﻿1
00:00:01,501 --> 00:00:03,045
Stiles, kom deg ut derfra nå.

2
00:00:03,128 --> 00:00:05,089
<i>Det er ham! Han er alfaen! Kom deg ut!</i>

3
00:00:05,172 --> 00:00:06,643
<i>Tidligere på</i> Teen Wolf...

4
00:00:07,382 --> 00:00:08,508
Du må være Stiles.

5
00:00:09,677 --> 00:00:12,597
Den kvelden på skolen
følte jeg meg fullstendig svak.

6
00:00:12,680 --> 00:00:14,223
Jeg vil føle meg sterkere enn det.

7
00:00:14,306 --> 00:00:16,934
Jeg tror jeg kan gi deg
nøyaktig det du ønsker.

8
00:00:17,017 --> 00:00:18,547
Jeg vet hva du er, McCall.

9
00:00:18,686 --> 00:00:19,687
Hva?

10
00:00:19,770 --> 00:00:23,899
Uansett hvordan du ble det du er,
så skal du skaffe meg det samme.

11
00:00:24,482 --> 00:00:25,659
Slår du opp med meg?

12
00:00:26,068 --> 00:00:28,320
Jeg gjør meg klar
for noen store forandringer,

13
00:00:28,403 --> 00:00:30,447
så jeg må kvitte meg
med noe av dødvekten i livet.

14
00:00:30,530 --> 00:00:31,616
Hvert eneste valg jeg tok,

15
00:00:31,699 --> 00:00:35,619
alt jeg gjorde, hver eneste ting
var for at hun skulle være trygg.

16
00:00:43,877 --> 00:00:47,505
Sluttspill! Sluttspill! Sluttspill!

17
00:00:49,049 --> 00:00:50,718
- Ja!
- Stiles.

18
00:00:53,553 --> 00:00:57,808
Stiles! Har noen sett Stiles?

19
00:00:57,891 --> 00:01:00,060
Stiles! Har noen sett Stiles?

20
00:01:04,106 --> 00:01:08,068
Sluttspill! Sluttspill!

21
00:01:08,151 --> 00:01:11,071
Sluttspill! Sluttspill!

22
00:01:13,406 --> 00:01:16,785
Du var rimelig rå der ute.

23
00:01:17,452 --> 00:01:18,871
Takk. Du også.

24
00:01:20,914 --> 00:01:23,333
Det var ikke det jeg mente.

25
00:01:23,416 --> 00:01:25,919
Nei, jeg var ganske rå til å heie.

26
00:01:26,003 --> 00:01:27,004
Du kan takke meg.

27
00:01:27,087 --> 00:01:28,088
Var du?

28
00:01:28,463 --> 00:01:32,843
Ja. Jeg gikk fra "heia laget"
til "forsvar, forsvar" uten å puste.

29
00:01:32,926 --> 00:01:34,803
Jeg var i toppform.

30
00:01:34,887 --> 00:01:38,932
Sluttspill! Sluttspill!

31
00:01:39,266 --> 00:01:40,475
Sluttspill! Sluttspill!

32
00:01:40,558 --> 00:01:44,187
Sluttspill! Sluttspill!

33
00:01:45,438 --> 00:01:47,858
Sluttspill! Sluttspill!

34
00:01:47,941 --> 00:01:51,153
Er ikke det hjerteskjærende?

35
00:01:51,236 --> 00:01:53,236
Det gir nok mange søvnløse netter.

36
00:01:53,739 --> 00:01:55,198
Men vet du hva, McCall?

37
00:01:55,282 --> 00:01:59,536
Jeg føler faktisk med deg, så jeg
vil gjøre det fordelaktig for begge.

38
00:01:59,619 --> 00:02:01,204
Du gir meg hva jeg vil ha,

39
00:02:01,288 --> 00:02:03,708
så skal jeg hjelpe deg
å vinne henne tilbake.

40
00:02:03,791 --> 00:02:04,875
Hva?

41
00:02:04,958 --> 00:02:07,961
Tre dager er akkurat nok
til å rekke vinterballet.

42
00:02:09,546 --> 00:02:11,924
Tenk at du går
sammen med henne istedenfor meg.

43
00:02:12,007 --> 00:02:14,259
Tenk også på hva du får gjøre
etter du har tatt av

44
00:02:14,342 --> 00:02:16,637
den stramme kjolen hennes etter festen.

45
00:02:16,845 --> 00:02:18,551
Ser du at det er fordelaktig?

46
00:02:19,306 --> 00:02:20,974
Tre dager, McCall.

47
00:02:22,309 --> 00:02:23,601
Kos deg.

48
00:02:28,065 --> 00:02:30,818
Du er forresten tilgitt, McCall.

49
00:02:31,985 --> 00:02:33,028
Jeg ba ikke om tilgivelse.

50
00:02:33,111 --> 00:02:35,700
Hver gang du fikk ballen,
sentret du til meg.

51
00:02:36,907 --> 00:02:39,034
Du scoret jo hver gang jeg sentret.

52
00:02:40,118 --> 00:02:41,578
Du er tilgitt.

53
00:02:54,758 --> 00:02:55,926
Danny?

54
00:03:16,363 --> 00:03:17,865
Hva i helsike?

55
00:03:37,175 --> 00:03:38,510
Takk og lov! Hvor har du vært?

56
00:03:38,593 --> 00:03:40,846
Aner du hva som har skjedd?

57
00:03:45,017 --> 00:03:47,017
Jeg skjønner meg ikke på lacrosse.

58
00:03:47,895 --> 00:03:49,021
Det var deg.

