﻿1
00:00:01,877 --> 00:00:03,253
<i>Tidligere i</i> Teen Wolf...

2
00:00:03,336 --> 00:00:04,513
Hvad er der herinde?

3
00:00:04,838 --> 00:00:06,074
Alt det, du vil have.

4
00:00:07,007 --> 00:00:08,884
Buschaufføren, der blev dræbt,

5
00:00:08,967 --> 00:00:11,596
<i>medarbejderen i videoforretningen,
der fik halsen skåret op,</i>

6
00:00:11,679 --> 00:00:13,973
de er alle forbundet til
branden hos Hale-familien.

7
00:00:14,056 --> 00:00:15,233
Hold dig for øjnene!

8
00:00:24,232 --> 00:00:25,985
Jeg ville ikke rejse mig endnu.

9
00:00:26,068 --> 00:00:27,152
Men du er dyrlæge.

10
00:00:27,235 --> 00:00:29,864
Du ved vel,
at alle familier har hemmeligheder?

11
00:00:29,947 --> 00:00:31,418
Vores er lidt anderledes.

12
00:01:01,228 --> 00:01:03,523
<i>Hvad gør du ved ham?
Slår det ham ihjel?</i>

13
00:01:04,898 --> 00:01:08,026
<i>Kom så, knægt.
Drop etikken.</i>

14
00:01:09,778 --> 00:01:10,821
Hvad er han?

15
00:01:10,904 --> 00:01:12,656
En hamskifter. Lykantrop.

16
00:01:13,365 --> 00:01:14,950
Varulv.

17
00:01:15,033 --> 00:01:17,269
For mig er han bare endnu et dumt dyr.

18
00:01:22,582 --> 00:01:24,167
Kom her.

19
00:01:24,251 --> 00:01:25,293
Kan du se dem?

20
00:01:25,418 --> 00:01:29,214
Det er hjørnetænder,
de kaldes også hugtænder.

21
00:01:29,297 --> 00:01:32,175
Deres formål er
at flænse og sønderrive kød.

22
00:01:32,259 --> 00:01:36,054
Dem ser du ikke på de små, søde,
bladspisende planteædere, vel?

23
00:01:36,138 --> 00:01:37,347
Synes du, det her er sjovt?

24
00:01:37,430 --> 00:01:40,433
Skat, der løber varulve rundt i verden.

25
00:01:41,559 --> 00:01:43,148
<i>Jeg betragter alt som sjov.</i>

26
00:01:43,812 --> 00:01:46,523
<i>Hvordan tror du ellers,
jeg bevarer min forstand?</i>

27
00:01:46,606 --> 00:01:50,402
<i>Var det ham på skolen
og bag alle de andre dyreangreb?</i>

28
00:01:51,820 --> 00:01:53,571
Der er faktisk tre af dem.

29
00:01:53,656 --> 00:01:56,449
Én, der er yngre end ham,
som hedder Beta,

30
00:01:56,533 --> 00:01:57,868
og så er der Alphaen.

31
00:01:58,118 --> 00:01:59,662
<i>Alphaen er føreren af koblet.</i>

32
00:01:59,745 --> 00:02:02,915
Større, stærkere, mere modbydelig.

33
00:02:02,998 --> 00:02:05,625
Det er de rigtig slemme røv...

34
00:02:10,547 --> 00:02:12,257
Gud, ikke nu.

35
00:02:19,472 --> 00:02:22,309
Hvornår havde de tænkt sig
at fortælle mig det?

36
00:02:22,392 --> 00:02:25,520
De har stadig ikke besluttet,
om de vil fortælle dig det.

37
00:02:25,603 --> 00:02:26,646
<i>Hvorfor?</i>

38
00:02:26,730 --> 00:02:29,983
Hvis du reagerer negativt,
når du finder ud af det...

39
00:02:30,067 --> 00:02:32,069
Ikke godt.

40
00:02:32,152 --> 00:02:33,904
Hvad mener du med "ikke godt"?

41
00:02:33,987 --> 00:02:35,740
De tror ikke, du kan klare det.

42
00:02:35,823 --> 00:02:38,117
Når de ser på dig,
ser de en skræmt, lille pige,

43
00:02:38,200 --> 00:02:42,121
som vil løbe grædende hen i et hjørne,
når hun finder ud af sandheden.

44
00:02:42,204 --> 00:02:44,206
Mig? Hvad ser jeg?

45
00:02:44,289 --> 00:02:46,709
Naturtalent.

46
00:02:46,792 --> 00:02:51,463
Allison, du sagde,
du gerne ville føle dig stærkere, ikke?

47
00:02:51,546 --> 00:02:53,173
Nu har du chancen.

48
00:02:57,803 --> 00:02:59,972
<i>Hvad skal jeg gøre nu?</i>

49
00:03:00,055 --> 00:03:02,140
<i>Gå i skole, lave dine lektier.</i>

50
00:03:02,224 --> 00:03:03,976
Tag med til gallafesten fredag aften.

51
00:03:04,059 --> 00:03:06,824
Opfør dig som en normal teenager,
der intet ved.

52
00:03:07,813 --> 00:03:10,565
<i>Overlad det til mig
at gøre alt klart til næste trin.</i>

53
00:03:10,648 --> 00:03:13,110
Hvad er næste trin?

54
00:03:13,193 --> 00:03:16,029
Du skal hjælpe mig
med at fange den anden Beta.

55
00:03:28,708 --> 00:03:29,709
Allison?

56
00:03:31,044 --> 00:03:32,755
Er du okay?

57
00:03:32,838 --> 00:03:33,922
Ja.

58
00:03:35,548 --> 00:03:39,219
Undskyld, jeg kørte så hurtigt,
jeg vidste ikke, at jeg...

59
00:03:41,596 --> 00:03:44,599
Nej. Det er i orden.

60
00:03:45,517 --> 00:03:47,310
Du kørte ikke så hurtigt.

61
00:03:47,394 --> 00:03:50,188
Bare 120 km i timen i stedet for 40

62
00:03:50,272 --> 00:03:53,191
i et område med vejarbejde.

63
00:03:54,401 --> 00:03:56,653
Jeg græder ikke for at slippe for bøden.

64
00:03:56,736 --> 00:03:57,947
Du skal ikke tro, jeg er sådan.

65
00:03:58,030 --> 00:04:00,824
Nej, det er helt i orden. Det er...

66
00:04:00,908 --> 00:04:04,369
Nej, vær sød at give mig bøden.

