﻿1
00:00:01,835 --> 00:00:03,253
<i>Detta har hänt...</i>

2
00:00:03,336 --> 00:00:04,395
Vad finns därinne?

3
00:00:04,838 --> 00:00:05,956
Allt du önskar dig.

4
00:00:07,007 --> 00:00:08,884
Bussföraren som blev dödad

5
00:00:08,967 --> 00:00:11,596
<i>och videobutiksexpediten
som fick halsen avskuren</i>

6
00:00:11,679 --> 00:00:13,973
har båda kopplingar
till husbranden hos Hales.

7
00:00:14,056 --> 00:00:15,182
Skydda ögonen!

8
00:00:24,232 --> 00:00:25,609
Gå inte upp riktigt än.

9
00:00:26,068 --> 00:00:27,152
Du är ju veterinär.

10
00:00:27,235 --> 00:00:29,864
Du vet att alla familjer
har sina hemligheter.

11
00:00:29,947 --> 00:00:31,359
Våra är lite annorlunda.

12
00:00:46,338 --> 00:00:47,464
VOLT

13
00:01:01,228 --> 00:01:02,876
<i>Vad gör du? Dödar det honom?</i>

14
00:01:04,898 --> 00:01:08,026
<i>Lägg av. Var inte så etisk.</i>

15
00:01:09,778 --> 00:01:10,821
Vad är han för nåt?

16
00:01:10,904 --> 00:01:12,656
Formskiftare. Lykan.

17
00:01:13,365 --> 00:01:14,950
Varulv.

18
00:01:15,033 --> 00:01:17,269
För mig är han bara ett själlöst djur.

19
00:01:22,582 --> 00:01:24,167
Kom hit.

20
00:01:24,251 --> 00:01:25,293
Ser du här?

21
00:01:25,418 --> 00:01:29,214
Det är hörntänder, eller huggtänder.

22
00:01:29,297 --> 00:01:32,175
De används till
att slita loss köttstycken.

23
00:01:32,259 --> 00:01:36,054
Såna finner man inte
hos rara små växtätare, eller hur?

24
00:01:36,138 --> 00:01:37,347
Är det här ett skämt för dig?

25
00:01:37,430 --> 00:01:40,433
Raring, det finns varulvar lösa i världen.

26
00:01:41,559 --> 00:01:43,103
<i>Allt är ett skämt för mig.</i>

27
00:01:43,812 --> 00:01:46,481
<i>Hur ska jag annars bevara förståndet?</i>

28
00:01:46,606 --> 00:01:50,402
<i>Så det var han vid skolan
och de andra djurattackerna?</i>

29
00:01:51,820 --> 00:01:53,571
Det finns faktiskt tre.

30
00:01:53,656 --> 00:01:56,449
En likadan fast yngre som kallas Beta,

31
00:01:56,533 --> 00:01:57,868
och så har vi Alfan.

32
00:01:58,118 --> 00:01:59,662
<i>Alfan är flockledaren.</i>

33
00:01:59,745 --> 00:02:02,915
Större, starkare, hemskare.

34
00:02:02,998 --> 00:02:05,625
Det är de verkligt hemska jäv--

35
00:02:10,547 --> 00:02:12,257
Gode gud, inte nu.

36
00:02:19,472 --> 00:02:22,309
När tänkte de berätta för mig?

37
00:02:22,392 --> 00:02:25,040
De har inte bestämt sig för
om de ska berätta.

38
00:02:25,603 --> 00:02:26,646
<i>Varför inte?</i>

39
00:02:26,730 --> 00:02:29,983
För om du flippar ut
när du får veta det...

40
00:02:30,067 --> 00:02:32,069
Inte bra.

41
00:02:32,152 --> 00:02:33,904
Vadå "inte bra"?

42
00:02:33,987 --> 00:02:35,740
De tror inte att du kan hantera det.

43
00:02:35,823 --> 00:02:38,116
De ser dig som en liten rädd flicka

44
00:02:38,200 --> 00:02:42,120
som gömmer sig i ett hörn och gråter
när hon får veta sanningen.

45
00:02:42,204 --> 00:02:44,206
Och vad ser jag?

46
00:02:44,289 --> 00:02:46,709
En naturbegåvning.

47
00:02:46,792 --> 00:02:51,463
Allison, du sa
att du ville känna dig starkare.

48
00:02:51,546 --> 00:02:53,173
Nu har du chansen.

49
00:02:57,803 --> 00:02:59,972
<i>Vad ska jag göra nu?</i>

50
00:03:00,055 --> 00:03:02,182
<i>Gå till skolan, gör läxorna.</i>

51
00:03:02,265 --> 00:03:04,017
Gå på dansen på fredag kväll.

52
00:03:04,101 --> 00:03:06,144
Var en normal, ovetande tonåring.

53
00:03:07,813 --> 00:03:10,232
<i>Du kan lugnt lämna resten åt mig.</i>

54
00:03:10,648 --> 00:03:13,110
Vad är resten?

55
00:03:13,193 --> 00:03:16,029
Du ska hjälpa mig fånga den andra Betan.

56
00:03:28,708 --> 00:03:29,709
Allison?

57
00:03:31,044 --> 00:03:32,755
Mår du bra?

58
00:03:32,838 --> 00:03:33,922
Ja.

59
00:03:35,548 --> 00:03:39,219
Förlåt, jag körde så fort
att jag inte såg...

60
00:03:41,596 --> 00:03:44,599
Åh, nej. Okej, hör på.

61
00:03:45,517 --> 00:03:47,310
Du körde inte så hemskt fort.

62
00:03:47,394 --> 00:03:50,188
Bara 120 km/h på en 40-sträcka,

63
00:03:50,272 --> 00:03:53,191
vid ett vägarbete.

64
00:03:54,401 --> 00:03:56,653
Jag gråter inte för att slippa böter...

65
00:03:56,736 --> 00:03:57,988
Du får inte tro att jag är sån.

66
00:03:58,071 --> 00:04:00,866
Nej, det är helt okej.

67
00:04:00,949 --> 00:04:04,369
Snälla, ge mig böter.

