﻿1
00:00:01,585 --> 00:00:03,211
<i>Tidligere i</i> Teen Wolf...

2
00:00:03,295 --> 00:00:04,880
Lydia! Løb!

3
00:00:08,842 --> 00:00:10,344
Du skal hjælpe mig
med at fange den anden Beta.

4
00:00:10,427 --> 00:00:11,929
Kom så!

5
00:00:12,012 --> 00:00:13,513
Jeg vil være som dig.

6
00:00:13,597 --> 00:00:16,433
Desværre, Jackson, så tror jeg ikke,
jeg kan give dig det, du vil have.

7
00:00:16,516 --> 00:00:18,352
Men jeg har på fornemmelsen,
at du måske kan hjælpe mig.

8
00:00:18,435 --> 00:00:20,062
Husker du, al den sjov vi lavede?

9
00:00:20,145 --> 00:00:22,263
Som da du satte ild til min familie?

10
00:00:24,524 --> 00:00:25,651
Hvorfor gjorde du det?

11
00:00:25,734 --> 00:00:27,152
Fordi jeg elsker dig.

12
00:00:54,554 --> 00:00:55,681
Kom væk!

13
00:01:07,943 --> 00:01:09,862
Nej, jeg lader dig ikke
efterlade hende her.

14
00:01:09,945 --> 00:01:12,990
Du har ikke noget valg, Stiles.
Du kommer med mig.

15
00:01:13,073 --> 00:01:14,992
Slå mig ihjel. Jeg er ligeglad.

16
00:01:22,875 --> 00:01:25,377
Ring til din kammerat.
Fortæl Jackson, hvor hun er.

17
00:01:25,460 --> 00:01:27,212
Det er det eneste, du gør.

18
00:02:00,537 --> 00:02:01,872
- Alt er i orden.
- Nej.

19
00:02:01,955 --> 00:02:04,582
Du er okay. Du er okay, skat.

20
00:02:42,830 --> 00:02:45,457
Kom så, Lydia. Bliv hos mig.

21
00:02:45,540 --> 00:02:48,043
Kom så. Hjælp mig!

22
00:02:48,836 --> 00:02:51,504
Hjælp, én eller anden. Hjælp mig!

23
00:02:51,588 --> 00:02:52,840
Hent hjælp!

24
00:03:05,685 --> 00:03:07,771
Du skal ikke have det dårligt.

25
00:03:07,855 --> 00:03:10,648
Hvis hun overlever, bliver hun en varulv.

26
00:03:10,733 --> 00:03:12,609
Hun bliver ufattelig stærk.

27
00:03:12,692 --> 00:03:13,986
Ja, og én gang om måneden

28
00:03:14,069 --> 00:03:17,865
går hun amok
og forsøger at flænse mig i småstykker.

29
00:03:17,948 --> 00:03:20,868
I betragtning af at hun er kvinde,

30
00:03:21,534 --> 00:03:23,036
to gange om måneden.

31
00:03:35,465 --> 00:03:36,466
Har du det bedre?

32
00:03:36,549 --> 00:03:37,717
Træd varsomt, Kate!

33
00:03:38,927 --> 00:03:41,305
Jeg synes faktisk,
det var en sund, aggressiv udfoldelse.

34
00:03:41,388 --> 00:03:43,265
- Du fortalte hende det.
- Hun fandt ud af det.

35
00:03:43,348 --> 00:03:45,434
Tro ikke, jeg ikke ved,
at du lagde sporene,

36
00:03:45,517 --> 00:03:46,727
halskæden til at starte med.

37
00:03:46,810 --> 00:03:49,021
Hun ved det,
fordi det var det, du ville have.

38
00:03:49,104 --> 00:03:50,397
Fordi hun skal vide det.

39
00:03:50,480 --> 00:03:51,833
Hvorfor kom du tilbage?

40
00:03:52,482 --> 00:03:53,691
Du hader byen.

41
00:03:54,234 --> 00:03:57,988
Jeg havde et netværk, jeg kunne have
ringet til, som er meget tættere end dig.

42
00:03:58,071 --> 00:03:59,406
Men du ringede først.

43
00:04:00,282 --> 00:04:01,871
Så nu skal jeg ikke hjælpe?

44
00:04:03,576 --> 00:04:05,120
Jeg tror ikke, jeg ved,
hvem du hjælper.

45
00:04:05,203 --> 00:04:08,081
Kom nu. Jeg er her for at fange Alphaen.

46
00:04:08,165 --> 00:04:10,710
Husker du den, der rendte rundt
og dræbte tilfældige folk?

47
00:04:10,793 --> 00:04:11,919
Ikke tilfældige.

48
00:04:12,669 --> 00:04:13,670
Hvad?

49
00:04:14,129 --> 00:04:15,840
Tyhurst sagde, at sherif Stilinski

50
00:04:15,923 --> 00:04:19,009
kan forbinde alle mordene
til Hale-branden.

51
00:04:21,678 --> 00:04:24,473
Des endnu større grund er der til,
at hun skal vide det,

52
00:04:24,556 --> 00:04:27,935
for de har altid
givet os skylden for branden.

53
00:04:28,018 --> 00:04:30,104
Det må have været Derek
og en anden slægtning.

54
00:04:30,187 --> 00:04:34,357
Men jeg garanterer,
at de kredser om os som deres sidste mål.

