det?

308
00:21:39,090 --> 00:21:43,552
- Jag kollade ditt brottsregister...
- Jag...

309
00:21:43,635 --> 00:21:45,096
Jag var 13.

310
00:21:45,179 --> 00:21:47,598
- De lade ner åtalet.
- Strunt samma.

311
00:21:47,681 --> 00:21:50,270
- Nej, vi ska göra labbuppgiften.
- Jisses...

312
00:21:56,315 --> 00:21:57,859
Vem är han, sa du?

313
00:22:00,486 --> 00:22:03,780
Min kusin... Miguel.

314
00:22:06,993 --> 00:22:09,161
Är det blod på hans tröja?

315
00:22:10,496 --> 00:22:14,583
Ja. Han blöder mycket näsblod.

316
00:22:14,666 --> 00:22:16,085
Du, Miguel.

317
00:22:18,545 --> 00:22:21,757
Sa jag inte att du fick låna
en av mina tröjor?

318
00:22:29,265 --> 00:22:30,599
Vi vet båda två

319
00:22:31,183 --> 00:22:33,769
att du vet hur man spårar sms:et,

320
00:22:33,852 --> 00:22:36,688
- så vi borde nog...
- Stiles?

321
00:22:37,564 --> 00:22:38,690
Ja?

322
00:22:39,733 --> 00:22:41,860
Den passar inte.

323
00:22:42,945 --> 00:22:45,031
Testa med en annan då.

324
00:22:46,949 --> 00:22:47,992
Ursäkta.

325
00:22:53,580 --> 00:22:56,083
Den där ser rätt bra ut, va?

326
00:22:56,167 --> 00:22:58,544
Vad tycker du, Danny?

327
00:22:59,503 --> 00:23:00,546
Tröjan.

328
00:23:01,713 --> 00:23:02,714
Det...

329
00:23:03,549 --> 00:23:04,608
är inte hans färg.

330
00:23:07,511 --> 00:23:10,556
Du spelar för andra laget,
men du spelar väl ändå boll?

331
00:23:10,639 --> 00:23:13,267
- Du är en hemsk person.
- Ja, det gör mig sömnlös.

332
00:23:13,350 --> 00:23:16,478
- Angående det där sms:et.
- Stiles!

333
00:23:17,396 --> 00:23:19,065
Ingen av de här passar.

334
00:23:21,567 --> 00:23:24,509
Ge mig internetleverantören,
numret och tidpunkten.

335
00:23:41,253 --> 00:23:44,590
Beacon Hills Bowling
Kvitto

336
00:23:44,673 --> 00:23:46,925
Första dejten med Scott!

337
00:24:09,906 --> 00:24:14,578
GÉVAUDANMONSTRET
legend - mytiskt monster - Loup garou

338
00:24:14,661 --> 00:24:16,038
<i>Loup garou?</i>

339
00:24:25,922 --> 00:24:26,925
Loup garou - Översätt
Franska &gt;&gt; Engelska

340
00:24:27,008 --> 00:24:28,592
Varulv

341
00:24:38,894 --> 00:24:40,646
Så.

342
00:24:40,729 --> 00:24:44,066
Sms:et skickades från en dator. Den här.

343
00:24:45,567 --> 00:24:49,405
- Registrerad i det kontonamnet?
- Nej, nej. Det kan inte stämma.

344
00:24:50,322 --> 00:24:53,867
Textmeddelande hittat:
filsystem kataloguppgift =

345
00:24:53,950 --> 00:24:57,496
Konto registrerat till:
Beacon Hills sjukhus - Melissa McCall

346
00:25:07,464 --> 00:25:08,674
Scott.

347
00:25:17,349 --> 00:25:22,521
Hon borde vara hemma strax.
Ibland tar hon en löprunda efter skolan.

348
00:25:25,107 --> 00:25:28,069
Jag borde dra vidare.
Jag ska spela match ikväll.

349
00:25:28,152 --> 00:25:29,682
Vill du ha nåt att dricka?

350
00:25:30,779 --> 00:25:31,947
Jag ska ha en öl.

351
00:25:35,951 --> 00:25:39,621
Du behöver inte testa mig längre.
Din dotter har dumpat mig.

352
00:25:40,038 --> 00:25:42,124
Det är inget test. Jag är ledsen.

353
00:25:43,167 --> 00:25:44,585
High school-romanser

354
00:25:45,211 --> 00:25:48,380
brinner starkt och falnar fort.
Varsågod.