67
00:04:04,452 --> 00:04:06,864
Du er nødt til at give mig en bøde, okay?

68
00:04:08,248 --> 00:04:11,752
Okay. Jeg forstår bare ikke,
hvordan du får det bedre af det.

69
00:04:11,835 --> 00:04:14,880
Det er så ydmygende.
Sådan er jeg ikke, jeg sværger.

70
00:04:16,423 --> 00:04:17,842
- Jeg forstår det.
- Sådan er jeg ikke.

71
00:04:17,925 --> 00:04:20,760
Det her... Sådan er jeg ikke!

72
00:04:24,722 --> 00:04:26,266
Sådan er jeg ikke.

73
00:04:31,939 --> 00:04:33,523
Jeg har det fint.

74
00:04:33,606 --> 00:04:36,443
- Har du?
- Ja. Jeg har det fint.

75
00:04:38,236 --> 00:04:40,178
Skal jeg stadig give dig en bøde?

76
00:05:05,763 --> 00:05:08,475
EFTERSØGT
DEREK HALE

77
00:05:26,784 --> 00:05:30,413
Velkommen tilbage til bevidsthed.
Har du det godt?

78
00:05:31,915 --> 00:05:34,209
Måske burde du sætte dig ned, ikke?

79
00:05:36,628 --> 00:05:38,005
Hallo?

80
00:05:44,261 --> 00:05:46,179
Jeg beklager, men der er...

81
00:05:47,430 --> 00:05:49,099
Der er lukket.

82
00:05:49,182 --> 00:05:51,359
Hejsa. Jeg er her for at hente noget.

83
00:05:52,185 --> 00:05:54,729
Jeg kan ikke mindes,
du har afleveret noget.

84
00:05:56,564 --> 00:05:58,150
Den her gik selv herind.

85
00:05:59,776 --> 00:06:03,280
Selvom han gjorde det, kan jeg
desværre ikke hjælpe. Der er lukket.

86
00:06:03,363 --> 00:06:06,783
Du kan nok gøre en undtagelse denne gang.

87
00:06:06,866 --> 00:06:08,201
Ikke?

88
00:06:09,036 --> 00:06:12,247
Jeg beklager. Det er ikke muligt.

89
00:06:12,330 --> 00:06:14,801
Måske kan du komme tilbage i åbningstiden.

90
00:06:18,211 --> 00:06:20,047
Du har noget, der tilhører mig.

91
00:06:21,924 --> 00:06:23,841
Jeg er her for at hente det.

92
00:06:24,884 --> 00:06:26,261
Som jeg sagde,

93
00:06:29,514 --> 00:06:30,557
er der lukket.

94
00:06:50,368 --> 00:06:52,745
Kæmpeeukalyptus.

95
00:06:52,829 --> 00:06:54,831
Det er en gammel én.

96
00:07:01,796 --> 00:07:04,341
Lad mig sige det så tydeligt som muligt.

97
00:07:05,217 --> 00:07:06,301
Der

98
00:07:06,384 --> 00:07:08,511
er

99
00:07:08,595 --> 00:07:10,263
lukket.

100
00:07:23,193 --> 00:07:26,947
Der er andre, der kan hjælpe mig
med at få det, jeg vil have, Scott.

101
00:07:27,030 --> 00:07:28,115
Uskyldigere,

102
00:07:29,116 --> 00:07:30,658
og meget mere sårbare.

103
00:07:32,285 --> 00:07:33,453
Allison!

104
00:07:35,830 --> 00:07:37,165
BEACON HILLS
DYREKLINIK

105
00:07:41,961 --> 00:07:43,338
Ring til den igen.

106
00:07:43,421 --> 00:07:45,215
Den er her ikke.

107
00:07:46,299 --> 00:07:47,551
Du har altså mistet din telefon.

108
00:07:47,634 --> 00:07:49,136
Hvorfor køber du ikke bare en ny?

109
00:07:49,219 --> 00:07:51,221
Jeg har ikke råd til en ny.

110
00:07:51,304 --> 00:07:53,723
Og jeg kan ikke gøre det her alene.
Vi må finde Derek.

111
00:07:53,806 --> 00:07:57,227
For det første er du ikke alene.
Du har mig.

112
00:07:57,310 --> 00:08:00,647
For det andet, sagde du ikke, der blev
skudt mod Derek? Han lyder ret død.

113
00:08:00,730 --> 00:08:03,275
Argent ville bruge ham
til at fange Alphaen. De dræber ham ikke.

114
00:08:03,358 --> 00:08:05,902
Okay, så lad dem fuldføre den plan, ikke?

115
00:08:05,985 --> 00:08:08,948
De bruger Derek til at fange Peter,
det løser problemet.

116
00:08:09,031 --> 00:08:11,408
Ikke hvis Peter går efter Allison
for at finde Derek!

117
00:08:11,491 --> 00:08:13,576
Jeg kan ikke beskytte hende alene.

118
00:08:13,660 --> 00:08:17,039
Derfor må vi finde Derek først. Hjælp mig!

119
00:08:18,706 --> 00:08:21,251
Du har nok tabt den, mens I kæmpede.

120
00:08:21,334 --> 00:08:23,087
Kan du huske,
at han forsøgte at dræbe dig?

121
00:08:23,170 --> 00:08:25,589
Efter du stoppede ham i
at forsøge at dræbe Jackson?

122
00:08:25,672 --> 00:08:28,672
Begynder du at se et mønster
af voldelig adfærd her?

123
00:08:28,758 --> 00:08:31,428
Han ville ikke slå nogen ihjel.

124
00:08:32,429 --> 00:08:34,722
Og jeg lader ham ikke dø.

125
00:08:34,806 --> 00:08:37,434
Kunne du i det mindste overveje
at lade ham dø?

126
00:08:37,517 --> 00:08:38,601
For min skyld?

127
00:08:40,353 --> 00:08:41,563
Hvad?

128
00:08:41,688 --> 00:08:44,041
Min mor er lige kommet hjem fra arbejde.

129
00:08:45,150 --> 00:08:47,569
Hej. Det er mig.

130
00:08:47,652 --> 00:08:50,322
Melissa McCall.

131
00:08:50,405 --> 00:08:52,449
Giver dig lige et opkald.

132
00:08:52,532 --> 00:08:55,119
Det lyder altid så sært
på grund af mit efternavn. McCall.

133
00:08:55,202 --> 00:08:57,329
Så, ja.