55
00:04:34,441 --> 00:04:37,677
Det ved jeg. Og derfor
tager du væk med Allison i aften.

56
00:04:37,820 --> 00:04:39,029
Kør hende til huset i Washington,

57
00:04:39,112 --> 00:04:42,074
og bliv der, indtil jeg ringer.

58
00:04:42,157 --> 00:04:43,283
Laver du sjov med mig?

59
00:04:43,366 --> 00:04:46,602
Udskifter du din stjernespiller
i det afgørende øjeblik?

60
00:04:47,037 --> 00:04:48,121
Hent dine ting.

61
00:04:48,788 --> 00:04:52,084
I skal være på vej væk om én time.

62
00:05:07,224 --> 00:05:09,636
Jeg ved ikke, hvor længe I skal være væk.

63
00:05:11,019 --> 00:05:13,646
Skal jeg pakke noget specielt?

64
00:05:14,772 --> 00:05:16,566
Skat?

65
00:05:16,649 --> 00:05:19,153
Jeg så lige min kæreste
forvandle sig til en varulv.

66
00:05:19,236 --> 00:05:21,989
Okay, jeg tager selv nogle ting.

67
00:05:28,954 --> 00:05:30,247
Hvem var det? Var det Scott?

68
00:05:30,330 --> 00:05:32,832
Nej. Én ved navn Jackson.

69
00:05:35,043 --> 00:05:37,867
- Hvad vil I gøre ved ham?
- Det er ikke afgjort.

70
00:05:38,380 --> 00:05:42,425
Vi har et slags moralkodeks, vi følger,
især når de er så unge.

71
00:05:42,759 --> 00:05:44,219
Scott har ikke dræbt nogen.
Han kan ikke...

72
00:05:44,302 --> 00:05:45,929
Det er en længere snak.

73
00:05:46,013 --> 00:05:47,431
Jeg vil vide det. Lige nu.

74
00:05:47,514 --> 00:05:50,058
Det er ligegyldigt, hvad du vil lige nu.

75
00:05:51,684 --> 00:05:54,396
Det, du skal, er at tie stille.

76
00:05:56,564 --> 00:06:01,111
Du har set et glimt af noget,
du ikke er helt klar til at se,

77
00:06:01,194 --> 00:06:03,197
og der er andre udenfor denne familie,

78
00:06:03,280 --> 00:06:05,398
som ikke er klar til, at du ser det.

79
00:06:06,366 --> 00:06:08,719
Den bedste beskyttelse er at tie stille.

80
00:06:10,913 --> 00:06:12,080
Forstår du det?

81
00:06:13,665 --> 00:06:14,707
Sig det!

82
00:06:16,919 --> 00:06:18,378
Jeg forstår.

83
00:06:19,462 --> 00:06:21,548
Dygtig pige.

84
00:06:21,631 --> 00:06:23,466
Tag nogle varme frakker med.

85
00:06:23,550 --> 00:06:25,885
Det er sikkert koldt deroppe.

86
00:06:33,393 --> 00:06:34,979
Du ved, du ikke kan gøre det uden mig.

87
00:06:35,062 --> 00:06:36,533
Du finder ham ikke alene.

88
00:06:36,854 --> 00:06:40,150
Vi skal nok snakke om det hele.
Det lover jeg.

89
00:06:42,277 --> 00:06:44,404
Ring til mig, når I er der.

90
00:06:49,909 --> 00:06:52,079
Har hun ret?

91
00:06:52,162 --> 00:06:55,123
Kan du finde Alphaen?

92
00:06:55,207 --> 00:06:56,708
Nej.

93
00:06:56,791 --> 00:06:58,668
Men det kan Scott McCall.

94
00:06:59,669 --> 00:07:01,728
Og jeg ved, hvordan jeg finder ham.

95
00:07:20,357 --> 00:07:21,483
Hvem tilhører bilen?

96
00:07:21,566 --> 00:07:23,235
Den tilhørte min sygeplejerske.

97
00:07:23,318 --> 00:07:24,778
Hvad skete der med din...

98
00:07:24,861 --> 00:07:26,071
Åh gud!

99
00:07:31,951 --> 00:07:33,036
Jeg fik det bedre.

100
00:07:42,504 --> 00:07:44,964
<i>Fortæl hende, hvordan du har det.</i>

101
00:07:47,050 --> 00:07:49,969
<i>Fortæl hende hvad som helst
og alt det, du vil.</i>

102
00:07:53,640 --> 00:07:55,183
<i>Alt?</i>

103
00:08:11,074 --> 00:08:13,618
<i>Hvorfor gjorde du det?</i>

104
00:08:13,826 --> 00:08:15,078
<i>Fordi jeg elsker dig.</i>

105
00:08:46,984 --> 00:08:49,043
Held og lykke med signalet hernede.

106
00:08:50,238 --> 00:08:51,781
MiFi.

107
00:08:51,864 --> 00:08:54,117
Og du er Mac-fan.

108
00:08:54,201 --> 00:08:57,849
Gælder det alle varulve,
eller er det bare din personlige smag?

109
00:08:58,371 --> 00:09:00,373
Tænd den. Kobl på nettet.

110
00:09:01,708 --> 00:09:05,212
Du tager livet af
mystikken omkring varulve.

111
00:09:07,672 --> 00:09:09,716
Du skal bruge
Scotts brugernavn og adgangskode,

112
00:09:09,799 --> 00:09:11,801
- og jeg kender dem ikke.
- Du kender begge to.