59
00:03:49,104 --> 00:03:52,149
Da jeg gikk på videregående,
spilte vi basketball.

60
00:03:52,232 --> 00:03:53,608
Det er en ekte sport.

61
00:03:54,902 --> 00:03:57,905
Jeg har lest at lacrosse
kommer fra indianerstammer,

62
00:03:57,988 --> 00:04:00,224
og at de spilte for å løse konflikter.

63
00:04:01,574 --> 00:04:04,244
Stemmer det?

64
00:04:06,288 --> 00:04:09,666
Jeg har også en konflikt å løse, Scott.

65
00:04:12,669 --> 00:04:14,199
Men jeg trenger din hjelp.

66
00:04:15,172 --> 00:04:17,408
Jeg hjelper deg ikke med å drepe folk.

67
00:04:18,050 --> 00:04:20,010
Jeg vil ikke drepe alle.

68
00:04:22,095 --> 00:04:25,849
Bare de ansvarlige.
Og det trenger ikke å omfatte...

69
00:04:29,436 --> 00:04:30,520
Allison.

70
00:04:35,067 --> 00:04:36,401
Er du på hans side?

71
00:04:37,861 --> 00:04:40,948
Glemmer du at han drepte søsteren din?

72
00:04:41,949 --> 00:04:43,283
Det var en tabbe.

73
00:04:45,702 --> 00:04:46,744
Hva?

74
00:04:47,287 --> 00:04:49,247
- Sånn skjer.
- Scott.

75
00:04:51,333 --> 00:04:53,686
Jeg tror du har et feil inntrykk av oss.

76
00:04:54,794 --> 00:04:57,339
Vi vil hjelpe deg
å nå ditt fulle potensial.

77
00:04:58,006 --> 00:04:59,591
Ved å drepe vennene mine.

78
00:05:00,008 --> 00:05:02,510
Iblant kan dine nærmeste

79
00:05:03,553 --> 00:05:05,671
være de som holder deg mest tilbake.

80
00:05:06,348 --> 00:05:10,643
Hvis de holder meg tilbake
fra å bli en psykotisk galning som deg,

81
00:05:12,855 --> 00:05:14,189
er det greit for meg.

82
00:05:21,154 --> 00:05:24,449
Kanskje du kan prøve å se ting

83
00:05:27,702 --> 00:05:29,621
fra mitt ståsted.

84
00:06:37,855 --> 00:06:39,024
Peter?

85
00:07:05,300 --> 00:07:07,635
Vi har et stort problem, kompis.

86
00:07:07,719 --> 00:07:10,430
Tro meg, det vet jeg.

87
00:08:31,803 --> 00:08:34,181
Det har ikke vært et problem
mens vi har bodd her.

88
00:08:34,264 --> 00:08:36,599
Jeg sier bare at å avfyre dem så nært

89
00:08:36,683 --> 00:08:38,893
er nødt til å tiltrekke oppmerksomhet.

90
00:08:38,976 --> 00:08:41,521
Disse greiene har reddet livet mitt
mer enn én gang,

91
00:08:41,604 --> 00:08:44,899
og jeg kan unngå oppmerksomhet
når det trengs.

92
00:08:44,982 --> 00:08:48,362
Det kommer fra en mann
hvis foretrukne våpen er en armbrøst.

93
00:08:48,445 --> 00:08:51,448
Disse ekstra evnene
er noe du kan lære datteren din.

94
00:08:52,907 --> 00:08:54,159
Ikke ennå.

95
00:08:56,703 --> 00:08:57,954
Noensinne?

96
00:08:58,037 --> 00:08:59,539
Ikke ennå.

97
00:09:02,292 --> 00:09:03,335
Kommer du?

98
00:09:06,296 --> 00:09:08,631
Ja. Kommer.

99
00:09:57,096 --> 00:09:59,391
INGEN ADGANG

100
00:10:10,277 --> 00:10:11,569
BREMS
0 KM/T

101
00:10:35,343 --> 00:10:36,469
Biltrøbbel?

102
00:10:37,929 --> 00:10:39,889
Allison, da du sa du måtte

103
00:10:39,972 --> 00:10:42,058
ordne noe før shoppingen,

104
00:10:42,141 --> 00:10:45,377
var ikke en 8 kilometers tur i skogen
hva jeg forventet.

105
00:10:45,895 --> 00:10:49,131
Før jeg glemmer det,
jeg vil spørre deg om noe er greit.

106
00:10:49,316 --> 00:10:51,984
Jackson har bedt meg med på vinterballet.

107
00:10:52,944 --> 00:10:55,029
- Har han?
- Ja.

108
00:10:55,112 --> 00:10:59,534
Bare som venner. Men jeg ville høre
om det var greit for deg først.

109
00:10:59,617 --> 00:11:03,037
Klart. Så lenge det bare er som venner.

110
00:11:03,120 --> 00:11:06,875
Ja, det er ikke akkurat sånn at jeg ville
tatt ham med på trenerens kontor

111
00:11:06,958 --> 00:11:10,587
under en lacrossetrening
for å kline med ham eller noe.

112
00:11:12,839 --> 00:11:14,299
Angående det...

113
00:11:15,342 --> 00:11:17,594
Det er greit.
Jeg bare tilkaller en kranbil.

114
00:11:17,677 --> 00:11:21,431
Jeg kan litt om biler.
Det kan være noe enkelt.

115
00:11:22,515 --> 00:11:24,768
Jeg vet ikke. Det er en ganske dyr bil,

116
00:11:24,851 --> 00:11:27,271
og garantien ryker vel
hvis man reparerer selv?

117
00:11:27,354 --> 00:11:30,106
Jeg skal ikke si noe, om ikke du gjør det.