355
00:25:49,465 --> 00:25:51,092
Det är bra, tack.

356
00:25:52,218 --> 00:25:54,803
Jag är nyfiken på en sak.

357
00:25:57,764 --> 00:25:59,235
Hur känner du Derek Hale?

358
00:26:00,767 --> 00:26:01,893
Vem då?

359
00:27:29,273 --> 00:27:31,358
Jösses, vilka lungor du har!

360
00:27:33,860 --> 00:27:35,070
Har du följt efter mig hit?

361
00:27:35,153 --> 00:27:37,531
Du kan väl inte klandra mig
för att jag är orolig

362
00:27:37,614 --> 00:27:39,203
för min favoritbrorsdotter?

363
00:27:42,118 --> 00:27:43,912
Vad letar du efter?

364
00:27:43,995 --> 00:27:48,292
Jag vet inte. Nåt. Vad som helst.

365
00:27:49,501 --> 00:27:54,423
Menar du svar på frågor du har, som...

366
00:27:54,506 --> 00:27:56,758
Varför han vill döda oss.

367
00:27:56,842 --> 00:27:59,970
Se bara på det här stället.

368
00:28:02,180 --> 00:28:06,768
Kan du föreställa dig om din pappa och jag
hade suttit fast i nåt sånt här?

369
00:28:08,770 --> 00:28:11,535
Det skulle göra
intressanta saker med ens huvud.

370
00:28:13,191 --> 00:28:15,403
Det skulle inte göra mig
till en psykotisk mördare.

371
00:28:15,486 --> 00:28:18,614
Man behöver inte vara psykotisk
för att vara mördare.

372
00:28:18,697 --> 00:28:21,908
Man behöver bara ett skäl.

373
00:28:24,286 --> 00:28:26,538
Och även då kan man ibland

374
00:28:29,625 --> 00:28:31,668
överraska sig själv.

375
00:28:39,551 --> 00:28:41,199
Vad är det du vill, Allison?

376
00:28:43,514 --> 00:28:45,349
Jag vill sluta vara rädd.

377
00:28:46,016 --> 00:28:49,478
Den kvällen i skolan
kände jag mig väldigt svag.

378
00:28:49,561 --> 00:28:52,898
Som att jag behövde nån
som kom och räddade mig.

379
00:28:52,981 --> 00:28:56,943
Jag avskyr den känslan.
Jag vill känna mig starkare än så.

380
00:28:59,905 --> 00:29:01,611
Jag vill känna mig kraftfull.

381
00:29:03,659 --> 00:29:05,994
Om du bara kan ge mig lite tid

382
00:29:07,454 --> 00:29:11,542
och vara lite tålmodig,

383
00:29:13,585 --> 00:29:16,547
kan jag nog ge dig precis vad du vill ha.

384
00:29:29,893 --> 00:29:33,647
Allison sa att hon har sett dig
prata med honom.

385
00:29:33,730 --> 00:29:37,150
Tycker du inte
att det verkar lite oroväckande?

386
00:29:37,233 --> 00:29:39,945
Att du pratar med en utpekad mördare?

387
00:29:40,028 --> 00:29:41,530
Det är fler än jag som känner honom.

388
00:29:41,613 --> 00:29:43,319
Men bara du pratar med honom.

389
00:29:43,949 --> 00:29:47,067
Varför pratar du med mig
som om jag har gjort nåt fel?

390
00:29:47,578 --> 00:29:48,662
Har du det?

391
00:30:00,799 --> 00:30:02,468
Du behöver inte frukta mig.

392
00:30:03,093 --> 00:30:08,223
Du förstår väl att jag bara tänker
på min dotters säkerhet?

393
00:30:09,140 --> 00:30:12,478
Skulle du tro mig
om jag sa att jag också tänkte på den?

394
00:30:12,561 --> 00:30:14,480
Att det är allt jag tänker på.

395
00:30:15,856 --> 00:30:17,400
När vi var på skolan häromkvällen

396
00:30:17,483 --> 00:30:18,484
valde jag som jag gjorde

397
00:30:18,567 --> 00:30:22,696
och agerade som jag gjorde
för att se till att hon var i säkerhet.

398
00:30:28,660 --> 00:30:30,161
Du borde gå nu.

399
00:30:31,663 --> 00:30:33,546
Annars blir du sen till matchen.

400
00:30:46,177 --> 00:30:47,679
Fick du tag på bilden?