113
00:09:11,884 --> 00:09:13,179
Nej, det gør jeg ikke.

114
00:09:13,595 --> 00:09:15,472
Selvom jeg ikke kunne høre dit hjerteslag,

115
00:09:15,555 --> 00:09:17,516
ville jeg stadig kunne sige, om du lyver.

116
00:09:17,599 --> 00:09:18,641
Jeg sværger...

117
00:09:22,895 --> 00:09:25,248
Jeg er god til at overtale folk, Stiles.

118
00:09:26,065 --> 00:09:28,124
Tving mig ikke til at overtale dig.

119
00:09:28,568 --> 00:09:30,027
Hvor er Lydia?

120
00:09:31,196 --> 00:09:33,072
Hvor er hun? Hvor...

121
00:09:34,616 --> 00:09:36,659
Hallo. Hallo!

122
00:09:36,743 --> 00:09:38,802
Hvad fanden skete der med den pige?

123
00:09:39,162 --> 00:09:40,705
Jeg ved det ikke. Jeg ledte efter hende...

124
00:09:40,788 --> 00:09:42,749
Vandrede du bare tilfældigt hen til stedet

125
00:09:42,832 --> 00:09:44,126
og fandt hende?

126
00:09:44,209 --> 00:09:45,752
- Lyv ikke, knægt.
- Nej, jeg...

127
00:09:45,835 --> 00:09:47,379
Hvad skete der med hende?

128
00:09:47,462 --> 00:09:48,755
Det er ikke min skyld!

129
00:09:48,838 --> 00:09:50,674
Hun er din kæreste! Det er dit ansvar!

130
00:09:50,757 --> 00:09:53,927
Nej, det er hun ikke, okay?
Hun tog ikke med mig til gallafesten.

131
00:09:54,010 --> 00:09:55,553
Hvem tog hun med?

132
00:09:55,637 --> 00:09:57,847
Vil du virkelig vide det?

133
00:09:57,930 --> 00:10:00,183
Hun tog med Stiles.

134
00:10:00,267 --> 00:10:01,809
Hvad?

135
00:10:01,893 --> 00:10:03,541
Stiles tog hende til festen.

136
00:10:16,908 --> 00:10:18,732
Nogen må hellere finde min søn.

137
00:10:19,619 --> 00:10:20,870
Hvad sker der,
når du finder Derek?

138
00:10:20,953 --> 00:10:22,955
Tænk ikke, Stiles. Skriv.

139
00:10:24,457 --> 00:10:26,334
Du vil slå folk ihjel, ikke?

140
00:10:26,418 --> 00:10:29,379
Kun de ansvarlige.

141
00:10:30,463 --> 00:10:34,301
Hør, hvis jeg gør det her, skal du love,
at du lader Scott være.

142
00:10:36,469 --> 00:10:38,638
Ved du, hvorfor ulve jager i kobler?

143
00:10:39,597 --> 00:10:41,308
Fordi deres yndlingsbytte er for stort

144
00:10:41,391 --> 00:10:43,143
til at blive nedlagt af én ulv alene.

145
00:10:43,226 --> 00:10:45,478
Jeg har brug for Derek og Scott.

146
00:10:45,562 --> 00:10:47,106
Jeg har brug for dem begge to.

147
00:10:47,189 --> 00:10:48,425
Han hjælper dig ikke.

148
00:10:48,981 --> 00:10:50,233
Det kommer han til.

149
00:10:51,484 --> 00:10:54,571
Fordi det vil redde Allison.

150
00:10:55,405 --> 00:10:56,531
Og du hjælper,

151
00:10:58,032 --> 00:10:59,562
fordi det vil redde Scott.

152
00:11:00,827 --> 00:11:04,331
Din bedste ven, som du kender så godt,

153
00:11:04,414 --> 00:11:09,001
at du kender
hans brugernavn og adgangskode.

154
00:11:17,927 --> 00:11:19,679
Er hans brugernavn "Allison"?

155
00:11:22,849 --> 00:11:24,908
Er hans adgangskode også "Allison"?

156
00:11:26,185 --> 00:11:28,538
Vil du stadig have ham med i dit kobbel?

157
00:12:54,023 --> 00:12:55,733
Vent, hvad...

158
00:12:55,817 --> 00:12:57,193
Er det der, de har ham?

159
00:12:57,276 --> 00:12:58,362
GPS-LOKALITET FUNDET

160
00:12:58,445 --> 00:12:59,612
I hans eget hus?

161
00:13:02,949 --> 00:13:04,617
Ikke i det.

162
00:13:05,493 --> 00:13:08,287
Under det. Jeg ved nøjagtigt, hvor det er.

163
00:13:14,419 --> 00:13:16,629
Og jeg er ikke den eneste.

164
00:14:26,991 --> 00:14:28,618
Forstår du det nu?

165
00:14:28,701 --> 00:14:32,079
Det er deres natur,
og de kan ikke gøre for det.

166
00:14:35,249 --> 00:14:36,668
Dem alle sammen?

167
00:14:39,587 --> 00:14:41,673
Ja, Allison.

168
00:14:41,756 --> 00:14:42,882
Også Scott.

169
00:14:49,221 --> 00:14:50,398
Giv mig dine nøgler.

170
00:14:53,100 --> 00:14:55,687
Forsigtig. Den skurrer i andet gear.