118
00:11:31,608 --> 00:11:35,528
Jackson, ikke sant? Kom hit.

119
00:11:45,204 --> 00:11:47,374
- Beklager.
- Hva?

120
00:11:48,165 --> 00:11:49,376
Nakken din.

121
00:11:49,459 --> 00:11:51,127
Har du skadet deg?

122
00:11:53,255 --> 00:11:55,882
Nei. Det er bare en skramme.

123
00:11:56,758 --> 00:11:58,523
Ser ut som det er mer enn det.

124
00:11:58,843 --> 00:12:00,491
Ser litt ut som kloremerker.

125
00:12:04,974 --> 00:12:06,351
Går det bra?

126
00:12:07,560 --> 00:12:09,796
Ja. Jeg bare tilkaller en kranbil, ok?

127
00:12:12,148 --> 00:12:15,619
Er det en grunn til at du nøler
med å si hva som gjorde det?

128
00:12:22,617 --> 00:12:24,494
- Hei.
- Hva skjer?

129
00:12:24,577 --> 00:12:25,578
Alt i orden?

130
00:12:25,662 --> 00:12:27,204
Hei, Scott.

131
00:12:28,080 --> 00:12:30,625
Han har litt biltrøbbel.
Vi bare tar en kikk.

132
00:12:30,708 --> 00:12:33,002
- Oi.
- Det er et verksted nedi gata.

133
00:12:33,085 --> 00:12:36,027
- De har sikkert en kranbil.
- Ja. Vil du ha skyss?

134
00:12:38,633 --> 00:12:39,676
Kom igjen, Jackson.

135
00:12:39,759 --> 00:12:43,137
Du er for pen til å stå her ute alene.

136
00:12:53,690 --> 00:12:55,024
Hei, gutter.

137
00:13:01,823 --> 00:13:03,882
Jeg sa jo jeg visste litt om biler.

138
00:13:17,254 --> 00:13:20,133
- Følger dere etter meg nå?
- Ja, din teite idiot.

139
00:13:20,216 --> 00:13:21,843
Du avslørte nesten alt!

140
00:13:21,926 --> 00:13:23,260
Hva snakker du om?

141
00:13:23,928 --> 00:13:25,811
Han tror du er den andre betaen.

142
00:13:26,180 --> 00:13:27,223
Hva?

143
00:13:27,306 --> 00:13:28,424
Han tror du er meg!

144
00:13:29,517 --> 00:13:30,635
Jeepen min, kompis.

145
00:13:30,935 --> 00:13:33,646
Jeg kan høre hjertet ditt slå
på mils avstand!

146
00:13:34,188 --> 00:13:35,649
Nå tror han at noe er i veien,

147
00:13:35,732 --> 00:13:38,615
så nå må jeg passe på
at han ikke dreper deg også!

148
00:13:39,318 --> 00:13:40,570
Ok.

149
00:13:40,653 --> 00:13:42,071
Kan vi flytte oss vekk fra jeepen?

150
00:13:42,154 --> 00:13:44,366
Det er ditt problem, ikke mitt.

151
00:13:44,449 --> 00:13:45,909
Jeg sa ingenting, så det er du

152
00:13:45,992 --> 00:13:47,661
som kommer til å få meg drept.

153
00:13:47,744 --> 00:13:49,829
- Dette er din feil.
- Kan vi slutte å slå jeepen?

154
00:13:49,912 --> 00:13:51,581
Greit, gutter, slutt. Ok?

155
00:13:54,501 --> 00:13:57,754
Når de kommer for å ta deg,
kan jeg ikke beskytte deg.

156
00:13:57,837 --> 00:13:59,426
Jeg kan ikke beskytte noen.

157
00:14:00,757 --> 00:14:02,258
Hvorfor ser du på meg?

158
00:14:05,845 --> 00:14:08,097
Vet du hva? Nå er du nødt til å gjøre det.

159
00:14:08,180 --> 00:14:11,518
Gi meg det jeg vil ha,
så kan jeg beskytte meg selv.

160
00:14:11,601 --> 00:14:13,019
Nei, det kan du ikke!

161
00:14:13,102 --> 00:14:16,439
Bare tro meg,
det vil bare gjøre ting verre.

162
00:14:16,523 --> 00:14:17,857
Sier du det?

163
00:14:17,940 --> 00:14:21,152
Du kan høre hva du vil
og løpe fortere enn noe menneske.

164
00:14:21,235 --> 00:14:22,946
Høres virkelig kjipt ut, McCall.

165
00:14:23,029 --> 00:14:25,615
Ja, jeg kan løpe fort nå,

166
00:14:25,698 --> 00:14:29,228
men halvparten av tiden
løper jeg fra folk som vil drepe meg!

167
00:14:30,369 --> 00:14:31,958
Og jeg kan høre ting som...

168
00:14:32,288 --> 00:14:34,958
Kjæresten min som sier til folk
at hun ikke stoler på meg,

169
00:14:35,041 --> 00:14:36,209
like før hun slår opp med meg.

170
00:14:36,292 --> 00:14:37,585
Jeg lyver ikke!

171
00:14:39,378 --> 00:14:41,213
Det ødelegger livet ditt.

172
00:14:42,339 --> 00:14:43,575
Det ødela livet ditt.

173
00:14:44,842 --> 00:14:47,960
Du hadde all makt,
og visste ikke hva du skulle gjøre.

174
00:14:48,054 --> 00:14:49,349
Vet du hvordan det er?

175
00:14:49,764 --> 00:14:52,308
Det er som om du fylte 16
og noen ga deg en Porsche,

176
00:14:52,391 --> 00:14:55,274
mens du egentlig burde startet
med en liten Honda.

