﻿1
00:00:01,584 --> 00:00:03,086
Stiles, kom væk herfra nu.

2
00:00:03,169 --> 00:00:05,171
<i>Det er ham! Han er Alphaen! Ud!</i>

3
00:00:05,255 --> 00:00:06,667
<i>Tidligere i</i> Teen Wolf...

4
00:00:07,465 --> 00:00:08,591
Du må være Stiles.

5
00:00:09,718 --> 00:00:12,679
Den aften på skolen.
Jeg følte mig så svag.

6
00:00:12,762 --> 00:00:14,264
Jeg vil føle mig stærkere end det.

7
00:00:14,347 --> 00:00:17,017
Jeg tror, jeg kan give dig præcis,
hvad du vil have.

8
00:00:17,100 --> 00:00:18,644
Jeg ved, hvad du er, McCall.

9
00:00:18,727 --> 00:00:19,728
Hvad?

10
00:00:19,811 --> 00:00:23,940
Og hvordan du end blev til det, du er,
giver du også til mig.

11
00:00:24,482 --> 00:00:25,650
Slår du op med mig?

12
00:00:26,109 --> 00:00:28,236
I forberedelse på nogle store ændringer,

13
00:00:28,319 --> 00:00:30,489
har jeg besluttet at give slip
på dødvægten i mit liv.

14
00:00:30,572 --> 00:00:31,614
Alle mine valg,

15
00:00:31,698 --> 00:00:35,660
alle mine handlinger,
var for at sikre mig, hun var i sikkerhed.

16
00:00:43,877 --> 00:00:47,505
Statsturneringen! Statsturneringen!

17
00:00:49,048 --> 00:00:50,717
- Ja!
- Stiles.

18
00:00:53,595 --> 00:00:57,807
Stiles! Har nogen set Stiles?

19
00:00:57,891 --> 00:01:00,060
Stiles! Har nogen set Stiles?

20
00:01:04,105 --> 00:01:08,026
Statsturneringen! Statsturneringen!

21
00:01:08,151 --> 00:01:11,071
Statsturneringen! Statsturneringen!

22
00:01:13,406 --> 00:01:16,785
Du var ret sej derude.

23
00:01:17,452 --> 00:01:18,828
Tak. I lige måde.

24
00:01:20,872 --> 00:01:23,291
Det var ikke det, jeg mente.

25
00:01:23,374 --> 00:01:25,919
Nej, nej. Jeg heppede ret godt.

26
00:01:26,002 --> 00:01:27,003
Du kan takke mig.

27
00:01:27,086 --> 00:01:28,087
Gjorde du?

28
00:01:28,463 --> 00:01:32,801
Totalt. Jeg gik fra: "Kom så!"
til: "Forsvar, forsvar" i samme åndedrag.

29
00:01:32,884 --> 00:01:34,761
Jeg var på toppen.

30
00:01:34,844 --> 00:01:38,932
Statsturneringen! Statsturneringen!

31
00:01:39,265 --> 00:01:40,433
Statsturneringen!

32
00:01:40,517 --> 00:01:44,187
Statsturneringen! Statsturneringen!

33
00:01:45,355 --> 00:01:47,816
Statsturneringen! Statsturneringen!

34
00:01:47,899 --> 00:01:51,069
Er det ikke hjerteskærende?

35
00:01:51,152 --> 00:01:53,211
Det må skabe mange søvnløse nætter.

36
00:01:53,655 --> 00:01:55,156
Men ved du hvad, McCall?

37
00:01:55,240 --> 00:01:59,494
Jeg føler med dig,
hvorfor jeg gør det gavnligt for os begge.

38
00:01:59,577 --> 00:02:01,121
Du giver mig, hvad jeg vil have,

39
00:02:01,204 --> 00:02:03,665
og jeg hjælper dig vinde hende tilbage.

40
00:02:03,748 --> 00:02:04,791
Hvad?

41
00:02:04,874 --> 00:02:07,919
Tre dage er lige tid nok
til vinterens skolebal.

42
00:02:09,504 --> 00:02:11,882
Tænk på, at du kan invitere hende,
og jeg ikke gør.

43
00:02:11,965 --> 00:02:14,217
Og tænk på alle de ting,
du kan gøre for at få hende

44
00:02:14,300 --> 00:02:16,595
ud af den lille kjole sidst på aftenen.

45
00:02:16,886 --> 00:02:18,945
Ser du, hvordan det kan gavne alle?

46
00:02:19,305 --> 00:02:21,015
Tre dage, McCall.

47
00:02:22,350 --> 00:02:23,601
Hyg dig.

48
00:02:28,189 --> 00:02:31,072
Forresten accepterer jeg
din undskyldning, McCall.

49
00:02:32,068 --> 00:02:33,111
Jeg undskyldte ikke.

50
00:02:33,194 --> 00:02:35,489
Du afleverede bolden til mig hver gang.

51
00:02:37,031 --> 00:02:39,620
Hver gang jeg afleverede til dig,
scorede du.

52
00:02:40,201 --> 00:02:41,966
Jeg tager imod undskyldningen.

53
00:02:54,883 --> 00:02:56,050
Danny?

54
00:03:16,446 --> 00:03:17,989
Hvad helvede?

55
00:03:37,300 --> 00:03:38,635
Gudskelov! Hvor fanden har du været?

56
00:03:38,718 --> 00:03:41,130
Har du nogen anelse om, hvad der foregår?

57
00:03:45,141 --> 00:03:46,671
Jeg forstår ikke lacrosse.

58
00:03:48,061 --> 00:03:49,145
Det var dig.

59
00:03:49,229 --> 00:03:52,274
Da jeg var gik i high school,
spillede vi basketball.

