﻿1
00:00:01,835 --> 00:00:03,253
<i>Tidligere på</i> Teen Wolf...

2
00:00:03,336 --> 00:00:04,513
Hva er det her inne?

3
00:00:04,838 --> 00:00:05,923
Alt du ønsker.

4
00:00:07,007 --> 00:00:08,884
Bussjåføren som ble drept,

5
00:00:08,967 --> 00:00:11,596
<i>fyren i videobutikken
som fikk strupen kuttet,</i>

6
00:00:11,679 --> 00:00:13,738
alt henger sammen med Hale-brannen.

7
00:00:14,056 --> 00:00:15,182
Dekk øynene!

8
00:00:24,232 --> 00:00:25,985
Jeg ville ikke ha reist meg ennå.

9
00:00:26,068 --> 00:00:27,152
Men du er dyrlege.

10
00:00:27,235 --> 00:00:29,864
Du vet at alle familier har
sine hemmeligheter?

11
00:00:29,947 --> 00:00:31,359
Våre er litt annerledes.

12
00:00:46,338 --> 00:00:47,464
VOLT

13
00:01:01,228 --> 00:01:03,052
<i>Hva gjør du? Vil det drepe ham?</i>

14
00:01:04,898 --> 00:01:08,026
<i>Slutt, jenta mi. Ikke bli helt etisk nå.</i>

15
00:01:09,778 --> 00:01:10,821
Hva er han?

16
00:01:10,904 --> 00:01:12,656
Formskifter. Lykan.

17
00:01:13,365 --> 00:01:14,950
Varulv.

18
00:01:15,033 --> 00:01:17,151
I mine øyne er han bare et dumt dyr.

19
00:01:22,582 --> 00:01:24,167
Kom hit.

20
00:01:24,251 --> 00:01:25,293
Ser du disse?

21
00:01:25,418 --> 00:01:29,214
Dette er hjørnetenner,
også kjent som hoggtenner.

22
00:01:29,297 --> 00:01:32,175
Laget for å rive og bite i kjøtt.

23
00:01:32,259 --> 00:01:36,054
Ikke noe man finner
på søte små bladspisere, hva?

24
00:01:36,138 --> 00:01:37,347
Er dette en vits for deg?

25
00:01:37,430 --> 00:01:40,433
Vennen, det løper varulver
rundt på jorden.

26
00:01:41,559 --> 00:01:43,103
<i>Alt er en vits for meg.</i>

27
00:01:43,812 --> 00:01:46,523
<i>Hvordan tror du ellers
jeg holder meg frisk på sinnet?</i>

28
00:01:46,606 --> 00:01:50,402
<i>Var det ham på skolen
og ved de andre dyreangrepene?</i>

29
00:01:51,820 --> 00:01:53,571
Det er faktisk tre av dem.

30
00:01:53,656 --> 00:01:56,449
En annen ung som ham, som kalles beta,

31
00:01:56,533 --> 00:01:57,868
og så er det alfaen.

32
00:01:58,118 --> 00:01:59,662
<i>Alfaen er flokklederen.</i>

33
00:01:59,745 --> 00:02:02,915
Større, sterkere, slemmere.

34
00:02:02,998 --> 00:02:05,625
De er noen stygge jækler...

35
00:02:10,547 --> 00:02:12,257
Herregud, ikke nå.

36
00:02:19,472 --> 00:02:22,309
Når skulle de fortelle meg det?

37
00:02:22,392 --> 00:02:25,040
De har ikke bestemt seg
for om de skal si det.

38
00:02:25,603 --> 00:02:26,646
<i>Hvorfor ikke?</i>

39
00:02:26,730 --> 00:02:29,983
Om du skulle reagere dårlig
når du finner det ut...

40
00:02:30,067 --> 00:02:32,069
Ikke bra.

41
00:02:32,152 --> 00:02:33,904
Hva mener du med det?

42
00:02:33,987 --> 00:02:35,740
De tror ikke du vil takle det.

43
00:02:35,823 --> 00:02:38,116
De ser på deg som ei redd lita jente

44
00:02:38,200 --> 00:02:42,120
som vil løpe og gråte i et hjørne
når hun får vite sannheten.

45
00:02:42,204 --> 00:02:44,206
Meg? Hva ser jeg?

46
00:02:44,289 --> 00:02:46,709
Et naturtalent.

47
00:02:46,792 --> 00:02:51,463
Du sa du ønsket å føle deg mektigere?

48
00:02:51,546 --> 00:02:53,173
Nå har du sjansen.

49
00:02:57,803 --> 00:02:59,972
<i>Hva skal jeg gjøre nå?</i>

50
00:03:00,055 --> 00:03:02,182
<i>Gå på skolen, gjør leksene dine.</i>

51
00:03:02,265 --> 00:03:04,017
Gå på festen på fredag kveld.

52
00:03:04,101 --> 00:03:06,749
Vær ei normal tenåringsjente
som ikke vet noe.

53
00:03:07,813 --> 00:03:10,565
<i>Overlat til meg
å gjøre alt klart for neste del.</i>

54
00:03:10,648 --> 00:03:13,110
Hva er neste del?

55
00:03:13,193 --> 00:03:16,029
Du skal hjelpe meg med
å fange den andre betaen.

56
00:03:28,708 --> 00:03:29,709
Allison?

57
00:03:31,044 --> 00:03:32,755
Går det bra?

58
00:03:32,838 --> 00:03:33,922
Ja.

59
00:03:35,548 --> 00:03:39,219
Beklager at jeg kjørte så fort,
jeg skjønte ikke at jeg...

60
00:03:41,596 --> 00:03:44,599
Nei. Det går bra.

61
00:03:45,517 --> 00:03:47,311
Hør her, du kjørte ikke så fort.

62
00:03:47,394 --> 00:03:50,188
Bare 120 i en 40-sone,

63
00:03:50,272 --> 00:03:53,191
i et bygningsområde.

64
00:03:54,401 --> 00:03:56,653
Jeg gråter ikke for å slippe boten.
Jeg bare...

65
00:03:56,736 --> 00:03:57,988
Du må ikke tro at jeg er slik.

66
00:03:58,071 --> 00:04:00,866
Nei, det er helt greit. Det er...

67
00:04:00,949 --> 00:04:04,369
Vær så snill, gi meg en bot.