171
00:15:01,693 --> 00:15:03,752
Har du ikke tænkt dig at dræbe mig?

172
00:15:06,030 --> 00:15:07,490
Åh gud.

173
00:15:08,658 --> 00:15:10,188
Forstår du det ikke endnu?

174
00:15:11,619 --> 00:15:13,287
Jeg er ikke den slemme fyr.

175
00:15:13,913 --> 00:15:17,000
Du forvandler dig til et kæmpemonster
med røde øjne og hugtænder,

176
00:15:17,083 --> 00:15:18,789
og du er ikke den slemme fyr?

177
00:15:20,252 --> 00:15:22,017
Jeg kan godt lide dig, Stiles.

178
00:15:23,005 --> 00:15:24,882
Da du har hjulpet mig,

179
00:15:25,592 --> 00:15:28,636
vil jeg give dig noget i stedet.

180
00:15:28,720 --> 00:15:29,846
Vil du have biddet?

181
00:15:32,599 --> 00:15:33,600
Hvad?

182
00:15:34,266 --> 00:15:36,478
Vil du have biddet?

183
00:15:38,229 --> 00:15:39,814
Hvis det ikke slår dig ihjel,

184
00:15:39,897 --> 00:15:41,983
og det kan det,

185
00:15:42,066 --> 00:15:43,442
bliver du som os.

186
00:15:44,652 --> 00:15:46,696
- Som jer.
- Ja, en varulv.

187
00:15:46,779 --> 00:15:48,427
Skal jeg skære det ud i pap?

188
00:15:50,658 --> 00:15:51,701
Den første nat i skoven

189
00:15:51,784 --> 00:15:53,578
tog jeg Scott,
da jeg havde brug for et kobbel.

190
00:15:53,661 --> 00:15:55,426
Det kunne nemt have været dig.

191
00:15:55,580 --> 00:15:57,915
Du ville være lige så stærk som ham.

192
00:15:57,999 --> 00:16:01,420
Det ville være slut med at stå
ved siden af ham, se ham blive stærkere,

193
00:16:01,503 --> 00:16:04,380
hurtigere, mere populær
og at se ham få pigen.

194
00:16:05,172 --> 00:16:06,549
I ville være ligemænd.

195
00:16:07,717 --> 00:16:09,093
Eller måske mere.

196
00:16:15,141 --> 00:16:16,475
Ja eller nej?

197
00:16:27,820 --> 00:16:29,350
Jeg vil ikke være som dig.

198
00:16:30,197 --> 00:16:31,845
Ved du, hvad jeg lige hørte?

199
00:16:34,076 --> 00:16:38,164
Dit hjerte slog lidt hurtigere,
da du sagde "jeg vil ikke."

200
00:16:40,542 --> 00:16:42,126
Du tror måske, du taler sandt,

201
00:16:42,209 --> 00:16:44,033
men du lyver over for dig selv.

202
00:16:45,547 --> 00:16:47,173
Farvel, Stiles.

203
00:17:45,064 --> 00:17:46,273
Ved du hvad?

204
00:17:46,357 --> 00:17:48,652
Godt, vi er på et hospital,
for jeg slår dig ihjel.

205
00:17:48,735 --> 00:17:50,987
Undskyld. Jeg tabte nøglerne til jeepen.

206
00:17:51,070 --> 00:17:52,071
Jeg måtte løbe herhen.

207
00:17:52,154 --> 00:17:53,906
Stiles, jeg er ligeglad!

208
00:17:55,241 --> 00:17:57,034
Bliver hun rask?

209
00:18:02,874 --> 00:18:04,709
Det ved de ikke,

210
00:18:04,792 --> 00:18:07,461
delvist fordi de ikke ved, hvad der skete.

211
00:18:07,544 --> 00:18:10,506
Hun har mistet meget blod,
men der er noget andet i vejen med hende.

212
00:18:10,589 --> 00:18:12,466
Hvad mener du?

213
00:18:12,925 --> 00:18:16,012
Lægerne siger,
hun har en form for allergisk reaktion.

214
00:18:16,095 --> 00:18:17,978
Hun bliver ved med at gå i chok.

215
00:18:21,768 --> 00:18:23,686
Så du noget?

216
00:18:23,770 --> 00:18:26,182
Ved du, hvad eller hvem der angreb hende?

217
00:18:31,944 --> 00:18:33,821
Nej. Nej, jeg ved det ikke.

218
00:18:35,698 --> 00:18:37,324
Hvad med Scott?

219
00:18:37,408 --> 00:18:38,868
Hvad mener du? Hvad med ham?

220
00:18:38,951 --> 00:18:40,745
Så han noget?

221
00:18:41,913 --> 00:18:43,081
Hvad mener... Er han her ikke?

222
00:18:43,164 --> 00:18:44,540
Hvad snakker du om?

223
00:18:44,623 --> 00:18:47,800
Jeg har ringet til hans mobil,
jeg får ikke noget svar.

224
00:18:54,300 --> 00:18:56,177
Det får du heller ikke.

225
00:19:04,310 --> 00:19:06,813
Er du klar til lidt mere sjov?

226
00:19:07,563 --> 00:19:10,441
Ærlig talt gør mine knoer lidt ondt.

227
00:19:11,150 --> 00:19:12,777
Så jeg har taget lidt hjælp med.

228
00:19:12,860 --> 00:19:15,919
Men jeg må advare dig.
Jeg spillede på universitetet.