401
00:30:47,763 --> 00:30:49,765
<i>Ja, den ser precis ut som teckningen.</i>

402
00:30:49,848 --> 00:30:52,225
Finns det nåt på baksidan?
Det måste finnas nåt.

403
00:30:52,308 --> 00:30:56,021
- En inskription, en öppning, nåt.
<i>- Nej, den är platt.</i>

404
00:30:56,104 --> 00:30:57,105
Och den går inte att öppna.

405
00:30:57,188 --> 00:30:59,858
Det är inget i den, på den eller runt den.

406
00:30:59,941 --> 00:31:01,360
Var är du? Du ska vara här.

407
00:31:01,443 --> 00:31:03,385
Du är med i förstauppställningen.

408
00:31:04,237 --> 00:31:06,364
Var fan är Bilinski?

409
00:31:07,533 --> 00:31:09,618
<i>Du får inte spela om du inte är här i tid.</i>

410
00:31:09,701 --> 00:31:10,702
Jag vet.

411
00:31:11,369 --> 00:31:13,997
Om du ser min pappa,
kan du säga till honom...

412
00:31:14,080 --> 00:31:17,083
Säg åt honom att jag blir lite sen.

413
00:31:17,167 --> 00:31:18,209
Okej, tack.

414
00:31:19,878 --> 00:31:21,630
- Du kommer inte att hinna.
- Jag vet.

415
00:31:21,713 --> 00:31:23,478
Och du sa inget om hans mamma.

416
00:31:23,799 --> 00:31:24,883
Vi måste kolla upp det först.

417
00:31:24,966 --> 00:31:27,343
BEACON HILLS SJUKHUS
SJUKHEM

418
00:31:27,428 --> 00:31:29,638
- Förresten, en sak till.
- Ja.

419
00:31:29,721 --> 00:31:34,225
- Gud! Vad fan var...
- Det vet du. Gå nu.

420
00:31:34,935 --> 00:31:36,061
Gå!

421
00:31:49,575 --> 00:31:52,202
Det är bettet som gör det, va?

422
00:31:55,205 --> 00:31:56,247
Ja.

423
00:31:58,124 --> 00:32:01,169
- Då är det enkelt.
- Nej, det är det inte.

424
00:32:01,878 --> 00:32:05,131
Det kan inte vara jag som gör det.
Det måste vara...

425
00:32:05,215 --> 00:32:06,758
Det måste vara en Alfa.

426
00:32:07,843 --> 00:32:09,553
Se till att han gör det, då.

427
00:32:09,636 --> 00:32:12,514
Jag vet inte ens vem han är. Tro mig,

428
00:32:12,598 --> 00:32:14,725
det är mycket mer komplicerat än du tror.

429
00:32:14,808 --> 00:32:16,935
Det finns andra.

430
00:32:18,812 --> 00:32:19,938
Det finns jägare.

431
00:32:20,355 --> 00:32:23,775
Som jagar vad? Vilka jägare?

432
00:32:25,360 --> 00:32:26,444
Varulvsjägare.

433
00:32:27,988 --> 00:32:32,033
- Herregud. Du måste skämta.
- Nej, din idiot!

434
00:32:32,117 --> 00:32:34,077
Det är en hel familj med automatvapen.

435
00:32:34,160 --> 00:32:36,497
Förstår du? Automatvapen.

436
00:32:41,209 --> 00:32:42,836
Är det dem?

437
00:32:42,919 --> 00:32:44,713
Va? Nej, nej...

438
00:32:44,796 --> 00:32:49,009
Jisses, det är ju logiskt. Allison Argent.

439
00:32:49,635 --> 00:32:50,719
Herregud, du förstår inte.

440
00:32:50,802 --> 00:32:53,472
Du har känt henne länge,
men har aldrig frågat...

441
00:32:53,555 --> 00:32:54,973
Hennes namn, idiot.

442
00:32:56,391 --> 00:32:58,727
Vet du vad Argent betyder på franska?

443
00:33:02,564 --> 00:33:04,482
Det betyder silver.

444
00:33:09,029 --> 00:33:10,739
Jag hittar henne inte.

445
00:33:10,822 --> 00:33:13,587
Fråga efter Jennifer.
Hon sköter om min morbror.

446
00:33:16,494 --> 00:33:18,413
Han är inte heller här.

447
00:33:18,496 --> 00:33:21,499
- Va?
<i>- Han är inte här. Han är borta.</i>

448
00:33:24,377 --> 00:33:25,837
Dra därifrån nu, Stiles.