68
00:04:04,452 --> 00:04:06,704
Du må gi meg en bot, ok?

69
00:04:08,248 --> 00:04:11,752
Ok. Jeg vet ikke hvordan
det skal få deg til å føle deg bedre.

70
00:04:11,835 --> 00:04:14,880
Dette er så ydmykende.
Jeg er ikke egentlig slik.

71
00:04:16,423 --> 00:04:17,842
- Jeg forstår.
- Dette er ikke meg.

72
00:04:17,925 --> 00:04:20,760
Dette er... Dette er ikke meg!

73
00:04:24,722 --> 00:04:26,266
Dette er ikke meg.

74
00:04:31,939 --> 00:04:33,523
Det går bra.

75
00:04:33,606 --> 00:04:36,443
- Ja?
- Ja. Det går bra.

76
00:04:38,236 --> 00:04:39,825
Må jeg fortsatt gi deg bot?

77
00:05:05,763 --> 00:05:08,475
ETTERSØKT
DEREK HALE

78
00:05:26,784 --> 00:05:30,413
Velkommen tilbake til de bevisstes land.
Går det bra?

79
00:05:31,915 --> 00:05:34,209
Kanskje du burde sitte?

80
00:05:36,628 --> 00:05:38,005
Hallo?

81
00:05:44,261 --> 00:05:46,179
Beklager, men vi har...

82
00:05:47,430 --> 00:05:49,099
Vi har stengt.

83
00:05:49,182 --> 00:05:51,065
Hei. Jeg kommer for å hente noe.

84
00:05:52,185 --> 00:05:54,729
Jeg kan ikke huske at du har levert noe.

85
00:05:56,564 --> 00:05:58,270
Den vandret inn på egen hånd.

86
00:05:59,776 --> 00:06:02,862
Uansett kan jeg nok ikke hjelpe deg.
Vi har stengt.

87
00:06:03,363 --> 00:06:06,783
Jeg tror du kan gjøre et unntak
denne ene gangen.

88
00:06:06,866 --> 00:06:08,201
Tror du ikke?

89
00:06:09,036 --> 00:06:12,247
Beklager. Det er ikke mulig.

90
00:06:12,330 --> 00:06:15,389
Kanskje du kan komme tilbake
under vanlig åpningstid.

91
00:06:18,211 --> 00:06:20,047
Du har noe som er mitt.

92
00:06:21,924 --> 00:06:23,841
Jeg er her for å hente det.

93
00:06:24,884 --> 00:06:26,261
Som jeg sa,

94
00:06:29,514 --> 00:06:30,557
vi har stengt.

95
00:06:50,368 --> 00:06:52,745
Rognetre.

96
00:06:52,829 --> 00:06:54,831
Gammelt triks.

97
00:07:01,796 --> 00:07:04,341
La meg være så tydelig som mulig.

98
00:07:05,217 --> 00:07:06,301
Vi

99
00:07:06,384 --> 00:07:08,511
har

100
00:07:08,595 --> 00:07:10,263
stengt.

101
00:07:23,193 --> 00:07:26,311
Det finnes andre
som kan gi meg det jeg ønsker, Scott.

102
00:07:27,030 --> 00:07:28,115
Uskyldigere

103
00:07:29,116 --> 00:07:30,658
og mye mer sårbare.

104
00:07:32,285 --> 00:07:33,453
Allison!

105
00:07:35,830 --> 00:07:37,183
BEACON HILLS
DYREKLINIKK

106
00:07:41,961 --> 00:07:43,338
Ring den igjen.

107
00:07:43,421 --> 00:07:45,215
Den er ikke her.

108
00:07:46,299 --> 00:07:47,551
Du har mistet telefonen din.

109
00:07:47,634 --> 00:07:49,136
Kan du ikke bare kjøpe en ny?

110
00:07:49,219 --> 00:07:51,221
Jeg har ikke råd til en ny.

111
00:07:51,304 --> 00:07:53,723
Og jeg kan ikke gjøre dette alene.
Vi må finne Derek.

112
00:07:53,806 --> 00:07:57,227
A: Du er ikke alene. Du har meg.

113
00:07:57,310 --> 00:08:00,647
Og B: Sa du ikke at Derek ble skutt?
Han høres ganske død ut.

114
00:08:00,730 --> 00:08:03,275
Argent ville bruke ham til å ta alfaen.
Ikke drepe ham.

115
00:08:03,358 --> 00:08:05,902
Kan du ikke bare la dem
gjøre det de planlegger, da?

116
00:08:05,985 --> 00:08:08,946
De bruker Derek for å ta Peter,
problem løst.

117
00:08:09,031 --> 00:08:11,408
Ikke om Peter tar Allison
for å finne Derek!

118
00:08:11,491 --> 00:08:13,576
Jeg kan ikke beskytte henne alene.

119
00:08:13,660 --> 00:08:17,039
Derfor må vi finne Derek først.
Bare hjelp meg!

120
00:08:18,706 --> 00:08:21,251
Du mistet den sikkert da dere sloss.

121
00:08:21,334 --> 00:08:23,087
Husker du det, da han prøvde å drepe deg?

122
00:08:23,170 --> 00:08:25,589
Etter at du hindret ham i å drepe Jackson?

123
00:08:25,672 --> 00:08:28,300
Begynner du å se et voldsmønster her?

124
00:08:28,758 --> 00:08:31,428
Han ville ikke ha drept noen.

125
00:08:32,429 --> 00:08:34,722
Og jeg vil ikke la ham dø.

126
00:08:34,806 --> 00:08:37,434
Kan du iallfall vurdere å la ham dø?

127
00:08:37,517 --> 00:08:38,601
For min skyld?

128
00:08:40,353 --> 00:08:41,563
Hva er det?

129
00:08:41,688 --> 00:08:43,981
Mamma kom nettopp hjem fra jobb.

130
00:08:45,150 --> 00:08:47,569
Hei. Det er meg.

131
00:08:47,652 --> 00:08:50,322
Melissa McCall.

132
00:08:50,405 --> 00:08:52,449
Det kaller de meg.

133
00:08:52,532 --> 00:08:55,119
Det høres rart ut
på grunn av etternavnet mitt. McCall.

134
00:08:55,202 --> 00:08:57,329
Så, ja.

135
00:08:58,371 --> 00:08:59,372
Jeg bare lurte på

136
00:08:59,456 --> 00:09:02,792
om du ville finne et nytt tidspunkt
for middag eller lunsj.