177
00:14:55,562 --> 00:14:56,604
Jeg?

178
00:14:58,147 --> 00:14:59,816
Jeg kjører Porsche.

179
00:15:11,202 --> 00:15:12,704
Hva gjør den?

180
00:15:14,413 --> 00:15:16,415
Det finner vi snart ut.

181
00:15:32,765 --> 00:15:34,642
Hva pokker var det?

182
00:15:36,603 --> 00:15:38,062
Jeg vet ikke.

183
00:15:42,942 --> 00:15:45,027
Tja, det var jo gøy!

184
00:15:46,112 --> 00:15:48,948
Flere dødelige våpen du vil prøve?

185
00:16:03,295 --> 00:16:05,047
Hold denne.

186
00:16:05,131 --> 00:16:08,425
- Hva? Hvorfor?
- Fordi jeg tror jeg hørte noe.

187
00:16:08,510 --> 00:16:10,302
Hva så om du hørte noe?

188
00:16:10,386 --> 00:16:13,305
Jeg vil finne ut hva det var.

189
00:16:13,389 --> 00:16:15,558
Slapp av. Det er sikkert ingenting.

190
00:16:15,642 --> 00:16:19,061
Hva om dette ingenting
plutselig er noe veldig farlig?

191
00:16:19,145 --> 00:16:20,730
Skyt det.

192
00:16:56,891 --> 00:16:57,934
Scott?

193
00:16:59,518 --> 00:17:00,728
Scott!

194
00:17:00,812 --> 00:17:01,938
Avtrekkeren!

195
00:17:02,021 --> 00:17:03,064
Kjære vene!

196
00:17:03,606 --> 00:17:05,107
Jeg er så lei for det.

197
00:17:05,191 --> 00:17:07,652
Nei, det er min feil. Bare min feil.

198
00:17:07,735 --> 00:17:09,236
Går det bra?

199
00:17:09,320 --> 00:17:10,446
Ja. Det går bra.

200
00:17:10,529 --> 00:17:12,406
Hadde jeg visst det var deg...

201
00:17:12,489 --> 00:17:14,784
- Ville du fortsatt fyrt av?
- Nei! Selvsagt ikke.

202
00:17:14,867 --> 00:17:16,953
Seriøst, jeg er lei for det.

203
00:17:19,872 --> 00:17:21,874
Sikker på at det går bra?

204
00:17:22,541 --> 00:17:25,211
Ja. Jeg tror det.

205
00:17:26,921 --> 00:17:29,381
Hva gjør du her ute? Følger du etter oss?

206
00:17:29,465 --> 00:17:31,550
Nei. Ikke i det hele tatt.

207
00:17:32,176 --> 00:17:35,638
Faren din sa at du jogger her iblant.

208
00:17:35,722 --> 00:17:39,016
- Jeg håpet å treffe deg alene.
- Ved å følge etter meg?

209
00:17:39,851 --> 00:17:41,603
Vel, ja.

210
00:17:42,604 --> 00:17:43,688
Hvorfor?

211
00:17:46,608 --> 00:17:48,567
Jeg fant dette på skolen.

212
00:17:54,323 --> 00:17:55,658
Takk og lov!

213
00:17:56,868 --> 00:17:58,870
Jeg begynte å tro at det var stjålet.

214
00:17:58,953 --> 00:18:02,539
Nei, bare mistet.
Definitivt ingen som har stjålet det.

215
00:18:03,833 --> 00:18:07,128
Vel, takk for at du fant det.
Og at du kom med det.

216
00:18:09,922 --> 00:18:13,009
Du tror vel ikke
at jeg forfølger deg, gjør du?

217
00:18:15,094 --> 00:18:17,764
Nei. Jeg tror bare du er rar.

218
00:18:19,390 --> 00:18:21,142
Som du alltid er.

219
00:19:03,267 --> 00:19:04,727
Hva gjør du?

220
00:19:04,811 --> 00:19:07,146
- Jobber.
- Kan jeg hjelpe deg med noe?

221
00:19:07,229 --> 00:19:12,860
Hvis du skaffer meg litt whisky,
hadde det vært fryktelig fint.

222
00:19:20,702 --> 00:19:22,619
- Noen ledetråder?
- Hei!

223
00:19:24,496 --> 00:19:26,555
Jeg kan ikke snakke med deg om det.

224
00:19:28,542 --> 00:19:30,002
Ikke for mye.

225
00:19:41,347 --> 00:19:42,348
Ok.

226
00:19:43,682 --> 00:19:45,810
Vær så god, pappa.

227
00:19:45,893 --> 00:19:48,104
- Takk.
- Skål.

228
00:19:54,276 --> 00:19:57,696
Derek Hale ville vært halvetes mye...

229
00:19:58,740 --> 00:20:00,366
Halvetes mye...

230
00:20:02,618 --> 00:20:03,870
Helvetes mye?

231
00:20:04,871 --> 00:20:05,997
Helvete.

232
00:20:06,705 --> 00:20:07,749
Ja.

233
00:20:08,624 --> 00:20:12,669
Han ville vært
helvetes mye lettere å fange

234
00:20:12,754 --> 00:20:15,214
om vi faktisk hadde et bilde av ham.

235
00:20:15,297 --> 00:20:17,175
Hvorfor har dere ikke noe bilde av ham?

236
00:20:17,258 --> 00:20:19,802
Hver gang vi prøvde å ta et bilde,

237
00:20:19,886 --> 00:20:24,556
var det som om to laserstråler
pekte mot kameraet.

238
00:20:25,307 --> 00:20:26,517
Kult.