60
00:03:52,357 --> 00:03:53,710
Det er en rigtig sport.

61
00:03:54,984 --> 00:03:57,988
Men jeg læste et sted,
at lacrosse kommer fra indianerne,

62
00:03:58,071 --> 00:04:00,483
og de spillede det
for at løse konflikter.

63
00:04:01,658 --> 00:04:04,327
Er det rigtigt?

64
00:04:06,371 --> 00:04:09,749
Jeg har min egen lille konflikt
at løse, Scott.

65
00:04:12,752 --> 00:04:14,458
Men jeg skal bruge din hjælp.

66
00:04:15,255 --> 00:04:17,726
Jeg hjælper dig ikke
med at slå folk ihjel.

67
00:04:18,132 --> 00:04:20,093
Jeg vil ikke slå dem alle ihjel.

68
00:04:22,220 --> 00:04:25,974
Kun de ansvarlige.
Og det behøver ikke inkludere...

69
00:04:29,560 --> 00:04:30,645
Allison.

70
00:04:35,149 --> 00:04:36,484
Er du på hans side?

71
00:04:38,111 --> 00:04:41,197
Glemmer du, at han slog din søster ihjel?

72
00:04:42,031 --> 00:04:43,408
Det var en fejl.

73
00:04:45,785 --> 00:04:46,828
Hvad?

74
00:04:47,370 --> 00:04:49,330
- Det sker.
- Scott.

75
00:04:51,416 --> 00:04:54,122
Jeg tror,
du har den forkerte opfattelse af os.

76
00:04:54,877 --> 00:04:58,006
Vi vil bare hjælpe dig
med at opnå dit sande potentiale.

77
00:04:58,089 --> 00:04:59,674
Ved at dræbe mine venner.

78
00:05:00,091 --> 00:05:02,593
Nogle gang er det dem, der er dig tættest,

79
00:05:03,636 --> 00:05:05,555
der holder dig mest tilbage.

80
00:05:06,389 --> 00:05:10,685
Hvis de holder mig fra at blive
en psykotisk galning som dig,

81
00:05:12,895 --> 00:05:14,366
har jeg det fint med det.

82
00:05:21,195 --> 00:05:24,449
Måske kunne du prøve at se tingene

83
00:05:27,702 --> 00:05:29,620
fra mit perspektiv.

84
00:06:37,772 --> 00:06:38,940
Peter?

85
00:07:05,383 --> 00:07:07,718
Vi har et kæmpe problem.

86
00:07:07,802 --> 00:07:10,513
Tro mig, jeg ved det.

87
00:08:31,802 --> 00:08:34,180
Det har ikke været et problem,
mens vi har boet her.

88
00:08:34,263 --> 00:08:36,641
Jeg siger bare, at affyre dem så tæt på

89
00:08:36,724 --> 00:08:38,893
vil tiltrække noget opmærksomhed.

90
00:08:38,976 --> 00:08:41,479
De har reddet mit liv mere end én gang,

91
00:08:41,562 --> 00:08:44,857
og jeg ved godt,
hvordan man holder lav profil.

92
00:08:44,941 --> 00:08:48,319
Og det kommer fra en mand,
hvis foretrukne våben er en armbrøst.

93
00:08:48,402 --> 00:08:51,814
De ekstra evner kunne være noget,
du kunne lære din datter.

94
00:08:52,865 --> 00:08:54,116
Ikke endnu.

95
00:08:56,661 --> 00:08:57,912
Aldrig?

96
00:08:57,995 --> 00:08:59,497
Ikke endnu.

97
00:09:02,250 --> 00:09:03,292
Kommer du?

98
00:09:06,254 --> 00:09:08,589
Ja. Jeg kommer.

99
00:09:57,221 --> 00:09:59,473
INGEN
ADGANG

100
00:10:10,359 --> 00:10:11,611
BREMS
0 km/t

101
00:10:35,384 --> 00:10:36,561
Problemer med bilen?

102
00:10:37,970 --> 00:10:39,973
Allison, da du sagde, du ville stoppe

103
00:10:40,056 --> 00:10:42,100
og klare et ærinde, før vi shoppede,

104
00:10:42,183 --> 00:10:45,654
forventede jeg ikke
en vandretur i skoven på otte kilometer.

105
00:10:45,936 --> 00:10:49,274
Før jeg glemmer det,
vil jeg spørge, om du er okay med noget.

106
00:10:49,357 --> 00:10:52,122
Jackson har inviteret
mig til vinterskoleballet.

107
00:10:52,943 --> 00:10:55,029
- Har han?
- Ja.

108
00:10:55,112 --> 00:10:59,533
Bare som venner. Men jeg vil sikre mig,
det er okay med dig først.

109
00:10:59,617 --> 00:11:03,037
Ja, da. Så længe det kun er som venner.

110
00:11:03,120 --> 00:11:06,874
Ja, det er jo ikke, fordi jeg ville
trække ham med ind på trænerens kontor

111
00:11:06,957 --> 00:11:10,586
under lacrossetræningen og snave med ham.

112
00:11:12,922 --> 00:11:14,382
Angående det...

113
00:11:15,466 --> 00:11:17,719
Det er okay.
Jeg ringer bare efter en kranvogn.

114
00:11:17,802 --> 00:11:21,514
Jeg ved lidt af hvert om biler.
Det kunne være noget enkelt.

115
00:11:22,640 --> 00:11:24,850
Altså, det er jo en ret dyr bil.

116
00:11:24,934 --> 00:11:27,395
Der er vrøvl med garantien,
hvis man selv reparerer den.

117
00:11:27,478 --> 00:11:30,147
Jeg siger det ikke, hvis du ikke gør.