137
00:09:02,875 --> 00:09:04,711
Det trenger ikke være middag.
Lunsj er fint.

138
00:09:04,794 --> 00:09:06,963
Eller kanskje du vil ta en kaffe,

139
00:09:07,046 --> 00:09:08,590
eller kanskje du liker te. Jeg vet ikke.

140
00:09:08,673 --> 00:09:11,050
Vi kan også ta noen drinker.

141
00:09:12,051 --> 00:09:13,095
Jeg tror jeg trenger noen

142
00:09:13,178 --> 00:09:15,514
etter denne svært pinlige oppringningen.

143
00:09:15,597 --> 00:09:18,433
Så hvis du ikke har blitt altfor redd

144
00:09:18,516 --> 00:09:22,687
etter denne grusomme oppringningen,
så ring meg gjerne.

145
00:09:26,608 --> 00:09:28,025
Går det bra med henne?

146
00:09:31,196 --> 00:09:32,697
Hva gjør hun?

147
00:09:34,407 --> 00:09:35,617
Gråter.

148
00:09:51,090 --> 00:09:53,926
Scott, du kan ikke beskytte alle.

149
00:09:55,887 --> 00:09:57,430
Jeg er nødt.

150
00:09:58,848 --> 00:10:01,601
Kom igjen, Derek.
Han drepte søsteren din.

151
00:10:01,976 --> 00:10:04,396
Enten sier du ingenting

152
00:10:04,479 --> 00:10:07,274
fordi du ønsker å drepe ham selv,

153
00:10:07,982 --> 00:10:10,652
eller, av en eller annen grunn,

154
00:10:12,195 --> 00:10:14,071
så beskytter du ham.

155
00:10:20,537 --> 00:10:22,455
Se på den surpompen.

156
00:10:24,332 --> 00:10:27,001
Jeg tipper folk
ofte kommer bort til deg og sier:

157
00:10:27,084 --> 00:10:30,297
"Smil, Derek. Hvorfor smiler du ikke mer?"

158
00:10:31,464 --> 00:10:34,842
Får du ikke lyst
til å sparke slike folk i ansiktet?

159
00:10:37,136 --> 00:10:38,305
Jeg tenker på én.

160
00:10:39,972 --> 00:10:41,224
Lover du?

161
00:10:42,475 --> 00:10:44,534
For om jeg trodde du var så morsom,

162
00:10:45,562 --> 00:10:47,146
skulle jeg latt deg gå.

163
00:10:52,402 --> 00:10:54,612
Skal vi se.

164
00:10:54,696 --> 00:10:57,991
Ingenting, ingenting.
Som jeg hater denne etterforskerdritten.

165
00:10:58,074 --> 00:11:01,369
Skal du torturere meg,
eller bare snakke meg til døde?

166
00:11:04,539 --> 00:11:06,416
Vennen, jeg vil ikke...

167
00:11:06,499 --> 00:11:08,543
Jeg vil ikke torturere deg.

168
00:11:09,377 --> 00:11:11,754
Jeg vil bare mimre.

169
00:11:14,341 --> 00:11:15,925
Husker du all moroa vi hadde sammen?

170
00:11:16,008 --> 00:11:18,303
Som da du brente familien min til døde?

171
00:11:19,262 --> 00:11:21,848
Nei, jeg tenkte mer på den

172
00:11:23,266 --> 00:11:26,436
hete, ville sexen vi hadde.

173
00:11:27,520 --> 00:11:29,462
Men det med brannen var også gøy.

174
00:11:31,065 --> 00:11:33,360
Jeg elsker at du hater meg så sterkt.

175
00:11:35,194 --> 00:11:37,071
Husker du hvordan dette føltes?

176
00:11:46,664 --> 00:11:49,584
Kjære, jeg ønsker virkelig ikke
å torturere deg.

177
00:11:57,592 --> 00:11:58,676
Men det gjør han.

178
00:12:59,111 --> 00:13:00,697
Hvorfor kan jeg ikke gå på ballet?

179
00:13:00,780 --> 00:13:03,533
McCall, du stryker i mitt og to andre fag.

180
00:13:03,616 --> 00:13:05,201
De ba meg vrake deg fra laget.

181
00:13:05,284 --> 00:13:09,288
Jeg sa jeg heller ville skjære av
min siste testikkel

182
00:13:09,372 --> 00:13:11,040
enn å vrake min beste spiller.

183
00:13:11,123 --> 00:13:15,462
Er kompromisset
at jeg ikke kan gå på dansen?

184
00:13:15,545 --> 00:13:16,588
Ja.

185
00:13:18,089 --> 00:13:19,882
Da slutter jeg på laget.

186
00:13:22,344 --> 00:13:23,803
Nei, det gjør du ikke.

187
00:13:23,886 --> 00:13:28,015
Og hvis du kommer på dansen
og jeg ser deg der,

188
00:13:28,099 --> 00:13:29,864
drar jeg deg ut etter tennene.

189
00:13:36,983 --> 00:13:39,319
Du vil at jeg skal ta henne med på ballet.

190
00:13:39,402 --> 00:13:41,779
Jeg vil ikke. Jeg trenger det.

191
00:13:42,614 --> 00:13:44,407
Drit og dra.

192
00:13:44,491 --> 00:13:46,410
Vet du hva? Du kan også drite og dra.

193
00:13:46,493 --> 00:13:48,036
Dere kan faktisk drite på hverandre.

194
00:13:48,119 --> 00:13:50,372
Du vet vel at han reddet livet ditt?

195
00:13:50,455 --> 00:13:52,499
Han etterlot meg for å dø.

196
00:13:52,582 --> 00:13:53,792
Jeg ble skutt for deg.

197
00:13:53,875 --> 00:13:56,002
Jaså? Vis meg skuddsåret.

198
00:13:56,836 --> 00:13:58,588
Du vet at det ble leget.

199
00:13:58,671 --> 00:13:59,672
Beleilig.

200
00:13:59,756 --> 00:14:01,633
Bare gjør det for Allison, ok?

201
00:14:01,716 --> 00:14:05,428
Hun er i stor fare.
Og da mener jeg døgnet rundt.

202
00:14:05,512 --> 00:14:07,347
Hun trenger noen til å passe på seg.