239
00:20:26,600 --> 00:20:31,856
Herregud. Den drinken traff meg
som en murstein.

240
00:20:31,939 --> 00:20:35,109
Og jeg har sagt for mye,
og hvis du gjentar noe av det...

241
00:20:35,192 --> 00:20:37,403
Pappa, det er meg. Jeg skal ikke si noe.

242
00:20:37,486 --> 00:20:38,780
Kom igjen.

243
00:20:42,825 --> 00:20:45,327
Saken er at alt henger sammen.

244
00:20:45,411 --> 00:20:46,954
Bussjåføren som ble drept,

245
00:20:47,538 --> 00:20:51,542
han var forsikringsetterforskeren
som ble tildelt Hale-brannen.

246
00:20:52,584 --> 00:20:54,545
"Oppsagt grunnet mistanke om bedrageri."

247
00:20:54,628 --> 00:20:55,797
Nettopp.

248
00:20:56,338 --> 00:20:57,548
Hvem andre?

249
00:20:57,631 --> 00:21:00,426
Fyren i videobutikken
som fikk strupen kuttet,

250
00:21:00,509 --> 00:21:02,845
han var straffedømt for ildspåsettelse.

251
00:21:02,929 --> 00:21:05,400
Hva med de to andre
som ble drept i skogen?

252
00:21:05,973 --> 00:21:08,309
Mange tidligere dommer, inkludert...

253
00:21:08,392 --> 00:21:09,560
Ildspåsettelse.

254
00:21:12,479 --> 00:21:14,950
Kanskje alle hadde
noe med brannen å gjøre.

255
00:21:16,859 --> 00:21:19,195
- Et glass til?
- Nei, ikke mer.

256
00:21:19,611 --> 00:21:22,494
Kom igjen, du arbeider jo hardt?
Du fortjener det.

257
00:21:24,033 --> 00:21:26,702
Jeg kommer til å bli så pokkers fyllesyk.

258
00:21:26,785 --> 00:21:30,122
Du kommer til å sove godt, mener du vel.

259
00:21:32,124 --> 00:21:35,889
Jeg kommer til å tilbringe en evighet
i helvetes innerste dybder.

260
00:21:42,384 --> 00:21:45,346
<i>Scott, jeg la merke til
at du ikke leverte oppgaven i dag.</i>

261
00:21:45,429 --> 00:21:46,555
<i>Om du trenger mer tid,</i>

262
00:21:46,638 --> 00:21:48,432
<i>- kan jeg bare gi deg 48 timer.</i>
- Svarte.

263
00:21:48,515 --> 00:21:49,725
Elendige...

264
00:21:51,310 --> 00:21:52,769
Ikke nå, mamma.

265
00:21:54,939 --> 00:21:55,982
Ikke nå, sa jeg.

266
00:21:59,151 --> 00:22:01,653
Unnskyld. Mora di slapp meg inn.

267
00:22:05,449 --> 00:22:06,658
Kan vi snakke?

268
00:22:17,378 --> 00:22:20,381
Stiles, det er fortsatt så mange spørsmål.

269
00:22:20,464 --> 00:22:21,632
Som hva da?

270
00:22:21,715 --> 00:22:26,888
Hvis Derek ønsket å drepe
alle som var involverte i brannen,

271
00:22:28,389 --> 00:22:32,154
hvorfor starte med søsteren?
Hun hadde ingenting med det å gjøre.

272
00:22:32,559 --> 00:22:35,736
Og hvorfor få det til å se ut
som om et dyr gjorde det?

273
00:22:36,813 --> 00:22:39,901
Da den pumaen endte opp
på parkeringsplassen,

274
00:22:41,693 --> 00:22:43,279
sjekket jeg med dyrevakten.

275
00:22:43,362 --> 00:22:48,075
Visste du at antall rapporter om ville dyr

276
00:22:48,159 --> 00:22:51,412
har økt med 70 % de siste par månedene?

277
00:22:52,163 --> 00:22:54,373
Det er som om de har blitt gale,

278
00:22:54,456 --> 00:22:56,833
bare løper ut av skogen. Jeg vet ikke.

279
00:22:58,002 --> 00:23:00,355
Eller så er det noe som skremmer dem ut.

280
00:23:10,056 --> 00:23:11,704
Jeg savner å snakke med deg.

281
00:23:12,224 --> 00:23:13,309
Det er som om vi aldri har tid...

282
00:23:13,392 --> 00:23:15,686
Vet du hva, jeg må ta en telefon.
Jeg beklager.

283
00:23:15,769 --> 00:23:17,521
Kommer snart tilbake.

284
00:23:18,647 --> 00:23:20,566
Jeg savner det.

285
00:23:22,568 --> 00:23:24,361
Og jeg savner din mor.

286
00:23:29,825 --> 00:23:31,368
Hva sa du?

287
00:23:42,713 --> 00:23:44,090
Takk.

288
00:23:58,062 --> 00:24:00,647
Vil du at jeg skal si noe først?

289
00:24:00,731 --> 00:24:02,066
- Nei.
- Ok.

290
00:24:04,235 --> 00:24:07,154
Vil du være alene et par minutter?

291
00:24:07,238 --> 00:24:08,944
Hvorfor skulle jeg ville det?

292
00:24:09,156 --> 00:24:10,699
Jeg vet ikke.

293
00:24:10,782 --> 00:24:14,911
Det er bare det at du kom hit
og sa at du ville snakke,

294
00:24:14,996 --> 00:24:17,539
og vi har sittet her i ti minutter

295
00:24:17,623 --> 00:24:20,168
uten at du har sagt noe,
og jeg begynner å bli nervøs.