68
00:04:04,452 --> 00:04:06,704
Jag vill att du ger mig böter.

69
00:04:08,248 --> 00:04:11,751
Okej, men jag förstår inte
hur det ska få dig att må bättre.

70
00:04:11,835 --> 00:04:14,880
Det är så pinsamt.
Jag är inte sån, jag lovar.

71
00:04:16,423 --> 00:04:17,842
- Jag förstår.
- Jag är inte så här.

72
00:04:17,925 --> 00:04:20,760
Jag är... Jag är inte så här!

73
00:04:24,722 --> 00:04:26,266
Jag är inte så här.

74
00:04:31,939 --> 00:04:33,523
Nu mår jag bra.

75
00:04:33,606 --> 00:04:36,443
- Säkert?
- Ja, jag mår bra.

76
00:04:38,236 --> 00:04:39,884
Måste jag ändå ge dig böter?

77
00:05:05,763 --> 00:05:08,475
EFTERLYST
DEREK HALE

78
00:05:26,784 --> 00:05:30,413
Välkommen tillbaka till medvetandet.
Är det bra?

79
00:05:31,915 --> 00:05:34,209
Du ska nog sätta dig.

80
00:05:36,628 --> 00:05:38,005
Hallå?

81
00:05:44,261 --> 00:05:46,179
Ursäkta, det är...

82
00:05:47,430 --> 00:05:49,099
Det är stängt.

83
00:05:49,182 --> 00:05:50,976
Hej, jag är här för hämtning.

84
00:05:52,185 --> 00:05:54,729
Jag minns inte att du har lämnat av nåt.

85
00:05:56,564 --> 00:05:58,153
Den här gick hit självmant.

86
00:05:59,776 --> 00:06:02,862
Jag kan inte hjälpa dig oavsett.
Det är stängt.

87
00:06:03,363 --> 00:06:06,783
Du kan nog göra ett undantag.

88
00:06:06,866 --> 00:06:08,201
Eller hur?

89
00:06:09,036 --> 00:06:12,247
Jag beklagar. Det går inte.

90
00:06:12,330 --> 00:06:14,707
Du får komma tillbaka när vi har öppet.

91
00:06:18,211 --> 00:06:20,047
Du har nåt som tillhör mig.

92
00:06:21,924 --> 00:06:23,841
Jag är här för att hämta det.

93
00:06:24,884 --> 00:06:26,261
Som jag sa

94
00:06:29,514 --> 00:06:30,557
är det stängt.

95
00:06:50,368 --> 00:06:52,745
Rönn.

96
00:06:52,829 --> 00:06:54,831
Ett gammalt knep.

97
00:07:01,796 --> 00:07:04,341
Jag ska vara så tydlig som möjligt.

98
00:07:05,217 --> 00:07:06,301
Det...

99
00:07:06,384 --> 00:07:08,511
är...

100
00:07:08,595 --> 00:07:10,263
stängt.

101
00:07:23,193 --> 00:07:25,737
Det finns andra som kan hjälpa mig, Scott.

102
00:07:27,030 --> 00:07:28,115
Mer oskuldsfulla

103
00:07:29,116 --> 00:07:30,658
och betydligt mer sårbara.

104
00:07:32,285 --> 00:07:33,453
Allison!

105
00:07:35,830 --> 00:07:37,165
BEACON HILLS
DJURKLINIK

106
00:07:41,961 --> 00:07:43,338
Ring den igen.

107
00:07:43,421 --> 00:07:45,215
Den är inte här.

108
00:07:46,299 --> 00:07:47,551
Mobilen är borta, än sen?

109
00:07:47,634 --> 00:07:49,136
Köp en ny istället.

110
00:07:49,219 --> 00:07:51,221
Jag har inte råd med en ny.

111
00:07:51,304 --> 00:07:53,723
Jag klarar inte det här ensam.
Vi måste hitta Derek.

112
00:07:53,806 --> 00:07:57,227
A: Du är inte ensam. Du har mig.

113
00:07:57,310 --> 00:08:00,647
B: Sa du inte att Derek blev skjuten?
Han låter rätt död.

114
00:08:00,730 --> 00:08:03,275
Han används för att fånga Alfan.
De dödar honom inte.

115
00:08:03,358 --> 00:08:05,902
Låt dem göra som de planerar, då.

116
00:08:05,985 --> 00:08:08,948
De använder Derek för att ta Peter.
Problemet är löst.

117
00:08:09,031 --> 00:08:11,408
Peter kan ta Allison för att hitta Derek!

118
00:08:11,491 --> 00:08:13,576
Jag kan inte skydda henne ensam.

119
00:08:13,660 --> 00:08:17,039
Alltså måste vi hitta Derek först.
Hjälp mig, bara!

120
00:08:18,706 --> 00:08:21,251
Du tappade den säkert när ni slogs.

121
00:08:21,334 --> 00:08:23,086
När han försökte döda dig.

122
00:08:23,170 --> 00:08:25,589
När du hindrade honom
från att döda Jackson.

123
00:08:25,672 --> 00:08:28,555
Börjar du skönja ett mönster
av våldsamt beteende?

124
00:08:28,758 --> 00:08:31,428
Han tänkte inte döda nån.

125
00:08:32,429 --> 00:08:34,722
Och jag tänker inte låta honom dö.

126
00:08:34,806 --> 00:08:37,434
Kan du inte överväga att låta honom dö?

127
00:08:37,517 --> 00:08:38,601
För min skull?

128
00:08:40,353 --> 00:08:41,563
Va?

129
00:08:41,688 --> 00:08:43,981
Mamma kom just hem från jobbet.

130
00:08:45,150 --> 00:08:47,569
Hej, det är jag.

131
00:08:47,652 --> 00:08:50,322
Melissa McCall.

132
00:08:50,405 --> 00:08:52,449
Jag tänkte slå en signal.

133
00:08:52,532 --> 00:08:55,118
Det låter knäppt
på grund av mitt efternamn.

134
00:08:55,202 --> 00:08:57,329
Hursomhelst.