203
00:14:07,430 --> 00:14:09,599
Bare få faren til å gjøre det.

204
00:14:09,682 --> 00:14:11,100
Han er utstyrt til å takle det.

205
00:14:11,183 --> 00:14:14,313
Hvordan skal jeg gjøre det
uten at han finner ut om meg?

206
00:14:14,396 --> 00:14:15,938
Ikke mitt problem.

207
00:14:19,734 --> 00:14:21,360
Du er også vennen hennes.

208
00:14:22,236 --> 00:14:23,279
Det er du.

209
00:14:23,362 --> 00:14:24,823
All den tiden du var sammen med henne,

210
00:14:24,906 --> 00:14:27,142
ikke si at du ikke lærte å like henne.

211
00:14:28,200 --> 00:14:29,661
Det er Allison.

212
00:14:29,744 --> 00:14:31,627
Det er umulig å ikke like henne.

213
00:14:32,121 --> 00:14:35,625
Ikke si
at du ikke bryr deg om hun blir skadet.

214
00:14:37,043 --> 00:14:38,396
Hva om jeg blir skadet?

215
00:14:38,670 --> 00:14:39,847
Da er det verdt det.

216
00:14:40,212 --> 00:14:41,881
Ikke for meg.

217
00:14:47,970 --> 00:14:51,057
Jeg burde ikke si: "Hva var det jeg sa?"

218
00:14:51,140 --> 00:14:52,351
For det er ikke sterkt nok.

219
00:14:52,434 --> 00:14:54,852
Men har jeg ikke alltid rett,

220
00:14:54,936 --> 00:14:57,397
og burde du ikke alltid lytte
til hva jeg sier

221
00:14:57,480 --> 00:15:01,651
og aldri noensinne si deg uenig
for din ulvedoms skyld?

222
00:15:01,734 --> 00:15:03,194
Jeg er ikke ferdig.

223
00:15:04,403 --> 00:15:05,530
Du er ikke ferdig.

224
00:15:09,325 --> 00:15:10,868
Én ting til.

225
00:15:20,753 --> 00:15:23,756
Når skal jeg plukke deg opp
før dansen i morgen?

226
00:15:23,840 --> 00:15:25,017
Går det bra med deg?

227
00:15:25,424 --> 00:15:27,511
Ja, flott. Bare gleder meg til ballet.

228
00:15:27,594 --> 00:15:30,763
Med deg. Som venner. Bare venner. Bare...

229
00:15:30,847 --> 00:15:32,640
Bare venner.

230
00:15:36,435 --> 00:15:39,188
Slapp av. Jeg vil også være der.

231
00:15:39,271 --> 00:15:41,983
- Jeg kommer også.
- Er det en god idé?

232
00:15:42,066 --> 00:15:44,652
Har du i det hele tatt en date?

233
00:15:44,736 --> 00:15:45,862
Ikke ennå.

234
00:15:45,945 --> 00:15:47,864
Har du en dress?

235
00:15:47,947 --> 00:15:49,156
Ikke ennå.

236
00:15:49,240 --> 00:15:52,409
Har du billett til ballet? Og skyss dit?

237
00:15:52,494 --> 00:15:54,245
Nei. Og nei.

238
00:15:54,787 --> 00:15:58,583
Du vil altså sykle til en dans
som du ikke har lov til å gå på,

239
00:15:58,666 --> 00:16:01,210
uten en date, dress eller en vei inn,

240
00:16:01,293 --> 00:16:05,047
med varulver og varulvjegere
på jakt etter varulvræva di.

241
00:16:05,131 --> 00:16:06,966
Ja. Vil du hjelpe meg?

242
00:16:07,049 --> 00:16:08,551
Visst pokker.

243
00:16:08,635 --> 00:16:12,346
Det er ingenting i veien.
Jeg har bare mye i tankene.

244
00:16:12,429 --> 00:16:14,306
Du kan i det minste smile.

245
00:16:14,390 --> 00:16:16,893
Har du hørt uttrykket: "Vær aldri sur.

246
00:16:16,976 --> 00:16:20,229
Noen kan forelske seg i smilet ditt"?

247
00:16:20,312 --> 00:16:21,898
Smil, Allison.

248
00:16:21,981 --> 00:16:23,983
Jeg skal kjøpe en kjole til deg.

249
00:16:24,066 --> 00:16:27,236
Jeg må innrømme at den unnskyldningen
var mer enn forventet.

250
00:16:27,319 --> 00:16:29,363
Utmerket.

251
00:16:29,446 --> 00:16:31,240
Men ikke så mye som jeg vil be deg om.

252
00:16:31,323 --> 00:16:33,910
Hva? Hva skal det bety?

253
00:16:33,993 --> 00:16:35,995
Det betyr at du skal avlyse daten

254
00:16:36,078 --> 00:16:38,915
med den dumme steroididioten
du har sagt ja til,

255
00:16:38,998 --> 00:16:41,751
og så skal du gå med en annen.

256
00:16:41,834 --> 00:16:43,545
Hvem?

257
00:16:45,672 --> 00:16:46,714
Ham.

258
00:16:53,054 --> 00:16:55,097
Ikke vær sur, Lydia.

259
00:16:55,181 --> 00:16:58,350
Noen kan forelske seg i smilet ditt.

260
00:17:04,982 --> 00:17:09,111
Ok, vil du prøve disse akkurat nå?

261
00:17:09,195 --> 00:17:11,030
Alle sammen?

262
00:17:11,113 --> 00:17:13,532
Er dette en døgnåpen Macy's?

263
00:17:31,801 --> 00:17:33,678
Du kler ikke den fargen.

264
00:17:34,303 --> 00:17:36,681
Beklager hvis det var påtrengende,

265
00:17:36,764 --> 00:17:39,882
men med tanke på hudfargen
ville jeg valgt noe lysere.

266
00:17:41,060 --> 00:17:42,178
Fordi jeg er bleik?

267
00:17:43,395 --> 00:17:44,689
Lys.

268
00:17:45,564 --> 00:17:48,610
Man kan ikke kalle slik hud bleik.

269
00:17:48,693 --> 00:17:49,870
Ikke så perfekt hud.

270
00:17:51,528 --> 00:17:52,739
Ok.

271
00:17:53,405 --> 00:17:58,870
Stol på meg,
jeg har et unikt perspektiv på emnet.