118
00:11:31,649 --> 00:11:35,569
Jackson, ikke? Kom her.
Jeg viser dig, hvad du skal kigge efter.

119
00:11:45,287 --> 00:11:47,456
- Undskyld.
- Hvad?

120
00:11:48,207 --> 00:11:49,417
Din nakke.

121
00:11:49,500 --> 00:11:51,168
Er du kommet til skade?

122
00:11:53,295 --> 00:11:55,965
Nej, det er bare en skramme.

123
00:11:56,799 --> 00:11:58,623
Det ligner mere end en skramme.

124
00:11:58,884 --> 00:12:00,649
Det ligner mærker efter kløer.

125
00:12:05,015 --> 00:12:06,392
Er du okay?

126
00:12:07,643 --> 00:12:10,114
Ja. Hør,
jeg ringer bare efter en kranvogn.

127
00:12:12,481 --> 00:12:15,893
Er der en grund til,
du ikke vil sige, hvad der gjorde det?

128
00:12:22,950 --> 00:12:24,827
- Hej.
- Hvad så?

129
00:12:24,910 --> 00:12:25,911
Er alt okay?

130
00:12:25,995 --> 00:12:27,538
Hej, Scott.

131
00:12:28,456 --> 00:12:30,958
Din ven her havde bilproblemer.
Vi kigger lige på det.

132
00:12:31,041 --> 00:12:33,378
- Wauw.
- Der er et værksted nede ad gaden.

133
00:12:33,461 --> 00:12:36,461
- De har nok en kranvogn.
- Ja. Vil du have et lift?

134
00:12:38,966 --> 00:12:40,050
Kom nu, Jackson.

135
00:12:40,134 --> 00:12:43,471
Du er alt for køn til
at være herude helt alene.

136
00:12:53,981 --> 00:12:55,316
Hej, drenge.

137
00:13:02,031 --> 00:13:04,149
Jeg sagde jo, jeg ved lidt om biler.

138
00:13:17,463 --> 00:13:20,341
- Følger du nu efter mig?
- Ja, din store idiot.

139
00:13:20,424 --> 00:13:22,051
Du afslørede næsten det hele!

140
00:13:22,134 --> 00:13:23,469
Hvad snakker du om?

141
00:13:24,136 --> 00:13:25,960
Han tror, du er den anden Beta!

142
00:13:26,388 --> 00:13:27,431
Hvad?

143
00:13:27,515 --> 00:13:28,692
Han tror, du er mig!

144
00:13:29,725 --> 00:13:30,768
Min jeep.

145
00:13:31,143 --> 00:13:34,272
Jeg kan høre dit hjerte en kilometer væk,
bogstavelig talt!

146
00:13:34,355 --> 00:13:35,815
Nu tror han, der er noget galt,

147
00:13:35,898 --> 00:13:39,075
og nu må jeg holde øje med dig,
så han ikke dræber dig.

148
00:13:39,485 --> 00:13:40,778
Okay, okay, okay.

149
00:13:40,861 --> 00:13:42,280
Skulle vi træde væk fra Stiles' jeep?

150
00:13:42,363 --> 00:13:44,532
Det er dit problem, ikke mit, okay?

151
00:13:44,615 --> 00:13:46,075
Jeg sagde intet, hvilket betyder,

152
00:13:46,158 --> 00:13:47,827
det er dig, der får mig dræbt, okay?

153
00:13:47,910 --> 00:13:49,996
- Det er din skyld.
- Lad nu være med at ramme bilen.

154
00:13:50,079 --> 00:13:51,747
Gutter, hold op.

155
00:13:54,708 --> 00:13:57,962
Når de kommer efter dig,
vil jeg ikke kunne beskytte dig.

156
00:13:58,045 --> 00:13:59,693
Jeg kan ikke beskytte nogen.

157
00:14:00,923 --> 00:14:02,424
Hvorfor kigger du på mig?

158
00:14:06,053 --> 00:14:08,306
Ved du hvad? Nu bliver du nødt til det.

159
00:14:08,389 --> 00:14:11,684
Giv mig, hvad jeg vil have,
og jeg kan beskytte mig selv.

160
00:14:11,767 --> 00:14:13,185
Nej, du kan ikke!

161
00:14:13,269 --> 00:14:16,564
Tro mig, det gør kun alt værre.

162
00:14:16,647 --> 00:14:17,982
Virkelig?

163
00:14:18,065 --> 00:14:21,277
Du kan høre alt, og du kan løbe
hurtigere end menneskeligt muligt.

164
00:14:21,360 --> 00:14:23,070
Det lyder virkelig hårdt, McCall.

165
00:14:23,153 --> 00:14:25,739
Ja, jeg kan løbe virkelig hurtigt nu,

166
00:14:25,823 --> 00:14:29,353
men halvdelen af tiden
løber jeg fra folk, der vil dræbe mig!

167
00:14:30,494 --> 00:14:32,083
Og jeg kan høre ting som...

168
00:14:32,413 --> 00:14:35,082
Som min kæreste, der siger,
hun ikke stoler på mig længere,

169
00:14:35,165 --> 00:14:36,334
lige før hun slår op med mig.

170
00:14:36,417 --> 00:14:37,770
Jeg lyver ikke for dig!

171
00:14:39,503 --> 00:14:41,338
Det ødelægger dit liv.

172
00:14:42,464 --> 00:14:43,716
Det ødelagde dit liv.

173
00:14:44,967 --> 00:14:48,137
Du havde uendelig styrke,
men formåede ikke at bruge den.

174
00:14:48,220 --> 00:14:49,573
Ved du, hvordan det er?