134
00:08:58,371 --> 00:08:59,373
Jeg tænkte bare på,

135
00:08:59,456 --> 00:09:02,792
om du måske ville lave om
på middags- eller frokostaftalen.

136
00:09:02,875 --> 00:09:04,711
Det behøver ikke være middag.
Frokost er fint.

137
00:09:04,794 --> 00:09:06,963
Eller måske kan vi mødes til kaffe,

138
00:09:07,046 --> 00:09:08,590
men du drikker måske te.
Jeg ved det ikke.

139
00:09:08,673 --> 00:09:11,050
Vi kan også mødes til en drink.

140
00:09:12,009 --> 00:09:13,262
Jeg får nok brug for et par stykker

141
00:09:13,345 --> 00:09:15,513
efter det her dybt pinlige opkald.

142
00:09:15,597 --> 00:09:18,433
Hvis du ikke er alt for forskrækket

143
00:09:18,516 --> 00:09:22,687
efter det her katastrofeopkald,
så ring endelig til mig.

144
00:09:26,608 --> 00:09:28,079
Er alt i orden med hende?

145
00:09:31,196 --> 00:09:32,697
Hvad laver hun?

146
00:09:34,407 --> 00:09:35,617
Græder.

147
00:09:51,090 --> 00:09:53,926
Scott, du kan ikke beskytte alle.

148
00:09:55,887 --> 00:09:57,430
Det er jeg nødt til.

149
00:09:58,848 --> 00:10:01,601
Helt ærligt, Derek. Han dræbte din søster.

150
00:10:01,976 --> 00:10:04,396
Enten siger du ingenting,

151
00:10:04,479 --> 00:10:07,274
fordi du selv vil slå ham ihjel,

152
00:10:07,982 --> 00:10:10,652
eller fordi

153
00:10:12,195 --> 00:10:14,071
du beskytter ham.

154
00:10:20,537 --> 00:10:22,455
Se det sure fjæs.

155
00:10:24,332 --> 00:10:27,001
Du er garanteret vant til folk, der siger:

156
00:10:27,084 --> 00:10:30,297
"Smil, Derek.
Hvorfor smiler du ikke noget mere?"

157
00:10:31,464 --> 00:10:34,842
Har du ikke bare lyst til
at sparke dem i hovedet?

158
00:10:37,136 --> 00:10:38,784
Jeg kan komme i tanke om én.

159
00:10:39,972 --> 00:10:41,266
Lover du det?

160
00:10:42,517 --> 00:10:44,988
For hvis jeg troede,
du ville være så sjov,

161
00:10:45,562 --> 00:10:47,146
lod jeg dig gå.

162
00:10:52,402 --> 00:10:54,612
Okay, lad os se.

163
00:10:54,696 --> 00:10:57,991
Intet, intet, intet.
Gud, hvor jeg hader det her detektivlort.

164
00:10:58,074 --> 00:11:02,310
Har du tænkt dig at torturere mig,
eller vil du bare snakke mig til døde?

165
00:11:04,539 --> 00:11:06,416
Skat, jeg vil ikke...

166
00:11:06,499 --> 00:11:08,543
Jeg vil ikke torturere dig.

167
00:11:09,377 --> 00:11:11,754
Jeg vil bare indhente det forsømte.

168
00:11:14,341 --> 00:11:15,925
Husker du, al den sjov vi lavede?

169
00:11:16,008 --> 00:11:18,261
Som da du satte ild til min familie?

170
00:11:19,262 --> 00:11:21,848
Nej, jeg tænkte mere på

171
00:11:23,266 --> 00:11:26,436
vores hede og vilde sex.

172
00:11:27,520 --> 00:11:29,579
Men det med branden var også sjovt.

173
00:11:31,065 --> 00:11:33,360
Jeg elsker, at du hader mig så meget.

174
00:11:35,194 --> 00:11:37,071
Husker du, hvordan det føltes?

175
00:11:46,664 --> 00:11:49,584
Skat, jeg vil virkelig ikke torturere dig.

176
00:11:57,592 --> 00:11:58,676
Men det vil han.

177
00:12:59,111 --> 00:13:00,697
Hvorfor må jeg ikke tage til gallafesten?

178
00:13:00,780 --> 00:13:03,533
McCall, du får dumpekarakter
i mit fag og to andre.

179
00:13:03,616 --> 00:13:05,201
De bad mig smide dig af holdet.

180
00:13:05,284 --> 00:13:09,288
Jeg sagde,
jeg hellere ville miste mine nosser

181
00:13:09,372 --> 00:13:11,040
end miste min bedste spiller.

182
00:13:11,123 --> 00:13:15,462
Og kompromiset lyder på,
at jeg ikke tager med til festen?

183
00:13:15,545 --> 00:13:16,588
Ja.

184
00:13:18,089 --> 00:13:19,882
Så stopper jeg på holdet.

185
00:13:22,344 --> 00:13:23,803
Nej, det gør du ikke.

186
00:13:23,886 --> 00:13:28,015
Og hvis du viser dig til festen,
og jeg ser dig der,

187
00:13:28,099 --> 00:13:29,864
haler jeg dig ud ved tænderne.

188
00:13:36,983 --> 00:13:39,318
Så jeg skal tage hende til gallafesten.

189
00:13:39,402 --> 00:13:42,226
Ikke fordi jeg vil det.
Fordi du er nødt til det.

190
00:13:42,614 --> 00:13:44,407
Rend mig.

191
00:13:44,491 --> 00:13:46,410
Ved du hvad? Du kan også rende mig.

192
00:13:46,493 --> 00:13:48,036
I kan egentlig bare rende hinanden.

193
00:13:48,119 --> 00:13:50,372
Du ved godt, han reddede dit liv, ikke?

194
00:13:50,455 --> 00:13:52,499
Han lod mig ligge og dø.

195
00:13:52,582 --> 00:13:53,792
Jeg blev skudt for dig.

196
00:13:53,875 --> 00:13:56,002
Gjorde du? Vis mig skudsåret.

197
00:13:56,836 --> 00:13:58,588
Du ved, det helede.

198
00:13:58,671 --> 00:13:59,672
Hvor bekvemt.

199
00:13:59,756 --> 00:14:01,633
Gør det for Allison, ikke?

200
00:14:01,716 --> 00:14:05,428
Hun er i alvorlig fare.
I fare døgnet rundt.

201
00:14:05,512 --> 00:14:07,347
Nogen skal holde øje med hende ved festen.