272
00:17:58,953 --> 00:18:00,579
Får jeg lov?

273
00:18:05,292 --> 00:18:06,418
Ser du?

274
00:18:07,795 --> 00:18:09,005
Mye bedre.

275
00:18:16,387 --> 00:18:18,681
Du er vel ikke her alene?

276
00:18:20,432 --> 00:18:22,810
Du handler kjoler med venner.

277
00:18:27,106 --> 00:18:28,232
Dans på videregående.

278
00:18:28,315 --> 00:18:29,525
Ball.

279
00:18:30,693 --> 00:18:33,362
<i>Hør etter, kunder. Eieren av en blå Mazda,</i>

280
00:18:33,445 --> 00:18:36,699
<i>- skiltnummer 5UN I768.</i>
- Sa hun en blå Mazda?

281
00:18:36,783 --> 00:18:39,666
<i>- Bilen din blir tauet...</i>
- Hva? Det er bilen min.

282
00:18:52,464 --> 00:18:54,133
Det må jeg si, Scott,

283
00:18:54,216 --> 00:18:56,569
kløktigheten din imponerer meg fortsatt.

284
00:18:57,469 --> 00:18:58,554
Bare husk.

285
00:19:00,181 --> 00:19:02,809
Du kan ikke være overalt hele tiden.

286
00:19:07,188 --> 00:19:09,523
<i>Hei, det er meg.
Jeg er lei av å legge igjen beskjeder.</i>

287
00:19:09,606 --> 00:19:12,443
<i>Jeg vil vite hvor du er. Ring meg. Nå.</i>

288
00:19:16,405 --> 00:19:20,576
Dessverre, Derek,
hvis du ikke vil snakke,

289
00:19:20,659 --> 00:19:22,995
blir jeg nødt til å drepe deg.

290
00:19:23,079 --> 00:19:25,998
Hils søsteren din fra meg.

291
00:19:28,584 --> 00:19:30,702
Du fortalte henne om meg, ikke sant?

292
00:19:31,628 --> 00:19:33,840
Sannheten om brannen?

293
00:19:35,007 --> 00:19:36,675
Eller gjorde du det?

294
00:19:40,763 --> 00:19:42,639
Sa du det til noen?

295
00:19:43,640 --> 00:19:45,517
Å, vennen,

296
00:19:46,393 --> 00:19:48,520
det er mye skyldfølelse å bære på.

297
00:19:48,938 --> 00:19:52,900
Det er ikke bare din skyld.
Du ble lurt av et vakkert ansikt.

298
00:19:52,984 --> 00:19:54,443
Sånt som skjer!

299
00:19:54,526 --> 00:19:57,071
Kjekk, ung varulv
som feilaktig forelsker seg

300
00:19:57,154 --> 00:19:58,530
i ei superpen jente

301
00:19:58,614 --> 00:20:02,034
som kommer fra en familie
som dreper varulver.

302
00:20:02,701 --> 00:20:03,878
Er det ikke ironisk?

303
00:20:04,536 --> 00:20:07,039
Er det ironisk

304
00:20:08,624 --> 00:20:14,171
at du i vanvare hjalp meg med
å spore opp resten av flokken igjen?

305
00:20:16,883 --> 00:20:19,969
Vi bare gjentar historien litt.

306
00:20:33,482 --> 00:20:35,151
Gjentar historien.

307
00:20:38,821 --> 00:20:40,614
Det er ikke Jackson, er det?

308
00:20:41,573 --> 00:20:46,412
Nei, han har en liten skramme på nakken,

309
00:20:47,204 --> 00:20:49,623
men han er ikke forelsket i Allison.

310
00:20:51,333 --> 00:20:52,877
Ikke slik som Scott.

311
00:21:00,009 --> 00:21:02,053
Denne er veldig fin.

312
00:21:02,136 --> 00:21:04,305
Hvordan hadde du råd til...

313
00:21:04,889 --> 00:21:06,432
Vil den ikke funke?

314
00:21:06,515 --> 00:21:09,518
Jo, den er fin.
Ingen vil legge merke til det.

315
00:21:09,601 --> 00:21:11,145
Iallfall ingen blinde.

316
00:21:11,228 --> 00:21:12,521
Det hørte jeg.

317
00:21:12,604 --> 00:21:15,774
Ok, bare kom inn hit, så kan vi prøve den.

318
00:21:15,858 --> 00:21:18,069
Kom igjen. Ta den på.

319
00:21:18,777 --> 00:21:19,946
Ser du?

320
00:21:20,612 --> 00:21:22,031
- Jeg tror faktisk det vil funke.
- Ja?

321
00:21:22,114 --> 00:21:23,282
Snu deg.

322
00:21:23,365 --> 00:21:25,742
Og... Nei.

323
00:21:25,827 --> 00:21:27,203
Hva?

324
00:21:28,662 --> 00:21:31,165
- Ja.
- Hva? Jeg har ikke tid til dette!

325
00:21:31,248 --> 00:21:33,042
Jeg kan ikke kjøpe ny!
Hva skal jeg gjøre?

326
00:21:33,125 --> 00:21:34,668
Ok, ikke få panikk.

327
00:21:35,169 --> 00:21:36,420
Ta den av.

328
00:21:36,503 --> 00:21:37,629
Av med buksa.

329
00:21:39,131 --> 00:21:41,926
Kommer hun hit?
Du vet jeg trenger bilen i kveld.

330
00:21:42,009 --> 00:21:43,845
Nei. Jeg kjører solo.

331
00:21:43,928 --> 00:21:45,554
- Går du alene?
- Solo.

332
00:21:45,637 --> 00:21:48,224
Det er annerledes. På en måte.

333
00:21:48,307 --> 00:21:51,268
Beklager, jeg er bare litt overrasket over

334
00:21:51,352 --> 00:21:54,438
at du ikke har
noen andre enn Allison å be.

335
00:21:54,521 --> 00:21:56,992
Det finnes ingen andre jenter enn Allison.

336
00:21:57,524 --> 00:21:59,113
Føler du det virkelig sånn?

337
00:22:00,819 --> 00:22:01,863
Kan du bare sy, takk?

338
00:22:01,946 --> 00:22:05,824
Nei, nei.
Du har tid til ett spørsmål. Kom hit.

339
00:22:09,536 --> 00:22:11,622
Føler du det virkelig sånn?