135
00:08:58,371 --> 00:08:59,372
Jag undrar bara

136
00:08:59,456 --> 00:09:02,792
om du vill boka en ny dag
för middag eller lunch.

137
00:09:02,875 --> 00:09:04,711
Det behöver inte vara middag.
Lunch går bra.

138
00:09:04,794 --> 00:09:06,963
Eller ta en kopp kaffe,

139
00:09:07,046 --> 00:09:08,590
eller kanske te. Jag vet inte.

140
00:09:08,673 --> 00:09:11,050
Vi kan också gå ut och ta ett glas.

141
00:09:12,051 --> 00:09:13,095
Jag behöver nog ett par,

142
00:09:13,178 --> 00:09:15,514
efter det här otroligt
pinsamma telefonsamtalet.

143
00:09:15,597 --> 00:09:18,433
Så om du inte blir bortskrämd

144
00:09:18,516 --> 00:09:22,687
av den här katastrofala uppringningen,
kan du väl höra av dig.

145
00:09:26,608 --> 00:09:28,025
Mår hon bra?

146
00:09:31,196 --> 00:09:32,697
Vad gör hon?

147
00:09:34,407 --> 00:09:35,617
Gråter.

148
00:09:51,090 --> 00:09:53,926
Scott, du kan inte skydda alla.

149
00:09:55,887 --> 00:09:57,430
Jag måste.

150
00:09:58,848 --> 00:10:01,601
Kom igen, Derek. Han dödade din syster.

151
00:10:01,976 --> 00:10:04,396
Antingen säger du inget

152
00:10:04,479 --> 00:10:07,274
för att du vill döda honom själv,

153
00:10:07,982 --> 00:10:10,652
eller så skyddar du honom

154
00:10:12,195 --> 00:10:14,071
av nån anledning.

155
00:10:20,537 --> 00:10:22,455
Titta, vilket buttert ansikte.

156
00:10:24,332 --> 00:10:27,001
Folk brukar säkert komma fram till dig
och säga:

157
00:10:27,084 --> 00:10:30,297
"Le, Derek. Varför ler du inte mer?"

158
00:10:31,464 --> 00:10:34,842
Får du inte lust att sparka dem ansiktet?

159
00:10:37,136 --> 00:10:38,305
Jo, en.

160
00:10:39,972 --> 00:10:41,224
Lovar du?

161
00:10:42,475 --> 00:10:44,828
Om jag trodde att det var sån fart i dig

162
00:10:45,562 --> 00:10:47,146
skulle jag släppa dig fri.

163
00:10:52,402 --> 00:10:54,612
Okej, nu ska vi se.

164
00:10:54,696 --> 00:10:57,991
Ingenting, ingenting.
Vad jag avskyr att gräva efter fakta.

165
00:10:58,074 --> 00:11:01,369
Tänker du tortera mig,
eller prata ihjäl mig?

166
00:11:04,539 --> 00:11:06,416
Raring, jag vill...

167
00:11:06,499 --> 00:11:08,543
Jag vill inte tortera dig.

168
00:11:09,377 --> 00:11:11,754
Jag vill bara umgås lite.

169
00:11:14,341 --> 00:11:15,925
Minns du allt kul vi har haft?

170
00:11:16,008 --> 00:11:18,261
Som när du brände min familj levande?

171
00:11:19,262 --> 00:11:21,848
Nej, jag tänker mer på

172
00:11:23,266 --> 00:11:26,436
allt hett och galet sex vi hade.

173
00:11:27,520 --> 00:11:29,285
Men branden var kul den också.

174
00:11:31,065 --> 00:11:33,360
Jag älskar att du hatar mig så mycket.

175
00:11:35,194 --> 00:11:37,071
Minns du hur det här kändes?

176
00:11:46,664 --> 00:11:49,584
Raring, jag vill inte alls tortera dig.

177
00:11:57,592 --> 00:11:58,676
Men det vill han.

178
00:12:59,111 --> 00:13:00,697
Va? Får jag inte gå på skoldansen?

179
00:13:00,780 --> 00:13:03,533
Du underpresterar i mitt ämne
och två andra.

180
00:13:03,616 --> 00:13:05,201
Jag fick order att peta dig ur laget.

181
00:13:05,284 --> 00:13:09,288
Jag sa att jag hellre skär av
min enda kvarvarande testikel

182
00:13:09,372 --> 00:13:11,040
än petar min bästa spelare.

183
00:13:11,123 --> 00:13:15,462
Så kompromissen är
att jag inte får gå på skoldansen?

184
00:13:15,545 --> 00:13:16,588
Ja.

185
00:13:18,089 --> 00:13:19,882
Då slutar jag i laget.

186
00:13:22,344 --> 00:13:23,803
Nej, det gör du inte.

187
00:13:23,886 --> 00:13:28,015
Om jag ser dig på dansen

188
00:13:28,099 --> 00:13:29,158
släpar jag ut dig.

189
00:13:36,983 --> 00:13:39,319
Vill du att jag följer henne till dansen?

190
00:13:39,402 --> 00:13:41,779
Jag vill inte det, men du måste.

191
00:13:42,614 --> 00:13:44,407
Du kan dra.

192
00:13:44,491 --> 00:13:46,409
Och du kan också dra.

193
00:13:46,493 --> 00:13:48,036
Ni kan faktiskt dra båda två.

194
00:13:48,119 --> 00:13:50,372
Han räddade ditt liv, minns du det?

195
00:13:50,455 --> 00:13:52,499
Han lämnade mig halvdöd.

196
00:13:52,582 --> 00:13:53,792
Jag blev skjuten för din skull.

197
00:13:53,875 --> 00:13:56,002
Jaså? Visa kulhålet.

198
00:13:56,836 --> 00:13:58,588
Du vet att det har läkt.

199
00:13:58,671 --> 00:13:59,672
Så lägligt.

200
00:13:59,756 --> 00:14:01,633
Gör det för Allisons skull.

201
00:14:01,716 --> 00:14:05,428
Hon är i allvarlig fara, dygnet runt.

202
00:14:05,512 --> 00:14:07,347
Nån måste bevaka henne på dansen.

203
00:14:07,430 --> 00:14:09,599
Be hennes farsa göra det.