175
00:14:49,889 --> 00:14:52,433
Som da du fyldte 16,
og du fik en Porsche,

176
00:14:52,516 --> 00:14:55,516
mens du burde have fået
en Honda til at begynde med.

177
00:14:55,603 --> 00:14:56,645
Mig?

178
00:14:58,230 --> 00:14:59,899
Jeg har en Porsche.

179
00:15:11,327 --> 00:15:12,745
Hvad gør det?

180
00:15:14,538 --> 00:15:16,498
Det finder vi ud af.

181
00:15:32,848 --> 00:15:34,725
Hvad helvede var det?

182
00:15:36,685 --> 00:15:38,145
Det ved jeg ikke.

183
00:15:43,025 --> 00:15:45,069
Det var fedt!

184
00:15:46,195 --> 00:15:49,031
Har du andre dødelige våben,
du vil afprøve?

185
00:16:03,337 --> 00:16:05,130
Hold den her.

186
00:16:05,214 --> 00:16:08,467
- Hvad? Hvorfor?
- Fordi jeg tror, jeg hørte noget.

187
00:16:08,550 --> 00:16:10,344
Hvad så om du hørte noget?

188
00:16:10,427 --> 00:16:13,347
Jeg vil finde ud af, hvad det var.

189
00:16:13,430 --> 00:16:15,641
Bare rolig. Det er nok ikke noget.

190
00:16:15,724 --> 00:16:19,103
Hvad hvis det er noget,
og det er noget farligt?

191
00:16:19,186 --> 00:16:20,729
Så skyd det.

192
00:16:57,016 --> 00:16:58,017
Scott?

193
00:16:59,643 --> 00:17:00,811
Scott!

194
00:17:00,894 --> 00:17:02,021
Aftrækkerfinger!

195
00:17:02,146 --> 00:17:03,147
Åh gud, åh gud.

196
00:17:03,647 --> 00:17:05,149
Det er jeg virkelig ked af.

197
00:17:05,232 --> 00:17:07,735
Nej, det er min skyld. Helt min skyld.

198
00:17:07,818 --> 00:17:09,278
Er du okay?

199
00:17:09,361 --> 00:17:10,488
Ja, jeg har det fint.

200
00:17:10,571 --> 00:17:12,448
Jeg vidste ikke, det var dig.
Vidste jeg det...

201
00:17:12,531 --> 00:17:14,867
- Ville du stadig have skudt?
- Nej! Selvfølgelig ikke.

202
00:17:14,950 --> 00:17:16,994
Jeg er virkelig ked af det.

203
00:17:20,039 --> 00:17:22,041
Er du sikker på, du er okay?

204
00:17:22,750 --> 00:17:25,419
Ja. Det tror jeg.

205
00:17:27,129 --> 00:17:29,548
Hvad laver du overhovedet her?
Følger du efter os?

206
00:17:29,631 --> 00:17:31,759
Nej. Slet ikke.

207
00:17:32,342 --> 00:17:35,846
Din far fortalte mig,
du løber her ind i mellem.

208
00:17:35,929 --> 00:17:39,282
- Jeg håbede at finde dig alene.
- Ved at følge efter mig?

209
00:17:40,017 --> 00:17:41,810
Tja.

210
00:17:42,811 --> 00:17:43,812
Hvorfor?

211
00:17:46,774 --> 00:17:48,692
Jeg fandt den her på skolen.

212
00:17:54,448 --> 00:17:55,783
Gudskelov!

213
00:17:56,992 --> 00:17:59,036
Jeg begyndte at tro,
den var blevet stjålet.

214
00:17:59,119 --> 00:18:02,664
Nej, bare forlagt. Absolut ikke stjålet.

215
00:18:03,957 --> 00:18:07,294
Men tak, fordi du fandt den.
Og fordi du kom med den.

216
00:18:10,047 --> 00:18:13,133
Du tror vel ikke,
jeg er en forfølger nu, vel?

217
00:18:15,219 --> 00:18:17,888
Nej, jeg tror bare, du er sær.

218
00:18:19,515 --> 00:18:21,308
Som du altid er.

219
00:19:03,350 --> 00:19:04,810
Hvad laver du?

220
00:19:04,893 --> 00:19:07,188
- Arbejder.
- Er det noget, jeg kan hjælpe med?

221
00:19:07,271 --> 00:19:12,943
Det ville være rigtig fint,
hvis du hældte en smule whisky op til mig.

222
00:19:20,784 --> 00:19:22,661
- Nogle spor?
- Så!

223
00:19:24,538 --> 00:19:26,950
Du ved, jeg ikke kan tale om det med dig.

224
00:19:28,625 --> 00:19:30,085
Ikke for meget.

225
00:19:41,388 --> 00:19:42,431
Okay.

226
00:19:43,724 --> 00:19:45,851
Værsgo, far.

227
00:19:45,976 --> 00:19:48,145
- Tak.
- Bunden i vejet.

228
00:19:54,401 --> 00:19:57,863
Derek Hale ville være i en hale del...

229
00:19:58,906 --> 00:20:00,490
En hale del...

230
00:20:02,743 --> 00:20:03,994
En hel del?

231
00:20:04,995 --> 00:20:06,121
Hel.

232
00:20:06,830 --> 00:20:07,915
Ja.

233
00:20:08,749 --> 00:20:12,836
Han ville være
en hel del nemmere at fange,

234
00:20:12,920 --> 00:20:15,339
hvis jeg kunne få
et rigtig billede af ham.

235
00:20:15,422 --> 00:20:17,341
Hvordan har du ikke et billede af ham?

236
00:20:17,424 --> 00:20:19,927
Det er underligt.
Hver gang, vi prøver at tage et billede,

237
00:20:20,010 --> 00:20:24,723
er det, som om der er to lasere,
der peger på kameraet.