296
00:24:20,251 --> 00:24:22,753
Beklager. Det er vanskelig å begynne.

297
00:24:27,966 --> 00:24:31,012
Dette kommer til å høres dumt ut.

298
00:24:31,095 --> 00:24:36,183
Og jeg bare...
Jeg vil ikke at du skal le av meg.

299
00:24:36,683 --> 00:24:38,625
Jeg kommer aldri til å le av deg.

300
00:24:48,154 --> 00:24:50,822
- Det gjelder familien min.
- Ok.

301
00:24:53,117 --> 00:24:55,952
For litt siden fersket jeg dem i en løgn.

302
00:24:57,496 --> 00:24:58,872
En liten løgn.

303
00:25:00,249 --> 00:25:03,073
Da tanta mi kom hit,
hadde hun trøbbel med bilen,

304
00:25:04,836 --> 00:25:09,841
og pappa sa det var et flatt dekk,
men hun sa hun trengte startkabler.

305
00:25:11,677 --> 00:25:15,264
Kanskje det bare var
litt feilkommunikasjon.

306
00:25:15,347 --> 00:25:17,112
Ja. Det trodde jeg også først.

307
00:25:17,599 --> 00:25:21,541
Så fant jeg glass på bilen hennes,
som om vinduet hadde blitt knust.

308
00:25:24,065 --> 00:25:27,025
Jeg har overhørt
noen svært merkelige samtaler.

309
00:25:30,404 --> 00:25:32,463
Jeg tror det har med Derek å gjøre.

310
00:25:32,864 --> 00:25:34,575
- Er du sikker?
- Ja.

311
00:25:35,576 --> 00:25:36,993
Jeg tror ikke han er...

312
00:25:37,078 --> 00:25:38,784
Jeg kommer sent hjem i kveld.

313
00:25:40,539 --> 00:25:42,416
Hva er det? Hva er i veien?

314
00:25:42,499 --> 00:25:45,294
Er det håret mitt? Sminken?

315
00:25:46,212 --> 00:25:48,422
Nei. Ingenting.

316
00:25:49,923 --> 00:25:51,508
Du ser nydelig ut.

317
00:25:51,592 --> 00:25:54,470
- Du ser utrolig ut.
- Utrolig.

318
00:25:55,262 --> 00:25:56,792
Hvorfor ser du utrolig ut?

319
00:25:57,348 --> 00:26:00,184
Fordi jeg utrolig nok skal spise middag,
for én gangs skyld,

320
00:26:00,267 --> 00:26:03,797
med en representant for det mannlige
kjønn som er over 16 år.

321
00:26:04,605 --> 00:26:05,647
Hvem?

322
00:26:05,731 --> 00:26:09,235
Med en legemiddelselger
som dukket opp på sykehuset i dag.

323
00:26:09,318 --> 00:26:10,486
Ja, vi begynte å snakke,

324
00:26:10,569 --> 00:26:12,155
og plutselig har jeg sagt ja til middag,

325
00:26:12,238 --> 00:26:15,616
og jeg hater
at jeg droppet helsestudioet forrige uke.

326
00:26:15,699 --> 00:26:17,170
Hvilken legemiddelselger?

327
00:26:18,494 --> 00:26:21,997
Den selgeren. Jeg er ikke...
Jeg er ikke klar.

328
00:26:22,080 --> 00:26:24,667
Jeg er ikke ferdig, jeg er ikke klar,
så hvis du kan...

329
00:26:24,750 --> 00:26:26,633
Åpne døren og snakk med ham, ok?

330
00:26:28,254 --> 00:26:29,505
Vær grei.

331
00:26:31,089 --> 00:26:32,966
Bare et øyeblikk, ok?

332
00:26:52,694 --> 00:26:54,613
Scott! Åpne døren.

333
00:27:02,288 --> 00:27:05,541
Scott! I himmelens navn, vær så snill!

334
00:27:21,139 --> 00:27:22,140
Hei.

335
00:27:22,349 --> 00:27:23,475
Hva driver du med?

336
00:27:23,767 --> 00:27:26,061
Skal du ikke slippe ham inn?

337
00:27:28,689 --> 00:27:30,274
Hei sann.

338
00:27:40,158 --> 00:27:43,204
Seriøst? Smelle døren i ansiktet mitt?
Kom igjen, Scott.

339
00:27:43,287 --> 00:27:44,830
Tenk over det først.

340
00:27:45,664 --> 00:27:47,017
Jeg sier det til henne.

341
00:27:47,416 --> 00:27:51,337
At jeg var en kataton invalid
med brannsår over halve ansiktet?

342
00:27:51,420 --> 00:27:52,479
Lykke til med det.

343
00:27:53,129 --> 00:27:55,549
Om du skader henne,
om du så mye som rører henne...

344
00:27:55,632 --> 00:27:56,884
Om jeg kan avbryte listen

345
00:27:56,967 --> 00:27:59,928
over dine fem tommeste trusler,

346
00:28:00,011 --> 00:28:04,350
prøv å huske
at jeg har ligget i koma i seks år.

347
00:28:05,559 --> 00:28:08,271
Tror du ikke jeg ønsker
å spise middag med en vakker kvinne?

348
00:28:08,354 --> 00:28:09,522
Bare et lite øyeblikk.

349
00:28:09,605 --> 00:28:10,897
Beklager.

350
00:28:12,733 --> 00:28:13,942
Eller kanskje

351
00:28:14,025 --> 00:28:16,111
du tror at jeg har fått en idé.

352
00:28:16,194 --> 00:28:21,658
Som at det kanskje blir lettere
å overtale deg til å bli med i flokken

353
00:28:21,742 --> 00:28:23,660
hvis moren din også er det.