229
00:19:17,364 --> 00:19:19,575
Jeg har også taget lidt hjælp med.

230
00:19:31,295 --> 00:19:33,673
Stiles, vent sammen med dine venner, okay?

231
00:19:33,756 --> 00:19:34,883
Far, fortæl mig det.

232
00:19:34,966 --> 00:19:36,467
Du ved,
det har noget med Derek at gøre.

233
00:19:36,550 --> 00:19:37,676
Hvad?

234
00:19:38,928 --> 00:19:41,723
Jeg synes, I to sagde,
I knap nok kender ham.

235
00:19:41,806 --> 00:19:44,350
Vi kender ham måske
lidt bedre end som så.

236
00:19:44,433 --> 00:19:47,228
Du er klar over, at jeg er blevet valgt
til det her job, ikke?

237
00:19:47,311 --> 00:19:49,313
Og du bliver genvalgt,
hvis jeg hjælper dig med at opklare det.

238
00:19:49,396 --> 00:19:50,689
Har jeg ret?

239
00:19:50,773 --> 00:19:52,441
Kom nu, far.

240
00:19:55,987 --> 00:19:57,656
Ved du hvad? Pigen derinde har intet

241
00:19:57,739 --> 00:19:59,615
med en seks år gammel
brandstiftelse at gøre.

242
00:19:59,698 --> 00:20:02,952
Hvornår besluttede du,
at det var brandstiftelse?

243
00:20:03,035 --> 00:20:04,245
Da vi fik fat i et nøglevidne.

244
00:20:04,328 --> 00:20:08,624
Og nej, jeg siger ikke, hvem det er,
men ja, jeg ved, det var brandstiftelse.

245
00:20:08,707 --> 00:20:10,543
Og det blev muligvis planlagt
af en ung kvinde.

246
00:20:10,626 --> 00:20:13,129
- Hvilken ung kvinde?
- Vidste jeg det, så sad hun i fængsel.

247
00:20:13,212 --> 00:20:15,256
Var hun ung dengang, eller er hun ung nu?

248
00:20:15,339 --> 00:20:16,966
Hun er nok sidst i 20'erne.

249
00:20:17,049 --> 00:20:19,218
Pokkers, jeg er nødt til at tage den.

250
00:20:19,301 --> 00:20:20,804
- Ved du ikke, hvad hun hedder?
- Nej...

251
00:20:20,887 --> 00:20:21,971
Er det tyve spørgsmål til professoren?

252
00:20:22,054 --> 00:20:23,639
Vi ved kun,
hun havde et karakteristisk...

253
00:20:23,722 --> 00:20:25,474
Hvad hedder det? Et vedhæng.

254
00:20:25,557 --> 00:20:26,559
Hvad fanden er et vedhæng?

255
00:20:26,642 --> 00:20:28,352
Stiles, går du i skole? Et vedhæng!

256
00:20:28,435 --> 00:20:30,646
Det er en halskæde.
Kan jeg tage telefonen nu?

257
00:20:30,729 --> 00:20:32,731
- Ja.
- Tak.

258
00:20:32,815 --> 00:20:34,233
Stilinski.

259
00:20:36,402 --> 00:20:37,569
Ja.

260
00:20:44,618 --> 00:20:46,913
Scott, hjælp mig med dem her.

261
00:20:46,996 --> 00:20:48,622
- Nej.
- Hvad?

262
00:20:48,747 --> 00:20:50,416
Ikke før du siger,
hvordan Peter kan stoppes.

263
00:20:50,499 --> 00:20:52,168
Vil du virkelig snakke om det lige nu?

264
00:20:52,251 --> 00:20:54,212
Han er efter Allison og hendes familie.

265
00:20:54,295 --> 00:20:55,379
Han vil slå dem ihjel.

266
00:20:55,462 --> 00:20:56,463
Og hvad så?

267
00:20:56,547 --> 00:20:57,966
Sig, hvordan jeg stopper ham.

268
00:20:58,049 --> 00:21:00,259
Det kan du ikke! Okay?

269
00:21:02,261 --> 00:21:03,471
Jeg ved ikke,
hvornår Kate kommer,

270
00:21:03,554 --> 00:21:05,848
så hjælp mig ud af dem nu!

271
00:21:05,932 --> 00:21:07,100
Hjælp mig ud af dem nu!

272
00:21:07,183 --> 00:21:08,851
Lov, at du hjælper mig.

273
00:21:08,935 --> 00:21:12,188
Skal jeg risikere mit liv for din kæreste?

274
00:21:12,271 --> 00:21:16,095
For din åndssvage lille
teenageforelskelse, som ingenting betyder?

275
00:21:16,859 --> 00:21:17,944
Du er ikke forelsket, Scott.

276
00:21:18,027 --> 00:21:20,487
Du er 16 år. Du er et barn.

277
00:21:23,115 --> 00:21:24,867
Måske har du ret.

278
00:21:27,161 --> 00:21:28,996
Men jeg ved noget, du ikke ved.

279
00:21:29,788 --> 00:21:31,249
Peter sagde, han ikke vidste,
hvad han gjorde,

280
00:21:31,332 --> 00:21:32,834
da han dræbte din søster, ikke?

281
00:21:32,917 --> 00:21:34,085
Han løj.

282
00:21:34,168 --> 00:21:35,794
Husker du det her?

283
00:21:38,672 --> 00:21:39,841
Hvor skal du hen?