202
00:14:07,430 --> 00:14:09,599
Få hendes far til det, ikke?

203
00:14:09,682 --> 00:14:11,100
Han har udstyret til at gøre det her.

204
00:14:11,183 --> 00:14:14,313
Hvordan gør jeg det,
uden at han finder ud af det om mig?

205
00:14:14,396 --> 00:14:15,938
Det er ikke mit problem.

206
00:14:19,734 --> 00:14:21,360
Du er også hendes ven.

207
00:14:22,236 --> 00:14:23,279
Det er du.

208
00:14:23,362 --> 00:14:24,823
Med den tid, du var sammen med hende,
for at nå til mig,

209
00:14:24,906 --> 00:14:28,117
skal du ikke sige, du ikke lærte
hende at kende og synes om hende.

210
00:14:28,200 --> 00:14:29,661
Det er Allison.

211
00:14:29,744 --> 00:14:32,038
Det er umuligt ikke at kunne lide hende.

212
00:14:32,121 --> 00:14:36,239
Du skal ikke fortælle mig, du er
ligeglad med, om hun kommer til skade.

213
00:14:37,043 --> 00:14:38,587
Og hvis jeg kommer til skade?

214
00:14:38,670 --> 00:14:39,788
Så er det det værd.

215
00:14:40,212 --> 00:14:41,881
Ikke for mig.

216
00:14:47,970 --> 00:14:51,057
Jeg burde ikke sige, hvad sagde jeg.

217
00:14:51,140 --> 00:14:52,351
For det er ikke stærkt nok.

218
00:14:52,434 --> 00:14:54,852
Hvad med, at jeg altid har ret,

219
00:14:54,936 --> 00:14:57,396
og du burde lytte til alt, jeg siger,

220
00:14:57,480 --> 00:15:01,651
og aldrig nogensinde være uenig
for ulvenes skyld?

221
00:15:01,734 --> 00:15:03,194
Jeg er ikke færdig.

222
00:15:04,403 --> 00:15:05,530
Du er ikke færdig.

223
00:15:09,325 --> 00:15:10,868
Én ting mere.

224
00:15:20,753 --> 00:15:23,756
Hvad tid skal jeg hente dig
inden festen i morgen?

225
00:15:23,840 --> 00:15:24,924
Er du okay?

226
00:15:25,424 --> 00:15:27,511
Ja, jeg har det fint.
Jeg er bare spændt på festen.

227
00:15:27,594 --> 00:15:30,763
Med dig. Som venner. Bare venner. Bare...

228
00:15:30,847 --> 00:15:32,640
Bare venner.

229
00:15:36,435 --> 00:15:39,188
Bare rolig. Jeg er der.

230
00:15:39,271 --> 00:15:41,983
- Jeg tager derhen.
- Er det en god idé?

231
00:15:42,066 --> 00:15:44,652
Har du overhovedet en date?

232
00:15:44,736 --> 00:15:45,862
Ikke endnu.

233
00:15:45,945 --> 00:15:47,864
Har du et jakkesæt?

234
00:15:47,947 --> 00:15:49,156
Ikke endnu.

235
00:15:49,240 --> 00:15:52,409
Har du adgangsbillet til festen?
Noget at køre i?

236
00:15:52,494 --> 00:15:54,245
Nej. Og nej.

237
00:15:54,787 --> 00:15:58,583
Så du tager cyklen til en fest,
du ikke må gå til,

238
00:15:58,666 --> 00:16:01,210
uden en date, jakkesæt eller billet,

239
00:16:01,293 --> 00:16:05,048
med varulve og varulvejægere,
som alle er efter din lille varulverøv.

240
00:16:05,131 --> 00:16:06,966
Ja. Vil du hjælpe mig?

241
00:16:07,049 --> 00:16:08,551
Ja, for fanden.

242
00:16:08,635 --> 00:16:12,346
Der er ikke noget galt.
Jeg har bare meget at se til.

243
00:16:12,429 --> 00:16:14,306
Du kunne i det mindste smile.

244
00:16:14,390 --> 00:16:16,893
Se ikke så bister ud.

245
00:16:16,976 --> 00:16:19,565
Nogen kunne jo
forelske sig i dit smil, ikke?

246
00:16:20,312 --> 00:16:21,898
Smil, Allison.

247
00:16:21,981 --> 00:16:23,983
Jeg køber en kjole til dig.

248
00:16:24,066 --> 00:16:27,236
Jeg må indrømme, at som undskyldning
er det mere, end jeg forventede.

249
00:16:27,319 --> 00:16:29,363
Fantastisk.

250
00:16:29,446 --> 00:16:31,240
Men ikke så meget,
som det, jeg vil bede om.

251
00:16:31,323 --> 00:16:33,910
Hvad? Hvad skal det betyde?

252
00:16:33,993 --> 00:16:35,995
Det betyder, at du afviser

253
00:16:36,078 --> 00:16:38,915
den dumme, pumpede sportsidiot,
du sagde ja til,

254
00:16:38,998 --> 00:16:41,751
og så tager du med en anden.

255
00:16:41,834 --> 00:16:43,545
Hvem?

256
00:16:45,672 --> 00:16:46,714
Ham der.

257
00:16:53,054 --> 00:16:55,097
Se ikke så bister ud, Lydia.

258
00:16:55,181 --> 00:16:58,350
Nogen kunne jo forelske sig i dit smil.

259
00:17:04,982 --> 00:17:09,111
Okay, skal du prøve dem nu?

260
00:17:09,195 --> 00:17:11,030
Dem alle sammen?

261
00:17:11,113 --> 00:17:13,532
Er her døgnåbent?

262
00:17:31,801 --> 00:17:33,678
Det er ikke din farve.

263
00:17:34,303 --> 00:17:36,681
Undskyld, hvis jeg trænger mig på,

264
00:17:36,764 --> 00:17:39,412
men en lysere farve
ville klæde din hud bedre.

265
00:17:41,060 --> 00:17:42,144
Fordi jeg er bleg?

266
00:17:43,395 --> 00:17:44,689
Lys.

267
00:17:45,564 --> 00:17:48,610
Man kan ikke kalde din hud bleg.

268
00:17:48,693 --> 00:17:50,046
Ikke så perfekt en hud.

269
00:17:51,528 --> 00:17:52,739
Okay.

270
00:17:53,405 --> 00:17:58,870
Tro mig,
jeg har et unikt kendskab til emnet.

271
00:17:58,953 --> 00:18:00,579
Må jeg?