238
00:20:25,432 --> 00:20:26,683
Fedt.

239
00:20:26,767 --> 00:20:31,980
Jøsses, den drink ramte mig hårdt.

240
00:20:32,064 --> 00:20:35,192
Og jeg har sagt alt for meget,
og hvis du gentager noget af det...

241
00:20:35,275 --> 00:20:37,486
Far, det er mig. Jeg siger ikke noget.

242
00:20:37,569 --> 00:20:38,904
Kom nu.

243
00:20:43,033 --> 00:20:45,535
Sagen er, at det hele er forbundet.

244
00:20:45,619 --> 00:20:47,384
Buschaufføren, der blev dræbt,

245
00:20:47,746 --> 00:20:51,923
var den forsikringsefterforsker,
der stod for branden hos Hale-familien.

246
00:20:52,834 --> 00:20:54,795
"Fyret grundet mistanke om svindel."

247
00:20:54,878 --> 00:20:56,046
Præcis.

248
00:20:56,546 --> 00:20:57,798
Hvem ellers?

249
00:20:57,881 --> 00:21:00,634
Medarbejderen i videoforretningen,
der fik halsen skåret op,

250
00:21:00,717 --> 00:21:03,095
var dømt forbryder
med en fortid som pyroman.

251
00:21:03,178 --> 00:21:06,140
Hvad med de to andre gutter,
der blev dræbt i skoven?

252
00:21:06,223 --> 00:21:08,517
De har tidligere domme, inklusive...

253
00:21:08,600 --> 00:21:09,768
Pyromani.

254
00:21:12,688 --> 00:21:15,512
Så måske havde de alle
noget med branden at gøre?

255
00:21:17,025 --> 00:21:19,361
- Endnu en drink?
- Nej, ikke mere.

256
00:21:19,778 --> 00:21:22,484
Kom nu. Du arbejder så hårdt.
Du fortjener det.

257
00:21:24,199 --> 00:21:26,868
Jøsses. Jeg får sådan nogle tømmermænd.

258
00:21:26,952 --> 00:21:30,330
Du mener, du får dig en god nats søvn.

259
00:21:32,291 --> 00:21:35,836
Jeg får en evighed
i helvedes dybeste afkroge i morgen.

260
00:21:42,551 --> 00:21:45,512
<i>Scott, jeg så,
du ikke har afleveret din opgave i dag.</i>

261
00:21:45,595 --> 00:21:46,764
<i>Skal du bruge en forlængelse,</i>

262
00:21:46,847 --> 00:21:48,641
<i>- kan jeg kun give dig 48 timer.</i>
- For fanden.

263
00:21:48,724 --> 00:21:49,891
Din...

264
00:21:51,476 --> 00:21:52,936
Ikke nu, mor.

265
00:21:55,063 --> 00:21:56,122
Jeg sagde ikke nu.

266
00:21:59,318 --> 00:22:01,820
Undskyld. Din mor lukkede mig ind.

267
00:22:05,574 --> 00:22:06,783
Kan vi tale sammen?

268
00:22:17,544 --> 00:22:20,505
Stiles, der er for mange spørgsmål.

269
00:22:20,589 --> 00:22:21,798
Såsom?

270
00:22:21,882 --> 00:22:27,054
Hvis Derek ville dræbe alle,
der havde med branden at gøre,

271
00:22:28,555 --> 00:22:32,438
hvorfor så begynde med sin søster?
Hun havde intet at gøre med det.

272
00:22:32,726 --> 00:22:35,844
Og hvorfor få det til at se ud,
som om det var et dyr?

273
00:22:36,897 --> 00:22:40,025
Da den puma endte på parkeringspladsen,

274
00:22:41,777 --> 00:22:43,404
undersøgte jeg det hos Falck.

275
00:22:43,487 --> 00:22:48,158
Vidste du, at rapporter om vilde dyr

276
00:22:48,241 --> 00:22:51,536
er steget 70 procent
over de sidste måneder?

277
00:22:52,245 --> 00:22:54,456
Det er, som om de går amok

278
00:22:54,539 --> 00:22:56,917
og løber ud af skoven. Jeg ved det ikke.

279
00:22:58,085 --> 00:23:00,556
Eller at der er noget,
der skræmmer dem ud.

280
00:23:10,180 --> 00:23:11,769
Jeg savner at tale med dig.

281
00:23:12,307 --> 00:23:13,434
Jeg føler, vi aldrig har tid...

282
00:23:13,517 --> 00:23:15,811
Far, jeg må lige ringe.
Undskyld.

283
00:23:15,894 --> 00:23:17,562
Jeg er straks tilbage.

284
00:23:18,688 --> 00:23:20,649
Det gør jeg. Jeg savner det.

285
00:23:22,651 --> 00:23:24,402
Og jeg savner din mor.

286
00:23:29,866 --> 00:23:31,409
Hvad sagde du?

287
00:23:42,754 --> 00:23:44,131
Tak.

288
00:23:58,103 --> 00:24:00,647
Skal jeg sige noget først?

289
00:24:00,730 --> 00:24:02,065
- Nej.
- Okay.

290
00:24:04,234 --> 00:24:07,154
Skal jeg lade dig være i fred
i et par minutter?

291
00:24:07,237 --> 00:24:08,280
Hvorfor dog det?

292
00:24:09,197 --> 00:24:10,699
Det ved jeg ikke.

293
00:24:10,782 --> 00:24:14,953
Du kom bare ind og sagde,
at du ville snakke,

294
00:24:15,036 --> 00:24:17,581
og vi har siddet her i ti minutter,

295
00:24:17,664 --> 00:24:20,167
og du har intet sagt endnu,
og det begynder at skræmme mig.