354
00:28:39,885 --> 00:28:43,722
Du må forstå
hvor mye mektigere vi er sammen,

355
00:28:44,681 --> 00:28:47,100
du og jeg og Derek.

356
00:28:49,060 --> 00:28:53,231
Visste du at noen
av de mest vellykkede militæroperasjonene

357
00:28:53,315 --> 00:28:57,027
under andre verdenskrig
var de tyske ubåtangrepene?

358
00:28:58,028 --> 00:28:59,571
Vet du hva de kalte dem?

359
00:29:00,406 --> 00:29:01,782
Ulveflokker.

360
00:29:03,367 --> 00:29:05,619
Visste du det?

361
00:29:06,036 --> 00:29:08,204
Eller stryker du i historie også?

362
00:29:08,289 --> 00:29:10,624
Jeg vet at tyskerne tapte krigen.

363
00:29:13,585 --> 00:29:16,714
Jeg tror du vil oppdage
at historikere flest vil begrunne det

364
00:29:16,797 --> 00:29:18,209
med sviktende lederskap.

365
00:29:19,800 --> 00:29:22,052
Og tro meg,
det problemet har vi ikke her.

366
00:29:22,135 --> 00:29:24,930
Jeg er klar. Beklager igjen.

367
00:29:31,269 --> 00:29:32,313
Mamma...

368
00:29:33,897 --> 00:29:35,482
Ja, vennen?

369
00:29:39,152 --> 00:29:40,612
Kos deg.

370
00:29:42,698 --> 00:29:44,115
Ok.

371
00:29:59,881 --> 00:30:01,383
Hva svarte?

372
00:30:04,135 --> 00:30:05,220
Hei.

373
00:30:05,303 --> 00:30:06,892
Jeg liker musikksmaken din.

374
00:30:08,306 --> 00:30:11,977
Jeg har ikke hørt denne på lang tid.

375
00:30:19,485 --> 00:30:20,956
Jeg er ikke redd for deg.

376
00:30:23,447 --> 00:30:24,656
Kom igjen.

377
00:30:26,408 --> 00:30:27,493
Jeg er ikke redd.

378
00:30:30,203 --> 00:30:33,039
Jo. Det er du.

379
00:30:35,166 --> 00:30:39,588
Jeg tipper du ikke har hatt en dag
i løpet av hele ditt liv

380
00:30:39,671 --> 00:30:42,508
hvor du ikke har vært redd for noe.

381
00:30:44,342 --> 00:30:46,720
Men det trenger du ikke lenger å være.

382
00:30:47,721 --> 00:30:49,765
Ikke når du er en av oss.

383
00:30:51,016 --> 00:30:54,436
Hvis du bare venter,
sverger jeg å komme tilbake.

384
00:30:54,520 --> 00:30:57,188
Jeg bare... Jeg må bare...

385
00:30:57,272 --> 00:31:01,359
Jeg ville ikke gjort dette
om det ikke var ekstremt viktig.

386
00:31:02,235 --> 00:31:03,862
- Det er greit.
- Nei, nei.

387
00:31:04,571 --> 00:31:06,281
Jeg ønsker å snakke med deg.

388
00:31:06,364 --> 00:31:09,451
Det er ikke noe jeg heller vil akkurat nå.

389
00:31:09,535 --> 00:31:12,663
Kan du vente? Vær så snill.
Jeg kommer tilbake.

390
00:31:14,372 --> 00:31:15,373
Takk.

391
00:31:38,814 --> 00:31:41,483
- Er alt i orden?
- Jeg vet ikke.

392
00:31:41,567 --> 00:31:45,403
Jeg tror vi kanskje kjørte forbi
avkjørselen til restauranten?

393
00:31:47,197 --> 00:31:49,367
Jeg skal stoppe.
Så kan vi sjekke på kartet.

394
00:31:49,450 --> 00:31:50,492
Ok.

395
00:32:03,672 --> 00:32:05,090
Hva er det?

396
00:32:06,675 --> 00:32:09,636
Jeg la bare merke til
at du har fantastisk hud.

397
00:32:10,261 --> 00:32:11,763
Den er feilfri.

398
00:32:14,641 --> 00:32:16,171
Den har jeg ikke hørt før.

399
00:32:18,854 --> 00:32:19,938
Er det greit?

400
00:32:26,695 --> 00:32:27,863
Beklager.

401
00:32:39,958 --> 00:32:43,211
Kødder du? Stiles!

402
00:32:46,297 --> 00:32:48,299
- Mrs. McCall?
- Ja!

403
00:32:48,383 --> 00:32:52,137
Oi, dette er... Dette er sprøtt.
For en tilfeldighet, hva?

404
00:32:53,847 --> 00:32:55,599
Bra jobbet, Scott.

405
00:32:58,977 --> 00:33:00,353
Bra jobbet.

406
00:33:08,111 --> 00:33:10,948
Jeg vet ikke hva som skjedde.
Dere kom ingenstedsfra.

407
00:33:11,031 --> 00:33:14,325
Ingenstedsfra? Vi sto parkert
på siden av veien, Stiles.

408
00:33:14,450 --> 00:33:15,994
Er ikke det sprøtt?

409
00:33:16,077 --> 00:33:18,747
Vi burde ringe politiet
og levere en ulykkesrapport.

410
00:33:18,830 --> 00:33:21,584
- Jeg tror ikke det er nødvendig.
- Er du sikker?

411
00:33:21,667 --> 00:33:24,712
- Tror jeg fikk litt nakkesleng.
- Nakkesleng? Du traff oss!