272
00:18:05,292 --> 00:18:06,418
Se?

273
00:18:07,795 --> 00:18:09,005
Meget bedre.

274
00:18:16,387 --> 00:18:18,681
Du er her ikke alene, vel?

275
00:18:20,432 --> 00:18:22,810
På kjoleindkøb med nogle venner.

276
00:18:27,106 --> 00:18:28,232
Skolefest.

277
00:18:28,315 --> 00:18:29,525
Galla.

278
00:18:30,693 --> 00:18:33,404
<i>OBS til alle handlende.
Ejeren af en blå Mazda,</i>

279
00:18:33,487 --> 00:18:36,699
<i>- nummerplade 5UN I768.</i>
- Sagde hun lige en blå Mazda?

280
00:18:36,783 --> 00:18:39,901
<i>- Bilen bliver bugseret væk...</i>
- Hvad? Det er min bil.

281
00:18:52,464 --> 00:18:54,133
Scott, jeg må sige,

282
00:18:54,216 --> 00:18:56,687
at jeg er imponeret over din opfindsomhed.

283
00:18:57,469 --> 00:18:58,554
Men husk på.

284
00:19:00,181 --> 00:19:02,809
Du kan ikke være alle vegne hele tiden.

285
00:19:07,188 --> 00:19:09,523
<i>Hej, det er mig.
Jeg er træt af at lægge beskeder.</i>

286
00:19:09,606 --> 00:19:12,443
<i>Jeg vil vide, hvor du er.
Ring til mig. Nu.</i>

287
00:19:16,405 --> 00:19:20,576
Desværre, Derek,
hvis du ikke har tænkt dig at tale,

288
00:19:20,659 --> 00:19:22,995
er jeg nødt til at slå dig ihjel.

289
00:19:23,079 --> 00:19:25,998
Så, hils din søster fra mig.

290
00:19:28,584 --> 00:19:30,408
Du fortalte hende om mig, ikke?

291
00:19:31,628 --> 00:19:33,840
Sandheden om branden?

292
00:19:35,007 --> 00:19:36,675
Eller gjorde du?

293
00:19:40,763 --> 00:19:42,639
Fortalte du det til nogen?

294
00:19:43,640 --> 00:19:45,517
Åh, skat,

295
00:19:46,393 --> 00:19:48,629
det er en tung skyld at bære rundt på.

296
00:19:48,938 --> 00:19:52,900
Det er slet ikke din skyld.
Du blev snydt af et kønt ansigt.

297
00:19:52,984 --> 00:19:54,443
Det sker!

298
00:19:54,526 --> 00:19:57,071
Flot, ung varulv tager fejl
og forelsker sig

299
00:19:57,154 --> 00:19:58,530
i en overlækker pige,

300
00:19:58,614 --> 00:20:02,034
som kommer fra en familie,
der dræber varulve.

301
00:20:02,701 --> 00:20:03,870
Er det ironisk?

302
00:20:04,536 --> 00:20:07,039
Er det ironisk,

303
00:20:08,624 --> 00:20:14,171
at du uforvarende hjælper mig
med at opspore resten af koblet igen?

304
00:20:16,883 --> 00:20:20,001
Vi er bare et lille stykke historie,
der gentager sig.

305
00:20:33,482 --> 00:20:35,151
Historie, der gentager sig.

306
00:20:38,821 --> 00:20:40,614
Det er ikke Jackson, vel?

307
00:20:41,573 --> 00:20:46,412
Åh, nej, nej, nej,
han har en lille skramme i nakken,

308
00:20:47,204 --> 00:20:49,623
men han er ikke forelsket i Allison.

309
00:20:51,333 --> 00:20:52,877
Ikke ligesom Scott.

310
00:21:00,009 --> 00:21:02,053
Den er virkelig pæn.

311
00:21:02,136 --> 00:21:04,305
Hvordan fik du råd til...

312
00:21:04,889 --> 00:21:06,432
Den dur ikke, vel?

313
00:21:06,515 --> 00:21:09,518
Nej, nej, nej, den er fin.
Ingen vil bemærke noget.

314
00:21:09,601 --> 00:21:11,145
Ikke nogen, der er blind.

315
00:21:11,228 --> 00:21:12,521
Det hørte jeg godt.

316
00:21:12,604 --> 00:21:15,774
Okay, kom herind og prøv den.

317
00:21:15,858 --> 00:21:18,069
Kom så, kom så. Lad os komme i gang.

318
00:21:18,777 --> 00:21:19,946
Se?

319
00:21:20,612 --> 00:21:22,073
- Jeg tror faktisk, den kan gå.
- Tror du?

320
00:21:22,156 --> 00:21:23,282
Vend dig om.

321
00:21:23,365 --> 00:21:25,742
Og... Nej.

322
00:21:25,827 --> 00:21:27,203
Hvad?

323
00:21:28,662 --> 00:21:31,165
- Ja.
- Hvad? Det har jeg ikke tid til!

324
00:21:31,248 --> 00:21:33,042
Jeg kan ikke købe nye, mor! Hvad gør jeg?

325
00:21:33,125 --> 00:21:34,714
Okay, gå ikke i panik, vel?

326
00:21:35,169 --> 00:21:36,420
Tag dem af.

327
00:21:36,503 --> 00:21:37,629
Af med bukserne nu.

328
00:21:39,131 --> 00:21:41,926
Kommer hun her?
Du ved, jeg skal bruge bilen i aften.

329
00:21:42,009 --> 00:21:43,845
Nej. Jeg har ingen date.

330
00:21:43,928 --> 00:21:45,554
- Tager du af sted alene?
- Uden date.

331
00:21:45,637 --> 00:21:48,224
Der er en forskel. På en måde.

332
00:21:48,307 --> 00:21:51,268
Undskyld, jeg er bare
lidt overrasket over,

333
00:21:51,352 --> 00:21:54,438
at du ikke har andre
at invitere end Allison.

334
00:21:54,521 --> 00:21:56,874
Der er ingen andre piger udover Allison.

335
00:21:57,524 --> 00:21:59,054
Har du det virkelig sådan?

336
00:22:00,819 --> 00:22:01,863
Gider du ikke bare sy?

337
00:22:01,946 --> 00:22:05,824
Nej, nej, nej.
Du har tid til ét spørgsmål. Kom her.

338
00:22:09,536 --> 00:22:11,622
Har du det virkelig sådan?

339
00:22:13,415 --> 00:22:15,751
Jeg kan ikke gøre for det.