449
00:33:25,921 --> 00:33:28,339
<i>Det är han! Han är Alfan! Ut!</i>

450
00:33:34,012 --> 00:33:35,722
Du måste vara Stiles.

451
00:33:43,521 --> 00:33:44,522
Vad gör du här?

452
00:33:45,732 --> 00:33:46,909
Besökstiden är över.

453
00:33:48,026 --> 00:33:49,861
Du... Och han.

454
00:33:51,988 --> 00:33:53,782
Det är du som...

455
00:33:54,908 --> 00:33:56,492
Åh... Och han...

456
00:33:57,828 --> 00:33:59,476
Herregud, jag kommer att dö.

457
00:34:00,246 --> 00:34:01,372
Jag kommer att dö.

458
00:34:03,917 --> 00:34:05,418
Det där var inte snällt.

459
00:34:05,501 --> 00:34:06,670
Hon är min sköterska.

460
00:34:06,753 --> 00:34:10,106
Hon är en psykotisk bitch
som hjälper dig att döda. Undan.

461
00:34:10,215 --> 00:34:11,466
Fan också.

462
00:34:12,467 --> 00:34:14,678
Tror du att jag dödade Laura med flit?

463
00:34:14,761 --> 00:34:16,056
En ur min egen familj?

464
00:34:34,823 --> 00:34:35,949
Mitt sinne

465
00:34:36,449 --> 00:34:38,920
och min personlighet, brändes bokstavligen

466
00:34:39,535 --> 00:34:40,787
ur mig.

467
00:34:42,372 --> 00:34:44,374
Jag drevs av ren instinkt.

468
00:34:49,587 --> 00:34:50,964
Vill du ha förlåtelse?

469
00:34:55,385 --> 00:34:56,887
Jag vill ha förståelse.

470
00:34:59,640 --> 00:35:05,228
Har du nån aning om
hur det var för mig under de åren?

471
00:35:06,980 --> 00:35:10,316
Att sakta läkas, cell för cell.

472
00:35:10,400 --> 00:35:14,154
Och ännu långsammare återfå medvetandet.

473
00:35:14,237 --> 00:35:16,948
Visst, att bli en Alfa

474
00:35:17,032 --> 00:35:21,369
och att ta det från Laura hjälpte mig
över en platå i läkandeprocessen.

475
00:35:22,746 --> 00:35:23,982
Det rår inte jag för.

476
00:35:30,962 --> 00:35:33,021
Jag försökte berätta vad som hände.

477
00:35:33,548 --> 00:35:34,901
Jag försökte varna dig.

478
00:35:57,447 --> 00:36:01,827
Det var sex år sen, och till mitt försvar
var det innan jag blev nykter.

479
00:36:01,910 --> 00:36:04,705
Jag ska åka
till min sons första lacrossematch.

480
00:36:04,788 --> 00:36:07,415
Ska vi fokusera på detaljerna?

481
00:36:09,125 --> 00:36:10,836
Jag träffade henne på en bar.

482
00:36:11,669 --> 00:36:14,089
Vi drack en massa drinkar.

483
00:36:14,172 --> 00:36:15,340
Massor.

484
00:36:16,800 --> 00:36:20,762
Hon började fråga vad jag jobbade med,
och fortsatte ställa frågor.

485
00:36:22,347 --> 00:36:24,099
Har du nån aning om hur det känns?

486
00:36:24,182 --> 00:36:28,269
Att nån verkligen är intresserad
av ämnet kemi

487
00:36:28,353 --> 00:36:30,313
efter att ha sett
på frånvarande ansikten...

488
00:36:30,396 --> 00:36:31,898
Detaljer.

489
00:36:32,607 --> 00:36:35,693
Som sagt, jag pratade.

490
00:36:37,821 --> 00:36:39,823
Det var fascinerande saker.

491
00:36:40,949 --> 00:36:45,078
Hur man kunde smälta bort
låset på ett bankvalv.

492
00:36:45,161 --> 00:36:48,456
Hur man kunde lösa upp en kropp
och komma undan med mord.

493
00:36:48,539 --> 00:36:52,010
Hur man kunde starta en brand
och komma undan med mordbrand?

494
00:36:52,753 --> 00:36:55,671
Och en vecka senare brann Hales hus ner.

495
00:36:56,840 --> 00:36:59,968
- Du hade kunnat säga nåt.
- Och bli medbrottsling?