204
00:14:09,682 --> 00:14:11,100
Han är ju utrustad för det.

205
00:14:11,183 --> 00:14:14,311
Hur gör jag det
utan att han får reda på allt om mig?

206
00:14:14,396 --> 00:14:15,938
Inte mitt problem.

207
00:14:19,734 --> 00:14:21,360
Du är också hennes vän.

208
00:14:22,236 --> 00:14:23,279
Det är du.

209
00:14:23,362 --> 00:14:24,823
Du var med henne för att komma åt mig.

210
00:14:24,906 --> 00:14:27,318
Du lärde känna henne och tyckte om henne.

211
00:14:28,200 --> 00:14:29,661
Det är ju Allison.

212
00:14:29,744 --> 00:14:32,038
Det är omöjligt att inte tycka om henne.

213
00:14:32,121 --> 00:14:35,625
Påstå inte att du struntar i
om hon blir skadad.

214
00:14:37,043 --> 00:14:38,396
Och om jag blir skadad?

215
00:14:38,670 --> 00:14:39,788
Då är det värt det.

216
00:14:40,212 --> 00:14:41,881
Inte för mig.

217
00:14:47,970 --> 00:14:51,057
Jag ska inte säga: "Vad var det jag sa?"

218
00:14:51,140 --> 00:14:52,351
Det är inte starkt nog.

219
00:14:52,434 --> 00:14:54,852
Vad sägs om att jag alltid har rätt

220
00:14:54,936 --> 00:14:57,397
och att du borde ta till dig
allt jag säger

221
00:14:57,480 --> 00:15:01,651
och alltid lyda mina råd,
för ditt varglivs skull?

222
00:15:01,734 --> 00:15:03,194
Jag är inte färdig.

223
00:15:04,403 --> 00:15:05,530
Du är inte färdig.

224
00:15:09,325 --> 00:15:10,868
En sak till.

225
00:15:20,753 --> 00:15:23,756
Vilken tid ska jag hämta dig
till dansen imorgon?

226
00:15:23,840 --> 00:15:24,924
Mår du bra?

227
00:15:25,424 --> 00:15:27,511
Det ska bara bli så kul att gå på dansen.

228
00:15:27,594 --> 00:15:30,763
Med dig. Som vänner. Bara vänner.

229
00:15:30,847 --> 00:15:32,640
Bara vänner.

230
00:15:36,435 --> 00:15:39,188
Bara lugn. Jag är ju där också.

231
00:15:39,271 --> 00:15:41,983
- Jag tänker gå i alla fall.
- Är det en bra idé?

232
00:15:42,066 --> 00:15:44,652
Har du ens en dejt?

233
00:15:44,736 --> 00:15:45,862
Inte än.

234
00:15:45,945 --> 00:15:47,864
Har du en kostym?

235
00:15:47,947 --> 00:15:49,156
Inte än.

236
00:15:49,240 --> 00:15:52,409
Har du biljett till dansen?
Har du skjuts dit?

237
00:15:52,494 --> 00:15:54,245
Nej. Och nej.

238
00:15:54,787 --> 00:15:58,583
Så du tänker cykla
till en dans som du inte får går på,

239
00:15:58,666 --> 00:16:01,210
utan dejt, kostym eller biljett,

240
00:16:01,293 --> 00:16:05,047
bland varulvar och varulvsjägare
som är ute efter dig.

241
00:16:05,131 --> 00:16:06,966
Ja. Tänker du hjälpa mig?

242
00:16:07,049 --> 00:16:08,551
Ja, för tusan.

243
00:16:08,635 --> 00:16:12,346
Det är inget.
Jag har bara mycket att tänka på.

244
00:16:12,429 --> 00:16:14,306
Du kunde åtminstone le.

245
00:16:14,390 --> 00:16:16,893
Du har nog hört talesättet:
"Se aldrig sur ut.

246
00:16:16,976 --> 00:16:20,229
Nån kan bli kär i ditt leende."

247
00:16:20,312 --> 00:16:21,898
Le, Allison.

248
00:16:21,981 --> 00:16:23,983
Jag tänker köpa dig en klänning.

249
00:16:24,066 --> 00:16:27,236
Jag får medge
att det är en oväntat storstilad ursäkt.

250
00:16:27,319 --> 00:16:29,363
Utmärkt.

251
00:16:29,446 --> 00:16:31,240
Men den duger ändå inte.

252
00:16:31,323 --> 00:16:33,910
Vadå? Vad menar du med det?

253
00:16:33,993 --> 00:16:35,995
Jag menar att du ska lämna återbud

254
00:16:36,078 --> 00:16:38,915
till den korkade muskelknutte
du har sagt ja till,

255
00:16:38,998 --> 00:16:41,751
och gå med nån annan.

256
00:16:41,834 --> 00:16:43,545
Vem då?

257
00:16:45,672 --> 00:16:46,714
Honom.

258
00:16:53,054 --> 00:16:55,097
Se inte sur ut, Lydia.

259
00:16:55,181 --> 00:16:58,350
Nån kan bli kär i ditt leende.

260
00:17:04,982 --> 00:17:09,111
Jaha, tänker du prova de här just nu?

261
00:17:09,195 --> 00:17:11,030
Allihop?

262
00:17:11,113 --> 00:17:13,532
Är det öppet dygnet runt här?

263
00:17:31,801 --> 00:17:33,678
Den färgen klär dig inte.

264
00:17:34,303 --> 00:17:36,681
Ursäkta om jag lägger mig i,

265
00:17:36,764 --> 00:17:39,353
men till din hy
passar ljusare färger bättre.

266
00:17:41,060 --> 00:17:42,237
För att jag är blek?

267
00:17:43,395 --> 00:17:44,689
Ljushyad.

268
00:17:45,564 --> 00:17:48,610
Man kan inte kalla din hy blek.

269
00:17:48,693 --> 00:17:49,811
Inte så perfekt hy.

270
00:17:51,528 --> 00:17:52,739
Okej.

271
00:17:53,405 --> 00:17:58,870
Tro mig, jag vet vad jag pratar om.