296
00:24:20,250 --> 00:24:22,752
Undskyld. Det er lidt svært at begynde.

297
00:24:27,966 --> 00:24:31,011
Det her kommer til at lyde latterligt.

298
00:24:31,094 --> 00:24:36,224
Og du må bare ikke grine af mig.

299
00:24:36,683 --> 00:24:38,448
Jeg ville aldrig grine af dig.

300
00:24:48,236 --> 00:24:50,906
- Det er om min familie.
- Okay.

301
00:24:53,200 --> 00:24:56,083
For ikke så længe siden
fangede jeg dem i en løgn.

302
00:24:57,579 --> 00:24:58,997
En lille en.

303
00:25:00,332 --> 00:25:03,097
Da min tante kom,
havde hun problemer med bilen,

304
00:25:04,920 --> 00:25:09,925
og min far sagde, hun var punkteret,
mens hun sagde, hun skulle bruge strøm.

305
00:25:11,801 --> 00:25:15,388
Måske var det bare
en fejl i kommunikationen.

306
00:25:15,472 --> 00:25:16,973
Ja. Det tænkte jeg også.

307
00:25:17,682 --> 00:25:21,624
Og så fandt jeg glas i hendes bil,
som var hendes rude blevet knust.

308
00:25:24,147 --> 00:25:27,108
Jeg har overhørt nogle sære samtaler.

309
00:25:30,487 --> 00:25:32,865
Og jeg tror,
nogle af dem handler om Derek.

310
00:25:32,948 --> 00:25:34,658
- Er du sikker?
- Ja.

311
00:25:35,659 --> 00:25:37,077
Jeg tror ikke, han er...

312
00:25:37,160 --> 00:25:38,808
Scott, jeg kommer sent hjem.

313
00:25:40,580 --> 00:25:42,457
Hvad? Hvad er der galt?

314
00:25:42,540 --> 00:25:45,335
Er det mit hår? Makeup?

315
00:25:46,253 --> 00:25:48,505
Nej. Nej, ingenting.

316
00:25:50,006 --> 00:25:51,591
Du er smuk.

317
00:25:51,675 --> 00:25:54,511
- Du ser fantastisk ud.
- Fantastisk.

318
00:25:55,345 --> 00:25:57,051
Hvorfor ser du fantastisk ud?

319
00:25:57,389 --> 00:26:00,267
Fordi jeg fantastisk nok skal til middag

320
00:26:00,350 --> 00:26:03,353
med en af det mandlige køn,
der er over 16 år.

321
00:26:04,646 --> 00:26:05,647
Hvem?

322
00:26:05,730 --> 00:26:09,234
Det er en medicinalrepræsentant,
der var på hospitalet i dag.

323
00:26:09,317 --> 00:26:10,485
Vi faldt i snak, og kort efter

324
00:26:10,568 --> 00:26:12,196
havde jeg sagt ja til at spise middag,

325
00:26:12,279 --> 00:26:15,615
og jeg hader mig selv
for ikke at have trænet i en uge.

326
00:26:15,699 --> 00:26:17,464
Hvilken medicinalrepræsentant?

327
00:26:18,493 --> 00:26:21,997
Den medicinalrepræsentant.
Og jeg... Jeg er ikke klar.

328
00:26:22,080 --> 00:26:24,708
Jeg er ikke færdig.
Jeg er ikke klar, så hvis du kunne...

329
00:26:24,791 --> 00:26:26,850
Gå ud og tal med ham, okay? Bare...

330
00:26:28,295 --> 00:26:29,504
Vær sød.

331
00:26:31,131 --> 00:26:33,008
Bare et øjeblik, okay?

332
00:26:52,777 --> 00:26:54,696
Scott! Åbn døren.

333
00:27:02,412 --> 00:27:05,623
Scott! For guds skyld...

334
00:27:21,222 --> 00:27:22,265
Hej.

335
00:27:22,474 --> 00:27:23,558
Hvad laver du?

336
00:27:23,850 --> 00:27:26,144
Inviterer du ham ikke ind?

337
00:27:28,772 --> 00:27:30,315
Hej.

338
00:27:40,200 --> 00:27:43,245
Lukker du virkelig døren foran mig?
Helt ærlig, Scott.

339
00:27:43,328 --> 00:27:44,913
Tænk det lige igennem.

340
00:27:45,705 --> 00:27:47,117
Jeg siger det til hende.

341
00:27:47,457 --> 00:27:51,378
At jeg engang var katatonisk
og havde brandsår i halvdelen af ansigtet?

342
00:27:51,461 --> 00:27:52,756
Held og lykke med det.

343
00:27:53,171 --> 00:27:55,590
Hvis du gør hende fortræd,
hvis du rører hende...

344
00:27:55,673 --> 00:27:56,925
Scott, hvis jeg må afbryde

345
00:27:57,008 --> 00:27:59,970
dine liste over de fem
mest impotente trusler i et øjeblik,

346
00:28:00,053 --> 00:28:04,391
så husk,
at jeg har været i koma i seks år.

347
00:28:05,642 --> 00:28:08,312
Tror du ikke, jeg gerne ville
spise middag med en smuk kvinde?

348
00:28:08,395 --> 00:28:09,521
Lige et halvt sekund.

349
00:28:09,604 --> 00:28:10,939
Undskyld.

350
00:28:12,941 --> 00:28:14,109
Eller måske

351
00:28:14,234 --> 00:28:16,319
tror du, at jeg har fået en idé.