284
00:21:39,924 --> 00:21:41,175
Ud at lede efter Scott.

285
00:21:41,258 --> 00:21:42,260
Du har jo ikke nogen bil.

286
00:21:42,343 --> 00:21:43,760
Det ved jeg. Tak.

287
00:21:43,845 --> 00:21:45,221
Jeg kører. Kom så...

288
00:21:45,304 --> 00:21:48,391
Bare fordi du pludselig føler dig skyldig,
er alt ikke i orden, vel?

289
00:21:48,474 --> 00:21:50,143
Halvdelen af det her er stadig din skyld.

290
00:21:50,226 --> 00:21:52,109
Jeg har en bil. Det har du ikke.

291
00:21:52,811 --> 00:21:54,313
Skal jeg hjælpe dig eller ej?

292
00:21:54,396 --> 00:21:56,148
Okay. Har du Porschen med?

293
00:21:57,066 --> 00:21:58,442
- Ja.
- Godt.

294
00:21:58,525 --> 00:21:59,568
Jeg kører.

295
00:22:01,153 --> 00:22:02,363
Drenge.

296
00:22:02,864 --> 00:22:06,200
Jeg spekulerede på, om I kan
fortælle mig, hvor Scott McCall er.

297
00:22:06,283 --> 00:22:07,784
Scott McCall?

298
00:22:08,911 --> 00:22:10,911
Jeg har ikke set ham siden festen.

299
00:22:11,956 --> 00:22:13,251
Hvad med dig, Jackson?

300
00:22:18,420 --> 00:22:19,630
Jeg...

301
00:22:21,340 --> 00:22:23,550
For guds skyld.

302
00:22:28,430 --> 00:22:29,598
Lad os prøve igen.

303
00:22:31,308 --> 00:22:33,519
Hvor er Scott McCall?

304
00:22:33,602 --> 00:22:36,189
Det her bragte din søster
tilbage til Beacon Hills, ikke?

305
00:22:36,272 --> 00:22:37,273
Hvor har du det fra?

306
00:22:37,356 --> 00:22:39,567
Min chef sagde, nogen kom ind på klinikken
for tre måneder siden

307
00:22:39,650 --> 00:22:41,652
og bad om en kopi af billedet.

308
00:22:41,735 --> 00:22:43,265
Vil du vide, hvem det var?

309
00:22:44,488 --> 00:22:45,990
Peters sygeplejerske.

310
00:22:46,698 --> 00:22:48,784
De bragte din søster hertil,
så Peter kunne dræbe hende

311
00:22:48,867 --> 00:22:51,620
og blive Alpha,
og derfor skal du hjælpe mig.

312
00:23:00,712 --> 00:23:04,595
Sig, du vil hjælpe mig, så hjælper jeg dig
med at åbne det andet...

313
00:23:13,225 --> 00:23:14,310
Jeg hjælper dig.

314
00:23:19,815 --> 00:23:21,525
Lad mig spørge dig om noget, Stiles.

315
00:23:21,608 --> 00:23:23,027
Har du nogensinde set
en hund med hundegalskab?

316
00:23:23,110 --> 00:23:27,463
Nej. Jeg kan sætte det på listen over
manglende oplevelser, hvis jeg må gå.

317
00:23:27,990 --> 00:23:29,116
Det har jeg,

318
00:23:29,200 --> 00:23:30,952
og det eneste,
jeg kan sammenligne det med,

319
00:23:31,035 --> 00:23:33,329
er at se en ven forvandle sig
ved fuldmåne.

320
00:23:33,412 --> 00:23:34,998
Vil du vide, hvad der skete?

321
00:23:35,081 --> 00:23:38,001
Egentlig ikke.
Ikke for at fornærme dine fortællerevner.

322
00:23:38,084 --> 00:23:39,614
Han forsøgte at dræbe mig,

323
00:23:39,876 --> 00:23:42,879
og jeg var tvunget til
at skyde ham i hovedet.

324
00:23:42,964 --> 00:23:44,756
Mens han lå og var ved at dø,

325
00:23:44,840 --> 00:23:47,252
prøvede han stadig at kravle hen mod mig,

326
00:23:47,384 --> 00:23:48,552
han prøvede stadig at dræbe mig,

327
00:23:48,635 --> 00:23:51,472
som om det var det vigtigste,
inden han åndede ud.

328
00:23:51,555 --> 00:23:53,140
Kan du forestille dig det?

329
00:23:54,891 --> 00:23:56,143
Nej.

330
00:23:56,227 --> 00:23:58,521
Det lyder, som om
du burde være lidt mere selektiv...

331
00:23:58,604 --> 00:24:01,065
Forsøgte Scott at dræbe dig ved fuldmåne?

332
00:24:01,148 --> 00:24:02,691
Var du nødt til at låse ham fast?

333
00:24:02,774 --> 00:24:05,111
Ja. Jeg låste ham fast
til en radiator med håndjern.

334
00:24:05,194 --> 00:24:07,363
Hvorfor?
Skulle jeg have lukket ham inde i kælderen

335
00:24:07,446 --> 00:24:09,329
og brændt huset ned omkring ham?

336
00:24:15,162 --> 00:24:19,500
Ikke fordi jeg vil aflive et populært
rygte, Stiles, men det var ikke os.

337
00:24:20,459 --> 00:24:21,627
Rigtigt.

338
00:24:22,794 --> 00:24:24,671
Derek sagde, I har et kodeks.