496
00:37:00,593 --> 00:37:03,304
Då hade min lärarkarriär varit över.

497
00:37:10,270 --> 00:37:12,270
Du vet varken namn eller härkomst?

498
00:37:12,480 --> 00:37:14,524
Nej!

499
00:37:14,607 --> 00:37:16,985
Vilket är precis vad Laura Hale frågade.

500
00:37:17,068 --> 00:37:19,988
Jag kan peka dig samma riktning som henne.

501
00:37:26,702 --> 00:37:29,664
- Vad är det här?
- Halsbandet som flickan bar.

502
00:37:30,581 --> 00:37:32,542
Det hade den symbolen.
Jag frågade henne om den.

503
00:37:32,625 --> 00:37:35,336
Det var en familjegrej, sa hon.

504
00:37:35,420 --> 00:37:39,174
Hittar du tjejen som bär det halsbandet
har du din mordbrännare.

505
00:37:40,216 --> 00:37:42,593
- Mördare.
- Ursäkta?

506
00:37:43,594 --> 00:37:47,098
Mordbrand sker på byggnader.
Den här flickan är en mördare.

507
00:38:07,828 --> 00:38:11,873
Jag tänkte invänta
en mer dramatisk tidpunkt, men...

508
00:38:27,347 --> 00:38:30,641
Varför vänta när man ser så här bra ut?

509
00:38:35,063 --> 00:38:38,149
Du måste ge mig en chans
att förklara, Derek.

510
00:38:39,943 --> 00:38:42,820
Vi är ju trots allt släkt.

511
00:38:46,199 --> 00:38:48,326
Sånt här tycker jag om att se.

512
00:38:48,409 --> 00:38:50,954
Rivaler som har blivit allierade.

513
00:38:51,955 --> 00:38:54,720
Det handlar om laget, inte jaget.
Det vet ni va?

514
00:38:55,000 --> 00:38:56,376
Det gör det inte alls.

515
00:38:58,003 --> 00:39:00,588
Okej, smartskalle, vad sägs om det här?

516
00:39:00,671 --> 00:39:04,675
Utan vinst på planen
blir det inget "A" i ekonomi.

517
00:39:06,261 --> 00:39:07,720
Perfekt. Bra.

518
00:39:08,513 --> 00:39:09,639
Vad ska du göra?

519
00:39:10,390 --> 00:39:14,435
Jag ska ge dig en chans
att ge mig det jag vill ha.

520
00:39:14,519 --> 00:39:15,814
Du får tre dar på dig.

521
00:39:16,521 --> 00:39:17,855
Sjuttiotvå timmar.

522
00:39:17,939 --> 00:39:20,608
Det är allt du får. Sjuttiotvå timmar.

523
00:39:20,691 --> 00:39:22,193
Och om det inte går?

524
00:39:22,277 --> 00:39:25,821
Kom igen, McCall.
Det är ingen vinnarattityd.

525
00:39:27,157 --> 00:39:30,952
Kom igen, uppställning! Stor kväll ikväll!

526
00:39:45,050 --> 00:39:46,462
Han där. Det är Jackson.

527
00:39:47,593 --> 00:39:48,886
Vad het han är.

528
00:39:49,887 --> 00:39:54,642
Om jag gick på high school igen...
Jag kanske kan vikariera.

529
00:39:54,725 --> 00:39:56,644
Du är sjuk.

530
00:39:56,727 --> 00:39:58,854
Honom borde du klänga på.

531
00:40:04,777 --> 00:40:09,074
Minns du att vi pratade om en andra Beta?

532
00:40:09,407 --> 00:40:10,450
En som var yngre?

533
00:40:10,992 --> 00:40:12,077
Ja.

534
00:40:12,160 --> 00:40:14,287
Kan man förvandlas av ett rivsår?

535
00:40:16,456 --> 00:40:20,293
Kanske, om klorna går djupt nog.

536
00:40:22,087 --> 00:40:24,547
Undrar hur djupt de där gick.

537
00:40:25,423 --> 00:40:26,591
Redo?

538
00:40:26,674 --> 00:40:30,303
- Ja!
- Säg det så att de kan höra det! Händerna!

539
00:40:31,887 --> 00:40:32,930
Vad är vi?

540
00:40:33,014 --> 00:40:34,557
Vi är lacrosse!

541
00:40:34,640 --> 00:40:36,809
Det stämmer. Inta planen! Kom igen!