340
00:22:13,415 --> 00:22:15,751
Jeg kan ikke noe for det.

341
00:22:15,834 --> 00:22:18,212
Hver gang jeg ser på henne, får jeg...

342
00:22:18,295 --> 00:22:20,089
En hul følelse i brystet, og det er som...

343
00:22:20,172 --> 00:22:22,925
Som om noen tok en spade
og grov et hull i meg,

344
00:22:23,009 --> 00:22:25,428
og det er
den verste følelsen jeg har hatt.

345
00:22:25,511 --> 00:22:28,306
Jeg visste ikke
at man kunne føle seg så elendig.

346
00:22:28,389 --> 00:22:29,723
Jeg vet det.

347
00:22:29,806 --> 00:22:31,850
Alle vet det med tiden.

348
00:22:32,726 --> 00:22:34,520
Men det forsvinner.

349
00:22:36,855 --> 00:22:38,565
Det vil jeg ikke.

350
00:22:40,609 --> 00:22:42,611
Har du fortalt henne hva du føler?

351
00:22:43,905 --> 00:22:44,989
Det vet hun.

352
00:22:45,072 --> 00:22:46,740
Ikke tull. "Hun vet."

353
00:22:46,823 --> 00:22:48,200
Vet hun det?

354
00:22:48,284 --> 00:22:51,662
Hør her, dusten,
jeg skal fortelle deg en hemmelighet

355
00:22:51,787 --> 00:22:54,290
som gutter flest ikke har peiling på.

356
00:22:54,373 --> 00:22:56,000
Er du klar?

357
00:22:56,083 --> 00:22:58,127
Kvinner elsker ord.

358
00:23:00,879 --> 00:23:02,798
Du må fortelle henne hva du føler.

359
00:23:02,881 --> 00:23:04,591
Bare si det.

360
00:23:04,675 --> 00:23:07,636
Si det igjen. Si det på en annen måte.

361
00:23:07,719 --> 00:23:10,472
Lær deg å si det bedre.
Lær deg å synge det.

362
00:23:10,556 --> 00:23:15,519
Skriv det i et dikt
og et brev festet til blomster.

363
00:23:15,602 --> 00:23:20,191
Skjær det inn i et tre,
på fortauet med sement...

364
00:23:20,274 --> 00:23:22,944
- Tatovering på armen.
- Seriøst?

365
00:23:23,027 --> 00:23:24,361
Nei. Ikke egentlig.

366
00:23:24,445 --> 00:23:25,737
Bare...

367
00:23:27,906 --> 00:23:29,741
...fortell henne sannheten.

368
00:23:29,825 --> 00:23:32,244
Fortell henne absolutt alt du ønsker.

369
00:23:34,413 --> 00:23:35,747
Alt?

370
00:23:35,831 --> 00:23:38,709
Men gjør det med gjenknappet jakke.

371
00:23:40,211 --> 00:23:41,587
Vær så god.

372
00:24:05,736 --> 00:24:07,488
Nei, ellers takk.

373
00:24:08,447 --> 00:24:10,491
Vil du være edru i kveld?

374
00:24:10,574 --> 00:24:13,077
Jeg vil gjerne huske noe av det.

375
00:24:13,160 --> 00:24:15,787
Tja, jeg kan gjerne glemme alt.

376
00:24:19,125 --> 00:24:20,478
Vet du om Scott kommer?

377
00:24:21,835 --> 00:24:23,306
Jeg vet han ikke har lov.

378
00:24:24,671 --> 00:24:26,423
Akademisk prøvetid.

379
00:24:47,569 --> 00:24:48,987
Normal tenåringsjente.

380
00:24:49,905 --> 00:24:52,741
Du kan klare dette.

381
00:24:52,824 --> 00:24:53,909
Smil, Allison.

382
00:24:53,992 --> 00:24:56,078
Noen kan forelske seg i...

383
00:25:20,102 --> 00:25:23,272
- Jackson. Så kjekk du er.
- Selvsagt.

384
00:25:24,398 --> 00:25:25,941
Det er Hugo Boss.

385
00:25:27,526 --> 00:25:29,528
Jeg bryr meg ikke.
Jeg vil ikke ha komplimenter.

386
00:25:29,611 --> 00:25:31,197
Vil ikke være offer for samfunnets ønske

387
00:25:31,280 --> 00:25:33,366
om å gjøre jenter
til nevrotiske følelsesvrak

388
00:25:33,449 --> 00:25:36,868
som drar opp kjolen
ved den minste smigrende bemerkning.

389
00:25:38,370 --> 00:25:40,622
Vel, jeg synes du er vakker.

390
00:25:42,291 --> 00:25:43,375
Mener du det?

391
00:26:50,401 --> 00:26:51,610
Vil du danse?

392
00:26:53,779 --> 00:26:54,821
Er jeg nødt?

393
00:26:56,907 --> 00:26:59,410
Ikke helt responsen jeg forventet, men...

394
00:27:00,619 --> 00:27:02,204
Nei, du må vel ikke det.

395
00:27:27,062 --> 00:27:28,146
Vil du danse?

396
00:27:29,440 --> 00:27:30,857
Står over.

397
00:27:30,941 --> 00:27:33,902
Vet du hva? Jeg tar den på nytt.

398
00:27:33,985 --> 00:27:37,864
Lydia, lett på den lekre stumpen din
og dans med meg nå.

399
00:27:38,907 --> 00:27:40,659
Interessant taktikk.

400
00:27:40,742 --> 00:27:42,120
Jeg holder meg fortsatt til nei.

401
00:27:42,203 --> 00:27:44,996
Lydia, kom deg opp, greit?

402
00:27:45,080 --> 00:27:46,081
Du skal danse med meg.

403
00:27:46,164 --> 00:27:48,626
Jeg bryr meg ikke om
at du klinte med min beste venn

404
00:27:48,709 --> 00:27:51,545
på grunn av noen rare maktgreier...

405
00:27:52,379 --> 00:27:54,340
Jeg har vært betatt av deg
siden tredjeklasse.

406
00:27:54,423 --> 00:27:59,636
Og jeg vet
at det bak dette kalde, livløse ytre

407
00:27:59,720 --> 00:28:01,779
faktisk finnes en menneskelig sjel.

408
00:28:01,930 --> 00:28:06,142
Og jeg tror også jeg er den eneste som vet
hvor smart du faktisk er.