339
00:24:24,755 --> 00:24:27,226
Jeg gætter på,
ingen nogensinde bryder det.

340
00:24:28,050 --> 00:24:29,051
Aldrig.

341
00:24:29,135 --> 00:24:30,969
Hvad nu, hvis nogen gør?

342
00:24:33,305 --> 00:24:34,431
Som hvem?

343
00:24:35,641 --> 00:24:37,143
Din søster.

344
00:24:45,109 --> 00:24:47,653
Vent. Vent.

345
00:24:53,200 --> 00:24:54,671
Noget føles ikke rigtigt.

346
00:24:55,244 --> 00:24:56,245
Hvad mener du?

347
00:24:56,328 --> 00:24:58,998
Jeg ved det ikke. Det var...
Det var, som om det var...

348
00:24:59,081 --> 00:25:00,374
Nej, sig ikke: "for nemt."

349
00:25:00,457 --> 00:25:03,335
Når folk siger "for nemt",
sker der slemme ting.

350
00:25:03,419 --> 00:25:05,796
Tror du, det var nemt at finde dig?

351
00:25:05,879 --> 00:25:07,131
Slippe væk fra Allisons far?

352
00:25:07,214 --> 00:25:09,097
Intet af det her har været nemt.

353
00:25:10,759 --> 00:25:12,178
Okay. Du har ret.

354
00:25:13,011 --> 00:25:14,346
Tak.

355
00:25:21,562 --> 00:25:22,979
Benet nu.

356
00:25:27,776 --> 00:25:29,153
Lynbolt.

357
00:25:31,072 --> 00:25:32,484
- Scott, dine øjne!
- Nu!

358
00:25:52,593 --> 00:25:54,303
Rejs dig! Af sted!

359
00:25:54,386 --> 00:25:55,929
Naturtalent.

360
00:26:11,112 --> 00:26:12,446
Scott, kom væk!

361
00:26:20,412 --> 00:26:21,664
Allison, jeg kan forklare.

362
00:26:21,747 --> 00:26:23,207
Stop med at lyve.

363
00:26:23,290 --> 00:26:25,209
Stop med at lyve for én gangs skyld.

364
00:26:25,292 --> 00:26:27,878
Jeg ville fortælle dig sandheden
til gallafesten.

365
00:26:27,961 --> 00:26:29,630
Jeg ville fortælle dig det hele.

366
00:26:29,713 --> 00:26:33,300
Alt det, jeg sagde,

367
00:26:33,967 --> 00:26:35,010
alt det, jeg gjorde...

368
00:26:35,093 --> 00:26:36,345
Var for at beskytte mig.

369
00:26:36,428 --> 00:26:37,721
Ja.

370
00:26:40,182 --> 00:26:41,933
Jeg tror dig ikke.

371
00:26:43,435 --> 00:26:46,772
Gudskelov. Skyd ham,
ellers er jeg nødt til selv at skyde ham.

372
00:26:46,855 --> 00:26:49,650
Du sagde, vi bare skulle fange dem.

373
00:26:49,775 --> 00:26:52,246
Det har vi gjort.
Nu skal vi slå dem ihjel.

374
00:26:52,611 --> 00:26:54,405
Ser du? Det var ikke så svært.

375
00:26:57,366 --> 00:26:58,450
Åh nej.

376
00:27:00,452 --> 00:27:01,747
Jeg kender det udtryk.

377
00:27:02,120 --> 00:27:05,624
Det betyder "gør det selv".

378
00:27:07,793 --> 00:27:09,323
Kate, Kate, hvad laver du?

379
00:27:12,923 --> 00:27:14,550
Jeg elsker de der brune øjne.

380
00:27:14,633 --> 00:27:15,759
Kate!

381
00:27:20,347 --> 00:27:21,765
Jeg ved, hvad du gjorde.

382
00:27:22,724 --> 00:27:23,809
Læg pistolen ned.

383
00:27:26,478 --> 00:27:28,063
Jeg gjorde, som jeg fik besked på.

384
00:27:28,146 --> 00:27:30,982
Ingen bad dig
slå uskyldige mennesker ihjel.

385
00:27:31,066 --> 00:27:34,736
Der var børn i huset, menneskebørn.

386
00:27:34,820 --> 00:27:36,155
Se lige, hvad du gør nu.

387
00:27:36,238 --> 00:27:38,407
Du holder en pistol op
mod en 16-årig dreng

388
00:27:38,490 --> 00:27:41,255
uden bevis på,
at han har dræbt nogle mennesker.

389
00:27:42,244 --> 00:27:43,537
Vi følger kodekset.

390
00:27:49,876 --> 00:27:52,338
Vi jager dem, der jager os.

391
00:27:57,593 --> 00:27:58,844
Læg pistolen ned,

392
00:28:06,852 --> 00:28:08,270
før jeg lægger dig ned.

393
00:28:15,861 --> 00:28:17,529
Allison, træd væk.

394
00:28:27,623 --> 00:28:28,665
Hvad er det?

395
00:28:31,627 --> 00:28:33,254
Det er Alphaen.

396
00:29:02,866 --> 00:29:04,285
Kom så!

397
00:29:05,661 --> 00:29:07,329
Kom så!

398
00:29:28,767 --> 00:29:30,268
Nej!

399
00:29:36,442 --> 00:29:38,109
Hun er smuk, Kate.