272
00:17:58,953 --> 00:18:00,579
Ursäktar du?

273
00:18:05,292 --> 00:18:06,418
Du ser.

274
00:18:07,795 --> 00:18:09,005
Mycket bättre.

275
00:18:16,387 --> 00:18:18,681
Du är inte här ensam, va?

276
00:18:20,432 --> 00:18:22,810
Handlar klänning med väninnor.

277
00:18:27,106 --> 00:18:28,232
Skoldans.

278
00:18:28,315 --> 00:18:29,525
Formell.

279
00:18:30,693 --> 00:18:33,362
<i>Vi ber om er uppmärksamhet.
Ägaren till en blå Mazda,</i>

280
00:18:33,445 --> 00:18:36,700
<i>- med registreringsnummer 5UN I768.</i>
- Sa hon en blå Mazda?

281
00:18:36,783 --> 00:18:39,489
<i>- Er bil bogseras bort...</i>
- Va? Det är min bil.

282
00:18:52,464 --> 00:18:54,133
Jag måste säga, Scott,

283
00:18:54,216 --> 00:18:56,569
att din påhittighet fortsätter imponera.

284
00:18:57,469 --> 00:18:58,554
Men kom ihåg.

285
00:19:00,181 --> 00:19:02,809
Du kan inte vara överallt hela tiden.

286
00:19:07,188 --> 00:19:09,523
<i>Hej, det är jag.
Jag är trött på att lämna meddelanden.</i>

287
00:19:09,606 --> 00:19:12,443
<i>Jag vill veta var du är. Ring mig. Nu.</i>

288
00:19:16,405 --> 00:19:20,576
Dessvärre, Derek, om du vägrar tala,

289
00:19:20,659 --> 00:19:22,995
blir jag tvungen att döda dig.

290
00:19:23,079 --> 00:19:25,998
Hälsa din syster från mig.

291
00:19:28,584 --> 00:19:29,996
Du berättade väl om mig?

292
00:19:31,628 --> 00:19:33,840
Sanningen om branden?

293
00:19:35,007 --> 00:19:36,675
Eller gjorde du inte det?

294
00:19:40,763 --> 00:19:42,639
Berättade du för nån?

295
00:19:43,640 --> 00:19:45,517
Men vännen...

296
00:19:46,393 --> 00:19:48,520
så mycket skuld att bära på.

297
00:19:48,938 --> 00:19:52,900
Det var inte bara ditt fel.
Du föll för ett vackert ansikte.

298
00:19:52,984 --> 00:19:54,443
Sånt händer!

299
00:19:54,526 --> 00:19:57,071
En stilig ung varulv
förälskar sig av misstag

300
00:19:57,154 --> 00:19:58,530
i en jättesnygg tjej

301
00:19:58,614 --> 00:20:02,034
från en familj som dödar varulvar.

302
00:20:02,701 --> 00:20:03,937
Är det inte ironiskt?

303
00:20:04,536 --> 00:20:07,039
Är det ironiskt...

304
00:20:08,624 --> 00:20:14,171
att du oavsiktligt hjälper mig
att spåra upp resten av flocken... igen?

305
00:20:16,883 --> 00:20:19,969
Historien upprepar sig, helt enkelt.

306
00:20:33,482 --> 00:20:35,151
Historien upprepar sig.

307
00:20:38,821 --> 00:20:40,614
Det är inte Jackson, va?

308
00:20:41,573 --> 00:20:46,412
Nej, han har en liten skråma bak i nacken,

309
00:20:47,204 --> 00:20:49,623
men han är inte kär i Allison.

310
00:20:51,333 --> 00:20:52,877
Inte som Scott.

311
00:21:00,009 --> 00:21:02,053
Den här är riktigt fin.

312
00:21:02,136 --> 00:21:04,305
Hur hade du råd med...

313
00:21:04,889 --> 00:21:06,432
Det funkar inte, va?

314
00:21:06,515 --> 00:21:09,518
Nej, nej, det går bra.
Ingen kommer att märka nåt.

315
00:21:09,601 --> 00:21:11,145
Ingen som är helt blind.

316
00:21:11,228 --> 00:21:12,521
Jag hörde det där.

317
00:21:12,604 --> 00:21:15,774
Kom hit, så att vi kan prova den.

318
00:21:15,858 --> 00:21:18,069
Kom igen, kom igen. Skynda på.

319
00:21:18,777 --> 00:21:19,946
Du ser.

320
00:21:20,612 --> 00:21:22,031
- Det funkar nog.
- Verkligen?

321
00:21:22,114 --> 00:21:23,282
Vänd dig om.

322
00:21:23,365 --> 00:21:25,742
Och... Nej.

323
00:21:25,827 --> 00:21:27,203
Va?

324
00:21:28,662 --> 00:21:31,165
- Där.
- Va? Jag har inte tid med det här!

325
00:21:31,248 --> 00:21:33,042
Jag hinner inte köpa nya!
Vad ska jag göra?

326
00:21:33,125 --> 00:21:34,668
Ingen panik.

327
00:21:35,169 --> 00:21:36,420
Ta av dem.

328
00:21:36,503 --> 00:21:37,629
Av med byxorna.

329
00:21:39,131 --> 00:21:41,926
Kommer hon hit?
Du vet att jag behöver bilen ikväll.

330
00:21:42,009 --> 00:21:43,845
Nej. Jag går ändå.

331
00:21:43,928 --> 00:21:45,554
- Går du ensam?
- Som ensam herre.

332
00:21:45,637 --> 00:21:48,224
Det är skillnad. Liksom.

333
00:21:48,307 --> 00:21:51,268
Förlåt, det förvånar mig bara

334
00:21:51,352 --> 00:21:54,438
att du inte kan fråga
nån annan än Allison.

335
00:21:54,521 --> 00:21:56,648
Det finns ingen annan än hon.

336
00:21:57,524 --> 00:21:58,877
Känner du verkligen så?

337
00:22:00,819 --> 00:22:01,863
Snälla, fortsätt sy.

338
00:22:01,946 --> 00:22:05,824
Nej. Du hinner med en fråga. Sätt dig.