340
00:22:15,834 --> 00:22:18,212
Hver gang, jeg ser på hende, får jeg...

341
00:22:18,295 --> 00:22:20,089
En hul fornemmelse i brystet, som om...

342
00:22:20,172 --> 00:22:22,926
Som om nogen havde taget en skovl
og gravet et hul i mig,

343
00:22:23,009 --> 00:22:25,428
og det er den værste følelse,
jeg har haft i mit liv...

344
00:22:25,511 --> 00:22:28,306
Og jeg vidste ikke,
man kunne have det så dårligt.

345
00:22:28,389 --> 00:22:29,723
Det ved jeg.

346
00:22:29,806 --> 00:22:31,865
Alle får det sådan på et tidspunkt.

347
00:22:32,726 --> 00:22:34,520
Men det går over.

348
00:22:36,855 --> 00:22:38,565
Det vil jeg ikke have.

349
00:22:40,609 --> 00:22:43,021
Har du fortalt hende, hvordan du har det?

350
00:22:43,905 --> 00:22:44,989
Det ved hun.

351
00:22:45,072 --> 00:22:46,740
Kom nu, "det ved hun."

352
00:22:46,823 --> 00:22:48,200
Ved hun det?

353
00:22:48,284 --> 00:22:51,662
Hør, dit fjols,
nu skal jeg fortælle dig en hemmelighed,

354
00:22:51,787 --> 00:22:54,290
som de færreste fyre kender til, okay?

355
00:22:54,373 --> 00:22:56,000
Er du klar?

356
00:22:56,083 --> 00:22:58,127
Kvinder elsker ord.

357
00:23:00,879 --> 00:23:02,798
Fortæl hende, hvordan du har det.

358
00:23:02,881 --> 00:23:04,591
Bare sig det.

359
00:23:04,675 --> 00:23:07,636
Sig det igen. Sig det på en anden måde.

360
00:23:07,719 --> 00:23:10,473
Lær at sige det på en bedre måde.
Lær at synge det.

361
00:23:10,556 --> 00:23:15,519
Skriv det i et digt i et brev
sammen med en buket blomster.

362
00:23:15,602 --> 00:23:20,191
Rids det ind i et træ,
i et fortov med cement...

363
00:23:20,274 --> 00:23:22,944
- Tatover det på din arm.
- Mener du det?

364
00:23:23,027 --> 00:23:24,361
Nej. Ikke helt.

365
00:23:24,445 --> 00:23:25,737
Bare...

366
00:23:27,906 --> 00:23:29,741
...sig sandheden til hende.

367
00:23:29,825 --> 00:23:32,531
Fortæl hende hvad som helst
og alt det, du vil.

368
00:23:34,413 --> 00:23:35,747
Alt?

369
00:23:35,831 --> 00:23:38,709
Men når du gør det,
skal knapperne være lukket.

370
00:23:40,211 --> 00:23:41,587
Værsgo.

371
00:24:05,736 --> 00:24:07,488
Ellers tak.

372
00:24:08,447 --> 00:24:10,491
Vil du være ædru i aften?

373
00:24:10,574 --> 00:24:13,077
Jeg ville ikke have noget imod
at huske noget.

374
00:24:13,160 --> 00:24:16,043
Jeg ville ikke have noget imod
at glemme det hele.

375
00:24:19,125 --> 00:24:20,537
Ved du, om Scott kommer?

376
00:24:21,835 --> 00:24:23,295
Jeg ved, han ikke må.

377
00:24:24,671 --> 00:24:26,423
Akademisk, betinget dom.

378
00:24:47,569 --> 00:24:48,987
Normal teenager.

379
00:24:49,905 --> 00:24:52,741
Du kan godt.

380
00:24:52,824 --> 00:24:53,909
Smil, Allison.

381
00:24:53,992 --> 00:24:56,078
Nogen kunne forelske sig i dit...

382
00:25:20,102 --> 00:25:23,272
- Jackson. Du ser flot ud.
- Tydeligvis.

383
00:25:24,398 --> 00:25:25,941
Det er Hugo Boss.

384
00:25:27,526 --> 00:25:29,528
Jeg er ligeglad.
Jeg vil ikke have komplimenter.

385
00:25:29,611 --> 00:25:31,280
Jeg vil ikke være et bytte
for samfundets ønske

386
00:25:31,363 --> 00:25:33,366
om at gøre piger til
følelsesmæssigt usikre neurotikere,

387
00:25:33,449 --> 00:25:36,868
som trækker kjolen op
ved den første, smigrende bemærkning.

388
00:25:38,370 --> 00:25:40,622
Jeg synes, du ser smuk ud.

389
00:25:42,291 --> 00:25:43,375
Synes du?

390
00:26:50,401 --> 00:26:51,610
Vil du danse?

391
00:26:53,779 --> 00:26:54,821
Skal jeg?

392
00:26:56,907 --> 00:26:59,496
Det var ikke det svar,
jeg forventede, men...

393
00:27:00,619 --> 00:27:02,204
Nej, det skal du vel ikke.

394
00:27:27,062 --> 00:27:28,146
Vil du danse?

395
00:27:29,440 --> 00:27:30,857
Nej.

396
00:27:30,941 --> 00:27:33,902
Ved du hvad? Lad mig prøve igen.

397
00:27:33,985 --> 00:27:37,864
Lydia, let den søde, lille røv,
og dans med mig nu.

398
00:27:38,907 --> 00:27:40,659
Interessant taktik.

399
00:27:40,742 --> 00:27:42,118
Jeg holder på mit nej.

400
00:27:42,203 --> 00:27:44,996
Lydia, let dig, okay?

401
00:27:45,080 --> 00:27:46,081
Du skal danse med mig.

402
00:27:46,164 --> 00:27:48,626
Jeg er ligeglad med,
at du har kysset min bedste ven

403
00:27:48,709 --> 00:27:51,545
på grund af ét eller andet
om magt, jeg er...

404
00:27:52,379 --> 00:27:54,340
Lydia, jeg har været vild med dig
siden tredje klasse.

405
00:27:54,423 --> 00:27:59,636
Og jeg ved, at ét eller andet sted
under det kolde, livløse ydre,

406
00:27:59,720 --> 00:28:01,544
findes der et rigtigt menneske.

407
00:28:01,930 --> 00:28:06,519
Og jeg er også sikker på, jeg er den
eneste, der ved, hvor klog du virkelig er.