352
00:28:16,403 --> 00:28:21,866
Som hvordan det kunne være nemmere
at få dig til at slutte dig til koblet,

353
00:28:21,950 --> 00:28:23,827
hvis din mor også er med.

354
00:28:40,093 --> 00:28:43,930
Du må forstå,
hvor meget stærkere vi kan være sammen,

355
00:28:44,848 --> 00:28:47,308
du, jeg og Derek.

356
00:28:49,269 --> 00:28:53,356
Vidste du, at nogle
af de mest succesfulde militæroperationer

357
00:28:53,440 --> 00:28:57,152
under anden verdenskrig
var de tyske ubådsangreb?

358
00:28:58,153 --> 00:28:59,742
Ved du, hvad de kaldte dem?

359
00:29:00,572 --> 00:29:01,948
Ulvekobler.

360
00:29:03,491 --> 00:29:05,785
Vidste du det?

361
00:29:06,161 --> 00:29:08,371
Eller dumper du også i historie?

362
00:29:08,455 --> 00:29:10,790
Jeg ved, at tyskerne tabte krigen.

363
00:29:13,710 --> 00:29:16,880
Jeg tror, du vil indse,
at de fleste historikere vil se det

364
00:29:16,963 --> 00:29:18,375
som forfejlet lederskab.

365
00:29:19,966 --> 00:29:22,219
Og tro mig, det problem har vi ikke her.

366
00:29:22,302 --> 00:29:25,054
Jeg er klar, undskyld.

367
00:29:31,394 --> 00:29:32,479
Mor...

368
00:29:33,980 --> 00:29:35,607
Ja, skat?

369
00:29:39,277 --> 00:29:40,737
Hyg dig.

370
00:29:42,781 --> 00:29:44,240
Okay.

371
00:29:59,964 --> 00:30:01,466
Hvad fanden?

372
00:30:04,260 --> 00:30:05,303
Hej.

373
00:30:05,386 --> 00:30:06,975
Jeg kan lide din musiksmag.

374
00:30:08,389 --> 00:30:12,101
Jeg har ikke hørt den her længe.

375
00:30:19,609 --> 00:30:21,139
Jeg er ikke bange for dig.

376
00:30:23,530 --> 00:30:24,781
Kom nu.

377
00:30:26,491 --> 00:30:27,617
Jeg er ikke bange.

378
00:30:30,286 --> 00:30:33,122
Jo, du er.

379
00:30:35,291 --> 00:30:39,671
Jeg vil vædde på,
du aldrig har haft en dag i dit liv,

380
00:30:39,754 --> 00:30:42,590
hvor du ikke har været bange for noget.

381
00:30:44,425 --> 00:30:46,803
Men det behøver du ikke længere.

382
00:30:47,804 --> 00:30:49,848
Ikke når du er en af os.

383
00:30:51,099 --> 00:30:54,561
Hvis du bliver,
sværger jeg, jeg straks er tilbage.

384
00:30:54,644 --> 00:30:57,230
Jeg... Jeg skal bare lige...

385
00:30:57,313 --> 00:31:01,442
Jeg ville ikke gøre det her,
hvis det ikke var yderst vigtigt.

386
00:31:02,277 --> 00:31:03,903
- Det er okay.
- Nej.

387
00:31:04,612 --> 00:31:06,364
Jeg vil tale med dig.

388
00:31:06,447 --> 00:31:09,534
Der er faktisk intet,
jeg hellere vil lige nu.

389
00:31:09,617 --> 00:31:12,704
Vil du ikke nok blive?
Jeg er straks tilbage.

390
00:31:14,455 --> 00:31:15,456
Tak.

391
00:31:38,813 --> 00:31:41,524
- Er alt i orden?
- Jeg ved det ikke.

392
00:31:41,608 --> 00:31:45,403
Jeg føler bare, vi er kørt
forbi afkørslen til restauranten.

393
00:31:47,196 --> 00:31:49,366
Jeg standser.
Vi kan slå det op på din telefon.

394
00:31:49,449 --> 00:31:50,491
Okay.

395
00:32:03,671 --> 00:32:05,089
Hvad?

396
00:32:06,674 --> 00:32:09,674
Jeg lagde bare mærke til,
du har en utrolig fin hud.

397
00:32:10,261 --> 00:32:11,763
Den er fejlfri.

398
00:32:14,641 --> 00:32:16,171
Den har jeg ikke hørt før.

399
00:32:18,853 --> 00:32:19,896
Må jeg?

400
00:32:26,653 --> 00:32:27,820
Undskyld?

401
00:32:40,041 --> 00:32:43,294
Laver du sjov? Stiles!

402
00:32:46,381 --> 00:32:48,383
- Fru McCall?
- Ja!

403
00:32:48,466 --> 00:32:52,220
Hold da op, det er godt nok skørt.
Sikket tilfælde, hvad?

404
00:32:53,930 --> 00:32:55,682
Flot klaret, Scott.

405
00:32:59,060 --> 00:33:00,436
Flot klaret.

406
00:33:08,152 --> 00:33:10,989
Jeg ved ikke, hvad der skete.
I dukkede op af ingenting.

407
00:33:11,072 --> 00:33:14,409
Af ingenting?
Vi holdt parkeret i vejkanten, Stiles.

408
00:33:14,492 --> 00:33:16,035
Hvor skørt er det ikke?

409
00:33:16,119 --> 00:33:18,830
Vi burde nok ringe til politiet
og rapportere en ulykke.

410
00:33:18,913 --> 00:33:21,666
- Det er vist ikke nødvendigt.
- Er du sikker?

411
00:33:21,749 --> 00:33:24,753
- Jeg tror, jeg har piskesmæld.
- Piskesmæld? Du kørte ind i os!