339
00:22:09,536 --> 00:22:11,622
Känner du verkligen så?

340
00:22:13,415 --> 00:22:15,751
Jag rår inte för det.

341
00:22:15,834 --> 00:22:18,212
Varje gång jag ser på henne känner jag...

342
00:22:18,295 --> 00:22:20,089
ett tomrum i bröstet, som om...

343
00:22:20,172 --> 00:22:22,926
som om nån tagit en spade
och grävt ett hål i mig.

344
00:22:23,009 --> 00:22:25,428
Det är den värsta känslan
jag nånsin upplevt...

345
00:22:25,511 --> 00:22:28,305
Jag visste inte
att man kunde må så dåligt.

346
00:22:28,389 --> 00:22:29,723
Jag vet.

347
00:22:29,806 --> 00:22:31,850
Till slut vet alla det.

348
00:22:32,726 --> 00:22:34,520
Men känslan försvinner.

349
00:22:36,855 --> 00:22:38,565
Det vill jag inte.

350
00:22:40,609 --> 00:22:42,962
Har du berättat för henne hur du känner?

351
00:22:43,905 --> 00:22:44,989
Hon vet.

352
00:22:45,072 --> 00:22:46,740
Skärp dig. "Hon vet."

353
00:22:46,823 --> 00:22:48,200
Vet hon?

354
00:22:48,284 --> 00:22:51,662
Hör på, dumskalle,
jag ska avslöja en hemlighet

355
00:22:51,787 --> 00:22:54,290
som de flesta män inte har en aning om.

356
00:22:54,373 --> 00:22:56,000
Är du redo?

357
00:22:56,083 --> 00:22:58,127
Kvinnor älskar ord.

358
00:23:00,879 --> 00:23:02,703
Du måste berätta hur du känner.

359
00:23:02,881 --> 00:23:04,591
Säg det bara.

360
00:23:04,675 --> 00:23:07,636
Säg det igen. På olika sätt.

361
00:23:07,719 --> 00:23:10,473
Lär dig att säga det bättre.
Lär dig att sjunga det.

362
00:23:10,556 --> 00:23:15,519
Skriv en dikt och ge henne den
tillsammans med blommor.

363
00:23:15,602 --> 00:23:20,191
Rista in det i ett träd,
i cementen på en trottoar...

364
00:23:20,274 --> 00:23:22,944
- Tatuera det på armen.
- Verkligen?

365
00:23:23,027 --> 00:23:24,361
Nej.

366
00:23:24,445 --> 00:23:25,737
Men...

367
00:23:27,906 --> 00:23:29,741
säg henne sanningen.

368
00:23:29,825 --> 00:23:32,244
Säg henne allt du vill och önskar.

369
00:23:34,413 --> 00:23:35,747
Allt?

370
00:23:35,831 --> 00:23:38,709
Men ha den där knäppt då.

371
00:23:40,211 --> 00:23:41,587
Varsågod.

372
00:24:05,736 --> 00:24:07,488
Nej, tack.

373
00:24:08,447 --> 00:24:10,491
Ska du vara nykter hela kvällen?

374
00:24:10,574 --> 00:24:13,077
Jag vill gärna minnas en del av den.

375
00:24:13,160 --> 00:24:15,787
Tja, jag glömmer gärna hela kvällen.

376
00:24:19,125 --> 00:24:20,478
Vet du om Scott kommer?

377
00:24:21,835 --> 00:24:23,424
Han är förbjuden att komma.

378
00:24:24,671 --> 00:24:26,423
Akademisk bestraffning.

379
00:24:47,569 --> 00:24:48,987
Normal tonårstjej.

380
00:24:49,905 --> 00:24:52,741
Du klarar det här.

381
00:24:52,824 --> 00:24:53,909
Le, Allison.

382
00:24:53,992 --> 00:24:56,078
Nån kan bli kär i ditt--

383
00:25:20,102 --> 00:25:23,272
- Jackson, så stilig du är.
- Självklart.

384
00:25:24,398 --> 00:25:25,941
Det är Hugo Boss.

385
00:25:27,526 --> 00:25:29,528
Strunt i det.
Jag behöver inga komplimanger.

386
00:25:29,611 --> 00:25:31,197
Jag böjer mig inte för samhällets vilja

387
00:25:31,280 --> 00:25:33,366
att göra flickor till osäkra neurotiker

388
00:25:33,449 --> 00:25:36,868
som lägger upp sig
efter första bästa komplimang.

389
00:25:38,370 --> 00:25:40,622
Jag tycker att du är jättefin.

390
00:25:42,291 --> 00:25:43,375
Verkligen?

391
00:26:50,401 --> 00:26:51,610
Vill du dansa?

392
00:26:53,779 --> 00:26:54,821
Måste jag det?

393
00:26:56,907 --> 00:26:59,410
Inte det svar jag väntade mig, men...

394
00:27:00,619 --> 00:27:02,204
Nej, du måste inte.

395
00:27:27,062 --> 00:27:28,146
Vill du dansa?

396
00:27:29,440 --> 00:27:30,857
Nix.

397
00:27:30,941 --> 00:27:33,902
Låt mig försöka igen.

398
00:27:33,985 --> 00:27:37,864
Lydia, upp med din söta bak från stolen
och dansa med mig.

399
00:27:38,907 --> 00:27:40,659
Intressant taktik.

400
00:27:40,742 --> 00:27:42,118
Svaret förblir nej.

401
00:27:42,203 --> 00:27:44,996
Upp med dig nu.

402
00:27:45,080 --> 00:27:46,081
Du ska dansa med mig.

403
00:27:46,164 --> 00:27:48,626
Jag struntar i att du hånglade
med min bästa vän

404
00:27:48,709 --> 00:27:51,545
för nån konstig maktgrej...

405
00:27:52,379 --> 00:27:54,340
Jag har varit kär i dig sen trean.

406
00:27:54,423 --> 00:27:59,636
Och jag vet att nånstans inuti
den där kalla, livlösa exteriören

407
00:27:59,720 --> 00:28:01,347
finns en mänsklig själ.