409
00:28:06,685 --> 00:28:09,355
Og at når du er ferdig med å spille idiot,

410
00:28:09,438 --> 00:28:13,108
så kommer du til å skrive
et vanvittig matematisk teorem

411
00:28:13,191 --> 00:28:14,839
som skaffer deg Nobelprisen.

412
00:28:19,030 --> 00:28:20,366
Fieldsmedaljen.

413
00:28:21,450 --> 00:28:22,868
Hva?

414
00:28:26,538 --> 00:28:29,541
Nobel har ingen matematikkpris.

415
00:28:29,625 --> 00:28:31,743
Det er Fieldsmedaljen jeg vil vinne.

416
00:28:42,929 --> 00:28:45,223
McCall! Jeg ser deg!

417
00:28:45,891 --> 00:28:47,058
Kom hit, kompis.

418
00:28:47,809 --> 00:28:49,645
Kom hit.

419
00:28:49,728 --> 00:28:50,812
McCall!

420
00:28:51,813 --> 00:28:52,898
Flytt dere!

421
00:28:52,981 --> 00:28:54,900
McCall!

422
00:28:54,983 --> 00:28:57,278
Det er en liten gymsal, kompis.
Jeg skal finne deg.

423
00:28:57,361 --> 00:28:58,779
Nå har jeg deg, McCall!

424
00:28:58,862 --> 00:29:00,489
Kom hit!

425
00:29:00,572 --> 00:29:01,657
Flytt dere!

426
00:29:01,740 --> 00:29:03,284
McCall!

427
00:29:05,286 --> 00:29:06,704
- Danny, dans med meg.
- Hva?

428
00:29:06,787 --> 00:29:07,871
- Dans med meg.
- Nei.

429
00:29:07,954 --> 00:29:09,719
Vær så snill! Fort! Kom igjen.

430
00:29:13,043 --> 00:29:15,128
McCall! Du skal ikke...

431
00:29:16,254 --> 00:29:17,607
Hva pokker er det du...

432
00:29:19,883 --> 00:29:21,354
Hva pokker driver du med?

433
00:29:24,513 --> 00:29:26,139
Ja, trener?

434
00:29:29,142 --> 00:29:30,352
Ok...

435
00:29:34,189 --> 00:29:35,732
Vent nå litt...

436
00:29:35,816 --> 00:29:37,901
Jeg sa bare at han ikke...

437
00:29:37,984 --> 00:29:40,070
Jeg mente ikke at han ikke kan...

438
00:29:40,404 --> 00:29:41,780
Dere tror vel ikke at...

439
00:29:41,863 --> 00:29:44,700
Dere kan ikke... Jeg bare...
Dans, alle sammen.

440
00:29:44,783 --> 00:29:46,868
Bare dans! Det er en dans!

441
00:29:46,952 --> 00:29:48,286
Det er fest!

442
00:29:53,459 --> 00:29:55,401
Takk, kompis, jeg skylder deg en!

443
00:29:59,965 --> 00:30:02,318
Hva pokker er det du glor på, Greenberg?

444
00:30:08,474 --> 00:30:11,239
- Allison...
- Ja, jeg vil gjerne danse med deg.

445
00:31:17,543 --> 00:31:18,835
Går det bra?

446
00:31:20,796 --> 00:31:22,464
Må bare ha en liten pause.

447
00:31:26,051 --> 00:31:28,429
Du må gå og finne Jackson, mener du.

448
00:31:32,433 --> 00:31:33,684
Jeg forstår.

449
00:31:40,899 --> 00:31:42,150
Kom igjen.

450
00:31:43,444 --> 00:31:45,987
Kom igjen, gjør det. Jeg vet du er her.

451
00:31:52,703 --> 00:31:54,663
Kom igjen!

452
00:31:54,746 --> 00:31:56,206
Kom igjen.

453
00:31:59,835 --> 00:32:01,712
Jeg vil være som deg.

454
00:32:04,465 --> 00:32:06,424
Jeg vil være en av dere.

455
00:32:09,803 --> 00:32:11,012
Vær så snill.

456
00:32:21,272 --> 00:32:25,037
Dessverre tror jeg ikke
at jeg kan gi deg det du ønsker, Jackson.

457
00:32:30,824 --> 00:32:33,577
Men jeg har en følelse
av at du kan hjelpe meg.

458
00:32:38,289 --> 00:32:39,541
Hva er det?

459
00:32:41,502 --> 00:32:43,962
Det er bare vanskelig å ikke se på deg.

460
00:32:47,173 --> 00:32:49,425
Jeg liker at du ser på meg.

461
00:32:55,766 --> 00:32:58,644
Jeg husker den gangen

462
00:32:58,727 --> 00:33:01,198
jeg holdt deg
mens du sovnet i armene mine.

463
00:33:02,022 --> 00:33:07,653
Jeg så på deg og tenkte:
"Jeg kan ligge sånn i timevis."

464
00:33:09,195 --> 00:33:10,864
Og så...

465
00:33:10,947 --> 00:33:13,451
Du begynte å sikle,
og det ble ganske ekkelt.

466
00:33:13,534 --> 00:33:16,077
Så sovnet armen min som hodet ditt lå på,

467
00:33:16,161 --> 00:33:17,704
og det begynte å stikke.

468
00:33:17,788 --> 00:33:19,497
Ok. Hold kjeft.

469
00:33:20,498 --> 00:33:21,833
Unnskyld.

470
00:33:22,793 --> 00:33:25,003
Jeg bare liker å høre latteren din.

471
00:33:25,879 --> 00:33:27,297
Og,

472
00:33:29,424 --> 00:33:31,072
jeg bare elsker smilet ditt.

473
00:33:38,809 --> 00:33:41,269
Allison, det er noe jeg må si deg.

474
00:33:43,521 --> 00:33:46,233
Husker du da vi snakket
på rommet mitt den kvelden?

475
00:33:46,316 --> 00:33:47,317
Du trenger ikke unnskylde deg.

476
00:33:47,400 --> 00:33:48,443
Stiles fortalte om ulykken.

477
00:33:48,526 --> 00:33:49,695
Det er ikke det.

478
00:33:52,113 --> 00:33:53,406
Det gjelder Derek

479
00:33:53,489 --> 00:33:55,325
og alt du prøvde å fortelle meg.