412
00:33:24,836 --> 00:33:27,463
Jeg tror helt sikkert,
der er noget galt.

413
00:33:27,547 --> 00:33:30,717
Jeg ved, du er her, Scott,
og jeg er imponeret.

414
00:33:30,800 --> 00:33:33,330
Synd, de fleste teenagere
ikke er så smarte.

415
00:33:34,303 --> 00:33:38,516
Det er,
som om ham på lacrosseholdet, Jackson,

416
00:33:38,599 --> 00:33:41,144
tror, han ved alt om os.

417
00:33:41,269 --> 00:33:44,063
Kender du udtrykket: "viden er magt?"

418
00:33:44,147 --> 00:33:45,732
Ikke i hans tilfælde.

419
00:33:47,859 --> 00:33:50,236
Jackson. Åh, nej.

420
00:34:04,375 --> 00:34:05,752
Er det her?

421
00:34:07,462 --> 00:34:08,874
Er det det rigtige sted?

422
00:34:10,715 --> 00:34:12,133
Kom bare.

423
00:34:20,516 --> 00:34:23,399
Er det sikkert?
Jeg vil ikke have taget i hovedet.

424
00:34:24,187 --> 00:34:25,354
Gå bare ind.

425
00:35:06,687 --> 00:35:07,980
Hvad er der herinde?

426
00:35:08,898 --> 00:35:10,316
Alt det, du vil have.

427
00:35:36,551 --> 00:35:39,637
Det er okay. Stol på mig.

428
00:35:48,271 --> 00:35:52,108
Det her hus... Det er det samme hus.

429
00:35:53,109 --> 00:35:54,694
Hvad sagde du?

430
00:35:54,777 --> 00:35:56,988
Jeg har drømt om det her sted.

431
00:35:58,656 --> 00:36:01,576
Jeg husker trappen.
Jeg husker de her vægge.

432
00:36:01,659 --> 00:36:03,786
Jeg husker det hele.

433
00:36:04,954 --> 00:36:06,289
Har du været her?

434
00:36:10,626 --> 00:36:12,332
Aldrig. Jeg har drømt om det.

435
00:36:16,382 --> 00:36:17,675
Her er ingen andre.

436
00:36:20,887 --> 00:36:22,417
Og der kommer ingen andre?

437
00:36:28,019 --> 00:36:30,354
Nej... Nej, lad være...

438
00:36:30,438 --> 00:36:32,982
Jeg skal nok holde mund.
Jeg siger ikke et ord til.

439
00:36:33,065 --> 00:36:34,067
Jeg lader Scott være.

440
00:36:34,150 --> 00:36:37,111
Du kan ikke gøre det her! Lad være!

441
00:36:38,779 --> 00:36:39,864
Jeg...

442
00:36:40,656 --> 00:36:42,200
Jeg fortjener det ikke...

443
00:36:42,283 --> 00:36:43,284
Det tror jeg nu, du gør.

444
00:36:43,367 --> 00:36:44,952
- Nej!
- Se dig om!

445
00:36:46,704 --> 00:36:49,352
Burde der ikke være nogen,
der ville rede dig?

446
00:36:49,707 --> 00:36:51,459
Her er ingen.

447
00:36:53,044 --> 00:36:57,215
Det er der en grund til.
Ingen tænker på, du kører i en dyr bil.

448
00:36:57,298 --> 00:36:59,425
Ingen tænker på, du har perfekt hår!

449
00:36:59,508 --> 00:37:04,472
Og ingen tænker på,
du er anfører for lacrosseholdet!

450
00:37:04,555 --> 00:37:05,681
Undskyld mig.

451
00:37:08,059 --> 00:37:09,393
Medanfører.

452
00:37:19,904 --> 00:37:21,280
- Af sted!
- Nej.

453
00:37:21,364 --> 00:37:23,306
Fint. Så slår jeg også dig ihjel.

454
00:37:24,450 --> 00:37:25,627
Hold dig for øjnene!

455
00:37:41,050 --> 00:37:42,176
Scott! Af sted!

456
00:37:50,101 --> 00:37:51,352
Løb!

457
00:38:11,205 --> 00:38:13,958
sms fra... Kate
Vi må tale sammen.

458
00:38:40,484 --> 00:38:42,153
Allison.

459
00:38:57,710 --> 00:38:58,753
Stop.

460
00:38:58,836 --> 00:39:02,423
Det er okay, Scott. Du klarer den.

461
00:39:18,939 --> 00:39:20,763
Jeg ville ikke rejse mig endnu.

462
00:39:22,818 --> 00:39:24,695
- Hvor er jeg?
- Du er okay.

463
00:39:24,779 --> 00:39:29,075
Og jeg har givet dig noget,
der fremmer helingsprocessen.

464
00:39:34,747 --> 00:39:36,290
Men du er dyrlæge.

465
00:39:36,874 --> 00:39:38,501
Det er ganske sandt.

466
00:39:39,502 --> 00:39:42,963
Og 90 procent af tiden
behandler jeg mest katte og hunde.

467
00:39:44,298 --> 00:39:45,633
Mest?

468
00:39:48,010 --> 00:39:49,220
Mest.

469
00:40:01,732 --> 00:40:03,442
Hvad er det her for et sted?

470
00:40:04,026 --> 00:40:05,737
Lad os begynde med det grundlæggende.

471
00:40:05,820 --> 00:40:08,526
Du ved vel,
at alle familier har hemmeligheder?

472
00:40:09,657 --> 00:40:11,784
Vores er lidt anderledes.

473
00:41:05,921 --> 00:41:06,964
Er han ikke smuk?

474
00:41:43,125 --> 00:41:45,127
Tekster af: Anders Langhoff