408
00:28:01,930 --> 00:28:06,142
Och jag är säkerligen den enda som vet
hur smart du egentligen är.

409
00:28:06,685 --> 00:28:09,355
Och när du slutar låtsas vara en dumbom,

410
00:28:09,438 --> 00:28:13,108
kommer du att skriva nåt
helt sjukt matematiskt teorem

411
00:28:13,191 --> 00:28:14,780
som du får Nobelpriset för.

412
00:28:19,030 --> 00:28:20,366
Fieldsmedaljen.

413
00:28:21,450 --> 00:28:22,868
Vadå?

414
00:28:26,538 --> 00:28:29,541
Det finns inget Nobelpris i matematik.

415
00:28:29,625 --> 00:28:31,743
Det är Fieldsmedaljen jag ska vinna.

416
00:28:42,929 --> 00:28:45,223
McCall! Jag ser dig!

417
00:28:45,891 --> 00:28:47,058
Kom hit!

418
00:28:47,809 --> 00:28:49,645
Kom hit.

419
00:28:49,728 --> 00:28:50,812
McCall!

420
00:28:51,813 --> 00:28:52,898
Ur vägen!

421
00:28:52,981 --> 00:28:54,900
McCall!

422
00:28:54,983 --> 00:28:57,278
Gymnastiksalen är liten.
Jag hittar dig snart.

423
00:28:57,361 --> 00:28:58,779
Jag har dig, McCall!

424
00:28:58,862 --> 00:29:00,489
Kom hit!

425
00:29:00,572 --> 00:29:01,657
Ur vägen!

426
00:29:01,740 --> 00:29:03,284
McCall!

427
00:29:05,286 --> 00:29:06,704
- Danny, dansa med mig.
- Va?

428
00:29:06,787 --> 00:29:07,871
- Dansa med mig.
- Nej.

429
00:29:07,954 --> 00:29:10,013
Snälla! Dansa med mig nu! Kom igen.

430
00:29:13,043 --> 00:29:15,128
McCall! Du får inte--

431
00:29:16,254 --> 00:29:17,381
Vad i helsike gör--

432
00:29:19,883 --> 00:29:21,119
Vad i helsike gör ni?

433
00:29:24,513 --> 00:29:26,139
Ja, coach?

434
00:29:29,142 --> 00:29:30,352
Okej...

435
00:29:34,189 --> 00:29:35,732
Vänta, ni...

436
00:29:35,816 --> 00:29:37,901
Jag sa att han inte fick...

437
00:29:37,984 --> 00:29:40,070
Jag sa inte att han inte fick...

438
00:29:40,404 --> 00:29:41,780
Ni tror väl inte...

439
00:29:41,863 --> 00:29:44,700
Jag bara... Dansa, allihop.

440
00:29:44,783 --> 00:29:46,868
Dansa bara! Det är ju en dans!

441
00:29:46,952 --> 00:29:48,286
Det är fest!

442
00:29:53,459 --> 00:29:54,585
Tack, kompis!

443
00:29:59,965 --> 00:30:01,730
Vad fan glor du på, Greenberg?

444
00:30:08,474 --> 00:30:11,239
- Allison...
- Ja, jag vill gärna dansa med dig.

445
00:31:17,543 --> 00:31:18,835
Är allt bra?

446
00:31:20,796 --> 00:31:22,620
Jag behöver bara en liten paus.

447
00:31:26,051 --> 00:31:28,429
Du behöver leta upp Jackson, menar du.

448
00:31:32,433 --> 00:31:33,684
Jag fattar.

449
00:31:40,899 --> 00:31:42,150
Kom igen.

450
00:31:43,444 --> 00:31:45,987
Kom igen. Jag vet att du är här.

451
00:31:52,703 --> 00:31:54,663
Kom då!

452
00:31:54,746 --> 00:31:56,206
Kom då.

453
00:31:59,835 --> 00:32:01,712
Jag vill vara som du.

454
00:32:04,465 --> 00:32:06,424
Jag vill vara en av er.

455
00:32:09,803 --> 00:32:11,012
Snälla.

456
00:32:21,272 --> 00:32:24,860
Tyvärr kan jag nog
inte hjälpa dig, Jackson.

457
00:32:30,824 --> 00:32:33,577
Men du kan nog hjälpa mig.

458
00:32:38,289 --> 00:32:39,541
Vad är det?

459
00:32:41,502 --> 00:32:43,962
Det är svårt att ta ögonen från dig.

460
00:32:47,173 --> 00:32:49,425
Jag tycker om att du tittar på mig.

461
00:32:55,766 --> 00:32:58,644
Jag minns en gång

462
00:32:58,727 --> 00:33:01,316
när jag höll dig i min famn
tills du somnade.

463
00:33:02,022 --> 00:33:07,653
Jag såg på dig och tänkte:
"Jag skulle kunna sitta så här i timmar."

464
00:33:09,195 --> 00:33:10,864
Och sen...

465
00:33:10,947 --> 00:33:13,449
började du dregla
och det var lite äckligt.

466
00:33:13,534 --> 00:33:16,077
Sen domnade min arm bort,

467
00:33:16,161 --> 00:33:17,705
och det började sticka och göra ont.

468
00:33:17,788 --> 00:33:19,497
Okej. Tyst nu.

469
00:33:20,498 --> 00:33:21,833
Förlåt.

470
00:33:22,793 --> 00:33:25,003
Jag tycker om att höra ditt skratt.

471
00:33:25,879 --> 00:33:27,297
Och...

472
00:33:29,424 --> 00:33:31,009
jag älskar ditt leende.

473
00:33:38,809 --> 00:33:41,269
Allison, jag måste berätta en sak.

474
00:33:43,521 --> 00:33:46,233
Minns du när vi pratade
i mitt rum häromkvällen?

475
00:33:46,316 --> 00:33:47,317
Det är lugnt.

476
00:33:47,400 --> 00:33:48,443
Stiles berättade om krocken.

477
00:33:48,526 --> 00:33:49,695
Det är inte det.

478
00:33:52,113 --> 00:33:53,406
Det handlar om Derek,

479
00:33:53,489 --> 00:33:55,325
och allt du har försökt berätta för mig.