408
00:28:06,685 --> 00:28:09,355
Og at når du holder op med
at lade, som om du er hjernedød,

409
00:28:09,438 --> 00:28:13,108
vil du skrive om én eller anden
vanvittig matematisk teori,

410
00:28:13,191 --> 00:28:14,956
som du vil få Nobelprisen for.

411
00:28:19,030 --> 00:28:20,366
En Fieldsmedalje.

412
00:28:21,450 --> 00:28:22,868
Hvad?

413
00:28:26,538 --> 00:28:29,541
Nobel har ingen præmier til matematikere.

414
00:28:29,625 --> 00:28:31,861
Det, jeg vil vinde, er Fieldsmedaljen.

415
00:28:42,929 --> 00:28:45,223
McCall! Jeg kan se dig!

416
00:28:45,891 --> 00:28:47,058
Kom her, makker.

417
00:28:47,809 --> 00:28:49,645
Kom her.

418
00:28:49,728 --> 00:28:50,812
McCall!

419
00:28:51,813 --> 00:28:52,898
Af vejen!

420
00:28:52,981 --> 00:28:54,900
McCall!

421
00:28:54,983 --> 00:28:57,278
Det er en lille gymnastiksal, makker.
Jeg finder dig.

422
00:28:57,361 --> 00:28:58,779
Jeg har dig, McCall!

423
00:28:58,862 --> 00:29:00,489
Kom her, kom her!

424
00:29:00,572 --> 00:29:01,657
Af vejen!

425
00:29:01,740 --> 00:29:03,284
McCall!

426
00:29:05,286 --> 00:29:06,704
- Danny, Danny, dans med mig.
- Hvad?

427
00:29:06,787 --> 00:29:07,871
- Dans med mig.
- Nej.

428
00:29:07,954 --> 00:29:09,623
Vær nu sød! Lige nu! Kom så.

429
00:29:13,043 --> 00:29:15,128
McCall! Du skulle ikke...

430
00:29:16,254 --> 00:29:17,431
Hvad fanden laver...

431
00:29:19,883 --> 00:29:21,119
Hvad fanden laver du?

432
00:29:24,513 --> 00:29:26,139
Ja, træner?

433
00:29:29,142 --> 00:29:30,352
Okay...

434
00:29:34,189 --> 00:29:35,732
Vent lige...

435
00:29:35,816 --> 00:29:37,901
Jeg sagde bare, at han ikke skulle...

436
00:29:37,984 --> 00:29:40,161
Jeg sagde ikke, at han ikke skulle...

437
00:29:40,404 --> 00:29:41,780
I tror vel ikke...

438
00:29:41,863 --> 00:29:44,700
I tror vel ikke...
Jeg ville... Dans, alle sammen.

439
00:29:44,783 --> 00:29:46,868
Dans! Det er et bal!

440
00:29:46,952 --> 00:29:48,286
Det er en fest!

441
00:29:53,459 --> 00:29:54,695
Tak, jeg skylder dig!

442
00:29:59,965 --> 00:30:02,142
Hvad fanden kiggede du på, Greenberg?

443
00:30:08,474 --> 00:30:11,533
- Allison...
- Ja, jeg vil meget gerne danse med dig.

444
00:31:17,543 --> 00:31:18,835
Er du okay?

445
00:31:20,796 --> 00:31:22,914
Jeg har bare brug for en kort pause.

446
00:31:26,051 --> 00:31:28,640
Du mener,
at du er nødt til at finde Jackson.

447
00:31:32,433 --> 00:31:33,684
Jeg har forstået.

448
00:31:40,899 --> 00:31:42,150
Kom så.

449
00:31:43,444 --> 00:31:45,987
Kom så, gør det. Jeg ved, du er her.

450
00:31:52,703 --> 00:31:54,663
Kom så!

451
00:31:54,746 --> 00:31:56,206
Kom så.

452
00:31:59,835 --> 00:32:01,712
Jeg vil være som dig.

453
00:32:04,465 --> 00:32:06,424
Jeg vil være én af jer.

454
00:32:09,803 --> 00:32:11,012
Vær nu sød.

455
00:32:21,272 --> 00:32:25,390
Desværre, Jackson, så tror jeg ikke,
jeg kan give dig det, du vil have.

456
00:32:30,824 --> 00:32:34,060
Men jeg har på fornemmelsen,
at du måske kan hjælpe mig.

457
00:32:38,289 --> 00:32:39,541
Hvad?

458
00:32:41,502 --> 00:32:43,962
Det er bare svært ikke at se på dig.

459
00:32:47,173 --> 00:32:49,468
Jeg kan lide det, når du kigger på mig.

460
00:32:55,766 --> 00:32:58,644
Jeg husker dengang,

461
00:32:58,727 --> 00:33:01,845
hvor jeg holdt om dig,
og du faldt i søvn i mine arme.

462
00:33:02,022 --> 00:33:07,653
Og jeg kiggede på dig og tænkte:
"Jeg kan fortsætte sådan i timevis."

463
00:33:09,195 --> 00:33:10,864
Og så...

464
00:33:10,947 --> 00:33:13,451
Du begyndte at savle,
og det blev lidt ulækkert.

465
00:33:13,534 --> 00:33:16,078
Og så begyndte min arm at sove
med dit hoved oven på den,

466
00:33:16,161 --> 00:33:17,705
og den stak og prikkede og gjorde ondt.

467
00:33:17,788 --> 00:33:19,497
Okay. Ti stille.

468
00:33:20,498 --> 00:33:21,833
Undskyld.

469
00:33:22,793 --> 00:33:25,003
Jeg kan lide at høre dig grine.

470
00:33:25,879 --> 00:33:27,297
Og,

471
00:33:29,424 --> 00:33:31,009
jeg elsker dit smil.

472
00:33:38,809 --> 00:33:41,515
Allison, jeg er nødt til
at fortælle dig noget.

473
00:33:43,521 --> 00:33:46,233
Kan du huske, da vi snakkede
forleden aften på mit værelse?

474
00:33:46,316 --> 00:33:47,317
Du behøver ikke undskylde.

475
00:33:47,400 --> 00:33:48,443
Stiles fortalte mig om bilulykken.

476
00:33:48,526 --> 00:33:49,695
Det er ikke det.

477
00:33:52,113 --> 00:33:53,406
Det er om Derek,

478
00:33:53,489 --> 00:33:55,325
og om alt det,
du forsøger at fortælle mig.

479
00:33:55,408 --> 00:33:56,577
Det var...