480
00:33:55,408 --> 00:33:56,577
Det var...

481
00:33:56,660 --> 00:33:58,286
Bare glem det.

482
00:33:58,369 --> 00:33:59,997
Jeg vet ikke hva jeg snakket om.

483
00:34:00,080 --> 00:34:01,414
Det gjør jeg.

484
00:34:02,540 --> 00:34:04,893
- Og jeg tror deg.
- Det trenger du ikke.

485
00:34:07,462 --> 00:34:09,923
Jeg har fått vite ting...
Ting er annerledes nå.

486
00:34:10,006 --> 00:34:12,843
Bare... Bare stol på meg.

487
00:34:15,971 --> 00:34:18,306
Lover du å ikke skade ham?

488
00:34:19,808 --> 00:34:22,853
Selvsagt ikke. Han er bare en guttunge.

489
00:34:22,936 --> 00:34:24,813
Hva skal du gjøre?

490
00:34:27,357 --> 00:34:29,776
Jeg skal ta meg av saken.

491
00:34:29,860 --> 00:34:32,153
Gå tilbake til dansen, Jackson.

492
00:34:32,237 --> 00:34:35,237
Vær sammen med vennene dine.
Vær en normal tenåring.

493
00:34:51,589 --> 00:34:52,883
Jackson!

494
00:34:56,803 --> 00:34:58,304
Du tok ikke feil.

495
00:34:59,723 --> 00:35:01,307
Jo.

496
00:35:01,391 --> 00:35:05,311
Jeg gjorde det.
Alt jeg sa, var bare sprøtt, så...

497
00:35:05,395 --> 00:35:06,925
Allison, la meg få si noe.

498
00:35:38,053 --> 00:35:39,805
Hvorfor gjorde du det?

499
00:35:43,809 --> 00:35:45,310
Fordi jeg elsker deg.

500
00:36:07,791 --> 00:36:09,209
Hvor i svarte har du vært?

501
00:36:09,292 --> 00:36:11,252
Fant Lydia deg?

502
00:36:15,298 --> 00:36:16,507
Hva? Hva er i veien?

503
00:36:20,053 --> 00:36:22,806
Jeg var ute bak skolen, og jeg...

504
00:36:24,349 --> 00:36:25,892
Jeg var ute...

505
00:36:27,393 --> 00:36:28,854
Hva skjedde?

506
00:36:30,814 --> 00:36:32,232
Jackson.

507
00:36:34,317 --> 00:36:35,693
Hva har du gjort?

508
00:36:37,988 --> 00:36:39,030
Jackson!

509
00:36:42,575 --> 00:36:43,618
Jackson!

510
00:36:59,175 --> 00:37:00,385
Jackson!

511
00:37:02,303 --> 00:37:04,097
Jackson, er det deg?

512
00:37:06,391 --> 00:37:09,102
Jackson. Er det deg?

513
00:37:09,185 --> 00:37:10,395
Lydia!

514
00:37:10,478 --> 00:37:11,521
Løp!

515
00:37:31,749 --> 00:37:33,001
Ikke drep henne.

516
00:37:33,084 --> 00:37:34,252
Vær så snill.

517
00:37:37,755 --> 00:37:39,090
Selvsagt ikke.

518
00:37:39,507 --> 00:37:41,927
Bare si hvor jeg finner Derek.

519
00:37:42,010 --> 00:37:43,386
Hva?

520
00:37:44,805 --> 00:37:48,599
Si meg hvor jeg finner Derek Hale.

521
00:37:50,143 --> 00:37:52,187
Jeg vet ikke. Hvordan skulle jeg vite det?

522
00:37:52,270 --> 00:37:54,606
Fordi du er den smarte av dem, ikke sant?

523
00:37:54,689 --> 00:37:58,944
Og fordi bedrag
har en spesielt bitende duft, Stiles.

524
00:37:59,027 --> 00:38:00,653
Fortell meg sannheten,

525
00:38:01,905 --> 00:38:03,907
ellers river jeg henne i filler.

526
00:38:05,616 --> 00:38:09,037
Hør her, jeg vet ikke.
Jeg sverger, jeg aner ikke.

527
00:38:09,745 --> 00:38:12,332
Si det!

528
00:38:14,167 --> 00:38:15,793
Ok, hør her, jeg...

529
00:38:19,505 --> 00:38:21,258
- Jeg tror han visste...
- Visste hva?

530
00:38:21,341 --> 00:38:22,717
Derek, jeg tror han...

531
00:38:22,800 --> 00:38:24,469
Jeg tror han visste at han ville bli tatt.

532
00:38:24,552 --> 00:38:26,387
- Av Argentene?
- Ja.

533
00:38:26,471 --> 00:38:27,555
Og?

534
00:38:27,638 --> 00:38:30,683
Da de ble skutt, han og Scotty...

535
00:38:30,766 --> 00:38:32,649
Jeg tror han tok Scotts telefon.

536
00:38:34,062 --> 00:38:35,230
Hvorfor?

537
00:38:35,313 --> 00:38:37,732
Alle mobiler har GPS nå.

538
00:38:37,815 --> 00:38:40,735
Så hvis han fortsatt har den
og den er påslått...

539
00:38:43,905 --> 00:38:45,531
Du kan finne ham.

540
00:38:50,620 --> 00:38:53,999
- Hvor skal vi?
- Et sted vi kan være alene.

541
00:38:54,082 --> 00:38:55,500
Alene hvor?

542
00:38:57,168 --> 00:38:59,337
- Hvor skal du?
- Bort hit.

543
00:39:06,761 --> 00:39:08,179
Går det bra?

544
00:39:09,514 --> 00:39:11,933
Ja. Bare en litt rar déjà vu.

545
00:39:16,021 --> 00:39:18,023
Sikker på at dette er en god idé?

546
00:39:20,025 --> 00:39:23,569
Om et øyeblikk
vil du synes dette er en flott idé.

547
00:39:25,280 --> 00:39:28,033
Jeg hater at du sier slike ting.

548
00:39:29,450 --> 00:39:30,701
Kom igjen.

549
00:39:33,829 --> 00:39:35,300
Vi må tilbake til dansen.

550
00:39:47,385 --> 00:39:48,636
Pokker ta.

551
00:40:46,277 --> 00:40:49,280
<i>FORTSETTELSE FØLGER...</i>