480
00:33:55,408 --> 00:33:56,577
Det var...

481
00:33:56,660 --> 00:33:58,286
Glöm det.

482
00:33:58,369 --> 00:33:59,997
Jag vet inte vad jag pratade om.

483
00:34:00,080 --> 00:34:01,414
Men det gör jag.

484
00:34:02,540 --> 00:34:04,952
- Och jag tror dig.
- Det behöver du inte.

485
00:34:07,462 --> 00:34:09,923
Jag vet att saker...
Saker är annorlunda nu.

486
00:34:10,006 --> 00:34:12,843
Men lita på mig.

487
00:34:15,971 --> 00:34:18,306
Lovar du att inte skada honom?

488
00:34:19,808 --> 00:34:22,853
Självklart. Han är ju bara en unge.

489
00:34:22,936 --> 00:34:24,813
Vad tänker du göra?

490
00:34:27,357 --> 00:34:29,776
Jag tar hand om det.

491
00:34:29,860 --> 00:34:32,153
Gå tillbaka till dansen, Jackson.

492
00:34:32,237 --> 00:34:35,073
Var med dina vänner.
Var en normal tonåring.

493
00:34:51,589 --> 00:34:52,883
Jackson!

494
00:34:56,803 --> 00:34:58,304
Du hade inte fel.

495
00:34:59,723 --> 00:35:01,307
Jo.

496
00:35:01,391 --> 00:35:05,311
Det hade jag. Det jag sa var galet, och...

497
00:35:05,395 --> 00:35:06,855
Allison, låt mig prata.

498
00:35:38,053 --> 00:35:39,805
Varför gjorde du så?

499
00:35:43,809 --> 00:35:45,310
För att jag älskar dig.

500
00:36:07,791 --> 00:36:09,209
Var fan har du varit?

501
00:36:09,292 --> 00:36:11,252
Fick Lydia tag i dig?

502
00:36:15,298 --> 00:36:16,507
Vadå? Vad är det?

503
00:36:20,053 --> 00:36:22,806
Jag var där ute bakom skolan, och jag...

504
00:36:24,349 --> 00:36:25,892
Jag var ute...

505
00:36:27,393 --> 00:36:28,854
Vad hände?

506
00:36:30,814 --> 00:36:32,232
Jackson.

507
00:36:34,317 --> 00:36:35,693
Vad har du gjort?

508
00:36:37,988 --> 00:36:39,030
Jackson!

509
00:36:42,575 --> 00:36:43,618
Jackson!

510
00:36:59,175 --> 00:37:00,385
Jackson!

511
00:37:02,303 --> 00:37:04,097
Jackson, är det du?

512
00:37:06,391 --> 00:37:09,102
Jackson. Är det du?

513
00:37:09,185 --> 00:37:10,395
Lydia!

514
00:37:10,478 --> 00:37:11,521
Spring!

515
00:37:31,749 --> 00:37:33,001
Döda henne inte.

516
00:37:33,084 --> 00:37:34,252
Snälla.

517
00:37:37,755 --> 00:37:39,090
Självklart inte.

518
00:37:39,507 --> 00:37:41,927
Säg bara hur jag ska hitta Derek.

519
00:37:42,010 --> 00:37:43,386
Vadå?

520
00:37:44,805 --> 00:37:48,599
Tala om hur jag ska hitta Derek.

521
00:37:50,143 --> 00:37:52,187
Jag vet inte. Hur ska jag veta det?

522
00:37:52,270 --> 00:37:54,605
För att du är klipsk, eller hur?

523
00:37:54,689 --> 00:37:58,944
Och för att bedrägeri har en frän doft.

524
00:37:59,027 --> 00:38:00,653
Säg sanningen,

525
00:38:01,905 --> 00:38:03,907
annars sliter jag henne i stycken.

526
00:38:05,616 --> 00:38:09,037
Jag vet inte!
Jag svär. Jag har ingen aning.

527
00:38:09,745 --> 00:38:12,332
Berätta!

528
00:38:14,167 --> 00:38:15,793
Okej, okej. Jag...

529
00:38:19,505 --> 00:38:21,257
- Han visste nog...
- Vadå?

530
00:38:21,341 --> 00:38:22,717
Derek visste nog...

531
00:38:22,800 --> 00:38:24,469
Han visste nog att han skulle bli fångad.

532
00:38:24,552 --> 00:38:26,387
- Av Argents?
- Ja.

533
00:38:26,471 --> 00:38:27,555
Och?

534
00:38:27,638 --> 00:38:30,683
När de blev skjutna, han och Scotty...

535
00:38:30,766 --> 00:38:32,477
Han tog nog Scotts mobil.

536
00:38:34,062 --> 00:38:35,230
Varför?

537
00:38:35,313 --> 00:38:37,732
Alla såna har GPS.

538
00:38:37,815 --> 00:38:40,735
Så om han har den kvar och den är på...

539
00:38:43,905 --> 00:38:45,531
kan du hitta honom.

540
00:38:50,620 --> 00:38:53,999
- Vart ska vi?
- Nånstans där vi får vara ensamma.

541
00:38:54,082 --> 00:38:55,500
Var då?

542
00:38:57,168 --> 00:38:59,337
- Vart är du på väg?
- Kom hit.

543
00:39:06,761 --> 00:39:08,179
Mår du bra?

544
00:39:09,514 --> 00:39:11,933
Ja, då. Bara en liten déjà vu-upplevelse.

545
00:39:16,021 --> 00:39:18,023
Säkert att det här är en bra idé?

546
00:39:20,025 --> 00:39:23,569
Du kommer strax att tycka
att det är en jättebra idé.

547
00:39:25,280 --> 00:39:28,033
Jag avskyr när du säger såna saker.

548
00:39:29,450 --> 00:39:30,701
Kom nu.

549
00:39:33,829 --> 00:39:35,653
Vi borde återvända till dansen.

550
00:39:47,385 --> 00:39:48,636
Skit i det.

551
00:40:46,277 --> 00:40:49,280
<i>FORTSÄTTNING FÖLJER...</i>