412
00:33:24,795 --> 00:33:27,422
Jeg vet ikke,
det er noe galt med nakken min.

413
00:33:27,505 --> 00:33:30,676
Jeg vet du er der, Scott,
og jeg er imponert.

414
00:33:30,759 --> 00:33:33,289
Synd de fleste tenåringer
ikke er så smarte.

415
00:33:34,262 --> 00:33:38,433
Som han fyren på lacrosselaget, Jackson,

416
00:33:38,516 --> 00:33:41,102
tror han vet alt om oss.

417
00:33:41,186 --> 00:33:44,064
Du vet hvordan de sier
at kunnskap er makt?

418
00:33:44,147 --> 00:33:45,732
Ikke i dette tilfellet.

419
00:33:47,859 --> 00:33:50,236
Jackson. Å nei.

420
00:34:04,375 --> 00:34:05,711
Er det her?

421
00:34:07,462 --> 00:34:08,546
Er dette stedet?

422
00:34:10,716 --> 00:34:12,133
Gå inn.

423
00:34:20,516 --> 00:34:23,340
Er det trygt?
Jeg vil ikke ha takbjelker i hodet.

424
00:34:24,104 --> 00:34:25,313
Gå inn.

425
00:35:06,688 --> 00:35:07,981
Hva er det her inne?

426
00:35:08,899 --> 00:35:10,316
Alt du ønsker.

427
00:35:36,426 --> 00:35:39,512
Det går bra. Stol på meg.

428
00:35:48,146 --> 00:35:51,983
Dette huset... Det er det samme huset.

429
00:35:53,026 --> 00:35:54,610
Hva sa du?

430
00:35:54,695 --> 00:35:56,905
Jeg har drømt om dette huset.

431
00:35:58,573 --> 00:36:01,492
Jeg husker trappen.
Jeg husker disse veggene.

432
00:36:01,576 --> 00:36:03,661
Jeg husker alt.

433
00:36:04,871 --> 00:36:06,164
Har du vært her?

434
00:36:10,543 --> 00:36:12,132
Nei, aldri. Jeg drømte det.

435
00:36:16,299 --> 00:36:17,652
Det er ingen andre her.

436
00:36:20,804 --> 00:36:22,334
Og ingen andre som kommer?

437
00:36:27,936 --> 00:36:30,313
Nei... Vær så snill...

438
00:36:30,396 --> 00:36:32,941
Ikke gjør det. Jeg skal holde kjeft.
Jeg skal ikke si noe.

439
00:36:33,024 --> 00:36:34,026
Jeg lar Scott være i fred.

440
00:36:34,109 --> 00:36:37,028
Du kan ikke gjøre dette! Vær så snill!

441
00:36:38,739 --> 00:36:39,823
Jeg...

442
00:36:40,615 --> 00:36:42,158
Jeg fortjener det ikke.

443
00:36:42,242 --> 00:36:43,243
Det tror jeg du gjør.

444
00:36:43,326 --> 00:36:44,870
- Nei!
- Se rundt deg!

445
00:36:46,537 --> 00:36:49,126
Ville det ikke vært noen her
til å redde deg?

446
00:36:49,540 --> 00:36:51,334
Det er ingen her.

447
00:36:52,919 --> 00:36:57,090
Det er en grunn.
Ingen bryr seg om den dyre bilen din.

448
00:36:57,173 --> 00:36:59,301
Ingen bryr seg om det perfekte håret ditt!

449
00:36:59,384 --> 00:37:04,305
Og ingen bryr seg om
at du er kaptein på lacrosselaget!

450
00:37:04,389 --> 00:37:05,556
Unnskyld meg.

451
00:37:07,893 --> 00:37:09,269
Medkaptein.

452
00:37:19,821 --> 00:37:21,156
- Flytt deg!
- Nei.

453
00:37:21,239 --> 00:37:23,158
Greit. Da dreper jeg deg også.

454
00:37:24,284 --> 00:37:25,368
Dekk øynene!

455
00:37:40,926 --> 00:37:42,052
Scott! Gå!

456
00:37:50,018 --> 00:37:51,269
Løp!

457
00:38:11,164 --> 00:38:13,917
melding fra... Kate
Vi må snakke sammen.

458
00:38:40,485 --> 00:38:42,153
Allison.

459
00:38:57,710 --> 00:38:58,753
Stopp.

460
00:38:58,836 --> 00:39:02,423
Det er greit, Scott.
Alt kommer til å gå bra.

461
00:39:18,856 --> 00:39:20,798
Jeg ville ikke ha reist meg ennå.

462
00:39:22,777 --> 00:39:24,654
- Hvor er jeg?
- Du er trygg.

463
00:39:24,737 --> 00:39:29,034
Og jeg har gitt deg noe
som burde fremskynde legeprosessen.

464
00:39:34,705 --> 00:39:36,249
Men du er dyrlege.

465
00:39:36,832 --> 00:39:38,459
Det er helt sant.

466
00:39:39,460 --> 00:39:42,990
Og 90 % av gangene
behandler jeg stort sett katter og hunder.

467
00:39:44,215 --> 00:39:45,550
Stort sett?

468
00:39:47,969 --> 00:39:49,179
Stort sett.

469
00:40:01,732 --> 00:40:03,484
Hva er dette stedet?

470
00:40:04,069 --> 00:40:05,778
La oss starte med det grunnleggende.

471
00:40:05,861 --> 00:40:08,567
Du vet at alle familier har
sine hemmeligheter?

472
00:40:09,699 --> 00:40:11,826
Våre er litt annerledes.

473
00:41:05,963 --> 00:41:07,081
Er han ikke vakker?