400
00:29:39,945 --> 00:29:41,405
Hun ligner dig.

401
00:29:42,113 --> 00:29:44,074
Sikkert ikke så skadet.

402
00:29:45,075 --> 00:29:48,078
Så du får en chance for at redde hende.

403
00:29:50,539 --> 00:29:52,248
Sig undskyld.

404
00:29:54,668 --> 00:29:57,546
Sig, at du er ked af
at have tyndet ud i min familie,

405
00:29:57,629 --> 00:30:01,883
af at efterlade mig forbrændt
og nedbrudt i seks år.

406
00:30:02,926 --> 00:30:04,052
Sig det.

407
00:30:05,554 --> 00:30:07,138
Så lader jeg hende leve.

408
00:30:12,644 --> 00:30:13,812
Undskyld.

409
00:30:40,756 --> 00:30:43,698
Jeg ved ikke med dig, Allison,
men den undskyldning

410
00:30:46,387 --> 00:30:48,430
lød ikke særlig oprigtig.

411
00:31:03,404 --> 00:31:04,696
Løb!

412
00:31:23,715 --> 00:31:25,801
Far. Far. Far!

413
00:32:38,790 --> 00:32:41,001
Rolig, rolig.
Det er ikke et terrænkøretøj.

414
00:32:41,084 --> 00:32:44,212
Ikke det? Betalte du for det?

415
00:32:44,295 --> 00:32:46,464
- Nej.
- Så luk kæften.

416
00:33:26,797 --> 00:33:28,214
Pokkers.

417
00:33:29,841 --> 00:33:31,176
Allison!

418
00:34:03,834 --> 00:34:04,918
Nej!

419
00:35:30,461 --> 00:35:32,005
Hvorfor gjorde du det?

420
00:35:35,633 --> 00:35:37,803
Fordi jeg elsker dig.

421
00:36:14,089 --> 00:36:15,173
Vent!

422
00:36:16,132 --> 00:36:19,368
Du sagde, man kun kan blive helbredt
af den, der bed én.

423
00:36:22,430 --> 00:36:23,724
Derek.

424
00:36:24,349 --> 00:36:26,055
Hvis du gør det her, dør jeg.

425
00:36:27,352 --> 00:36:30,176
Hendes far, hendes familie...
Hvad skal jeg gøre?

426
00:36:40,782 --> 00:36:43,201
Du har allerede

427
00:36:44,035 --> 00:36:45,829
besluttet dig.

428
00:36:50,500 --> 00:36:53,544
Jeg kan lugte det!

429
00:36:56,840 --> 00:36:58,299
Vent! Nej! Lad være!

430
00:37:18,403 --> 00:37:20,071
Jeg er Alphaen nu.

431
00:38:05,283 --> 00:38:06,784
Luk døren.

432
00:38:12,958 --> 00:38:14,334
Åh gud.

433
00:38:21,925 --> 00:38:22,968
Hvad?

434
00:38:45,907 --> 00:38:47,450
Er det helet fuldstændigt?

435
00:38:48,451 --> 00:38:49,746
Nej, overhovedet ikke.

436
00:38:53,456 --> 00:38:55,750
Jeg forstår det ikke.
Lægen sagde, hun ville blive rask.

437
00:38:55,833 --> 00:39:00,255
Ja, men biddet heler ikke,
som det gjorde på mig.

438
00:39:00,338 --> 00:39:01,672
Det betyder...

439
00:39:02,798 --> 00:39:04,759
Hun er ikke en varulv.

440
00:39:05,426 --> 00:39:06,721
Hvad fanden er hun så?

441
00:39:18,814 --> 00:39:20,191
Derek.

442
00:39:21,734 --> 00:39:23,028
Derek!

443
00:39:31,286 --> 00:39:33,579
Jeg... Jeg hjalp dig.

444
00:39:36,291 --> 00:39:37,959
Jeg hjalp med at redde dig.

445
00:39:40,836 --> 00:39:43,756
Du fik, hvad du ville.

446
00:39:43,839 --> 00:39:45,800
Du fik, hvad du ville.

447
00:39:47,969 --> 00:39:51,556
Nu er det min tur til at få det,
jeg vil have.

448
00:40:13,119 --> 00:40:14,620
Beacon Hills Dagblad

449
00:40:14,704 --> 00:40:19,234
Står kvinde med forbindelse til seks år
gammel brand bag Beacon Hills-mordene?

450
00:40:19,459 --> 00:40:21,627
De er her om to dage.

451
00:40:21,711 --> 00:40:23,588
Vi burde ikke have gjort det.

452
00:40:23,671 --> 00:40:25,007
Den åndssvage halskæde.

453
00:40:25,090 --> 00:40:28,218
Politiet ville alligevel
have fundet ud af det før eller siden.

454
00:40:28,301 --> 00:40:32,973
Tro ikke, at hun tager skylden for noget,
hun ikke har gjort.

455
00:40:33,056 --> 00:40:35,766
Vi bliver udstødte her i byen.

456
00:40:35,850 --> 00:40:37,685
Vi kan klare det.

457
00:40:37,768 --> 00:40:39,187
Og Allison?

458
00:40:39,270 --> 00:40:40,859
Hun kommer til at lære det.

459
00:40:42,148 --> 00:40:43,649
Hvad med Scott?

460
00:40:43,733 --> 00:40:46,777
Jeg er ikke den eneste,
han skal bekymre sig om nu.