480
00:33:56,660 --> 00:33:58,286
Glem det.

481
00:33:58,369 --> 00:33:59,997
Jeg ved ikke, hvad jeg snakkede om.

482
00:34:00,080 --> 00:34:01,414
Det gør jeg.

483
00:34:02,540 --> 00:34:04,893
- Og jeg tror dig.
- Det behøver du ikke.

484
00:34:07,462 --> 00:34:09,881
Jeg ved ting nu... Tingene er anderledes.

485
00:34:10,006 --> 00:34:12,843
Bare... Bare stol på mig.

486
00:34:15,971 --> 00:34:18,306
Lover du det? Du gør ham ikke ondt?

487
00:34:19,808 --> 00:34:22,853
Selvfølgelig ikke. Han er bare en dreng.

488
00:34:22,936 --> 00:34:24,813
Hvad har du tænkt dig at gøre?

489
00:34:27,357 --> 00:34:29,776
Jeg tager mig af det.

490
00:34:29,860 --> 00:34:32,153
Gå tilbage til festen, Jackson.

491
00:34:32,237 --> 00:34:35,179
Vær sammen med dine venner.
Vær en normal teenager.

492
00:34:51,589 --> 00:34:52,883
Jackson!

493
00:34:56,803 --> 00:34:58,304
Du tog ikke fejl.

494
00:34:59,723 --> 00:35:01,307
Jo.

495
00:35:01,391 --> 00:35:05,311
Det gjorde jeg.
Det, jeg sagde, var vanvittigt, så...

496
00:35:05,395 --> 00:35:06,855
Allison, lad mig tale.

497
00:35:38,053 --> 00:35:39,805
Hvorfor gjorde du det?

498
00:35:43,809 --> 00:35:45,310
Fordi jeg elsker dig.

499
00:36:07,791 --> 00:36:09,209
Hvor fanden har du været?

500
00:36:09,292 --> 00:36:11,252
Fandt Lydia dig?

501
00:36:15,298 --> 00:36:16,651
Hvad? Hvad er der galt?

502
00:36:20,053 --> 00:36:22,806
Jeg var ude bagved skolen, og jeg...

503
00:36:24,349 --> 00:36:25,892
Jeg var ude...

504
00:36:27,393 --> 00:36:28,854
Hvad skete der?

505
00:36:30,814 --> 00:36:32,232
Jackson.

506
00:36:34,317 --> 00:36:35,693
Hvad gjorde du?

507
00:36:37,988 --> 00:36:39,030
Jackson!

508
00:36:42,575 --> 00:36:43,618
Jackson!

509
00:36:59,175 --> 00:37:00,385
Jackson!

510
00:37:02,303 --> 00:37:04,097
Jackson, er det dig?

511
00:37:06,391 --> 00:37:09,102
Jackson. Er det dig?

512
00:37:09,185 --> 00:37:10,395
Lydia!

513
00:37:10,478 --> 00:37:11,521
Løb!

514
00:37:31,749 --> 00:37:33,001
Dræb hende ikke.

515
00:37:33,084 --> 00:37:34,252
Gør det ikke.

516
00:37:37,713 --> 00:37:39,049
Naturligvis ikke.

517
00:37:39,424 --> 00:37:41,885
Du skal bare fortælle mig,
hvordan jeg finder Derek.

518
00:37:41,968 --> 00:37:43,344
Hvad?

519
00:37:44,762 --> 00:37:48,558
Fortæl mig, hvordan jeg finder Derek Hale.

520
00:37:50,143 --> 00:37:52,187
Det ved jeg ikke.
Hvordan skulle jeg vide det?

521
00:37:52,270 --> 00:37:54,605
Fordi du er den kloge, ikke?

522
00:37:54,689 --> 00:37:58,944
Og fordi bedrag har en særlig,
skarp lugt, Stiles.

523
00:37:59,027 --> 00:38:00,653
Fortæl mig sandheden,

524
00:38:01,905 --> 00:38:03,907
ellers flænser jeg hende.

525
00:38:05,616 --> 00:38:09,205
Jeg ved det ikke, okay?
Jeg sværger ved Gud, jeg ved det ikke.

526
00:38:09,745 --> 00:38:12,332
Fortæl mig det!

527
00:38:14,167 --> 00:38:15,873
Okay, okay, okay, hør, jeg...

528
00:38:19,505 --> 00:38:21,258
- Jeg tror, han vidste...
- Vidste hvad?

529
00:38:21,341 --> 00:38:22,717
Derek, jeg tror, han...

530
00:38:22,800 --> 00:38:24,552
Jeg tror, han vidste,
han ville blive fanget.

531
00:38:24,635 --> 00:38:26,387
- Af Argent-familien?
- Ja.

532
00:38:26,471 --> 00:38:27,555
Og?

533
00:38:27,638 --> 00:38:30,683
Da de blev skudt, ham og Scotty...

534
00:38:30,766 --> 00:38:32,708
Jeg tror, han tog Scotts telefon.

535
00:38:34,062 --> 00:38:35,230
Hvorfor?

536
00:38:35,313 --> 00:38:37,732
De har alle GPS nu.

537
00:38:37,815 --> 00:38:41,168
Så hvis han stadig har den,
og hvis den stadig er tændt...

538
00:38:43,905 --> 00:38:45,531
Kan du finde ham.

539
00:38:50,620 --> 00:38:53,999
- Hvor skal vi hen?
- Et sted, hvor vi kan være alene.

540
00:38:54,082 --> 00:38:55,500
Alene hvor?

541
00:38:57,168 --> 00:38:59,337
- Hvor skal du hen?
- Herover.

542
00:39:06,761 --> 00:39:08,179
Er du okay?

543
00:39:09,514 --> 00:39:11,975
Ja. Det er bare lidt deja-vu agtigt.

544
00:39:16,021 --> 00:39:18,492
Er du sikker på, at det her er en god idé?

545
00:39:20,025 --> 00:39:23,611
Om et øjeblik vil du synes,
det er en fantastisk idé.

546
00:39:25,321 --> 00:39:28,074
Jeg hader det,
når du siger den slags ting.

547
00:39:29,492 --> 00:39:30,701
Kom så.

548
00:39:33,871 --> 00:39:35,695
Vi burde gå tilbage til festen.

549
00:39:47,385 --> 00:39:48,678
Skide være med den.

550
00:40:46,277 --> 00:40:49,322
<i>FORTSÆTTES...</i>

