﻿1
00:00:02,502 --> 00:00:03,879
<i>Tidligere i</i> Teen Wolf...

2
00:00:03,962 --> 00:00:06,215
<i>Det var for mørkt til at se noget,
men jeg tror, det var en ulv.</i>

3
00:00:06,298 --> 00:00:08,217
- En ulv?
- Er det en fest eller et stævnemøde?

4
00:00:08,300 --> 00:00:09,342
<i>Måske begge dele.</i>

5
00:00:09,426 --> 00:00:11,250
<i>- Og hvad hedder hun?
- Allison.</i>

6
00:00:11,679 --> 00:00:13,096
- Hvem er de?
- Jægere.

7
00:00:13,180 --> 00:00:14,474
<i>De har jagtet os i århundreder.</i>

8
00:00:14,557 --> 00:00:15,808
Det er min far.

9
00:00:17,560 --> 00:00:19,144
Lydia! Løb!

10
00:00:22,147 --> 00:00:23,523
Jeg er Alphaen nu.

11
00:00:23,607 --> 00:00:26,359
Det er min tur til at få det,
jeg vil have.

12
00:02:43,163 --> 00:02:46,750
Nej, far! Far!
Han reddede vores liv, dit liv!

13
00:02:46,834 --> 00:02:48,752
Du må ikke! Slip ham, far!

14
00:02:48,836 --> 00:02:51,504
Slip ham nu, jeg gør, hvad du vil have!

15
00:02:51,588 --> 00:02:52,923
Okay? Jeg sværger.

16
00:02:53,006 --> 00:02:55,968
Jeg ser ham aldrig igen.
Det lover jeg, far.

17
00:02:56,051 --> 00:02:57,677
Kom nu, far, kom nu.

18
00:02:57,761 --> 00:02:59,304
Kom nu! Kom nu!

19
00:03:03,183 --> 00:03:04,642
Aldrig mere.

20
00:03:42,722 --> 00:03:44,641
Hvor længe har vi?

21
00:03:44,724 --> 00:03:46,810
De er væk om en time.

22
00:04:27,600 --> 00:04:28,601
GOD
BEDRING

23
00:04:30,562 --> 00:04:33,190
Sådan. Nej, dig først.

24
00:04:34,858 --> 00:04:36,318
Mig først?

25
00:04:44,659 --> 00:04:47,245
Skal du have hjælp
med at komme op i badet?

26
00:04:47,955 --> 00:04:49,706
Måske hvis jeg var fire.

27
00:04:50,665 --> 00:04:53,001
Og stadig tog skumbad.

28
00:04:53,961 --> 00:04:56,671
Okay, jeg venter udenfor.

29
00:04:56,754 --> 00:04:59,382
Hvor der er lidt mindre sarkasme.

30
00:05:08,475 --> 00:05:10,894
Har han været her hele natten?

31
00:05:10,978 --> 00:05:13,146
Han har været her hele weekenden.

32
00:05:19,236 --> 00:05:21,154
Du er beskidt.

33
00:06:04,114 --> 00:06:05,448
Undskyld.

34
00:06:07,075 --> 00:06:09,161
- Det er okay.
- Jeg ordner det.

35
00:06:21,839 --> 00:06:24,884
- Det var din skyld.
- Undskyld.

36
00:06:26,594 --> 00:06:29,431
Larmer de højre bremser
lidt i din fars bil?

37
00:06:29,514 --> 00:06:31,266
- Ja.
- Så er vi døde.

38
00:06:31,349 --> 00:06:33,060
Gud. Skynd dig.

39
00:06:39,441 --> 00:06:41,360
Stoler du ikke nok på mig
til at lade mig låse,

40
00:06:41,443 --> 00:06:42,862
kan du i det mindste banke på.

41
00:06:42,945 --> 00:06:44,404
Afbrød jeg noget?

42
00:06:44,904 --> 00:06:47,991
Bare mine studier, mit liv, min lykke.

43
00:06:48,951 --> 00:06:50,577
Vilje til at leve.

44
00:06:50,660 --> 00:06:52,496
Jeg hentede din kjole til begravelsen.

45
00:06:52,579 --> 00:06:54,403
Læg den bare på mit skrivebord.

46
00:07:02,089 --> 00:07:04,174
Må jeg læse videre nu?

47
00:07:04,257 --> 00:07:06,669
Eller vil du give mig en kropsvisitering?

48
00:07:06,926 --> 00:07:08,303
Mor.

49
00:07:08,386 --> 00:07:09,387
Mor!

50
00:07:53,806 --> 00:07:56,934
<i>Kalder dr. Stateman. Dr. Stateman, tak.</i>

51
00:08:11,533 --> 00:08:12,828
Seriøst? Helt ærlig...

52
00:08:39,227 --> 00:08:40,270
Bare...

53
00:08:40,353 --> 00:08:42,147
Det virker ikke.

54
00:09:59,599 --> 00:10:01,893
Lydia? Lydia!

55
00:10:02,602 --> 00:10:05,062
- Hvad helvede var det?
- Lydia?

56
00:10:33,800 --> 00:10:35,218
Lydia?

57
00:10:40,139 --> 00:10:42,725
Nøgen? Altså uden tøj?

58
00:10:42,809 --> 00:10:44,103
Jeg tror, det betyder det samme,

59
00:10:44,186 --> 00:10:47,021
men ja, så vidt vi ved,
gik hun herfra i valgfri beklædning.

60
00:10:47,104 --> 00:10:48,565
Og du søgte på hele hospitalet, ikke?

61
00:10:48,648 --> 00:10:50,734
- Hvert et hjørne.
- Intet mistænkeligt?

62
00:10:50,817 --> 00:10:52,485
Intet. Hun smuttede bare.

63
00:10:52,569 --> 00:10:55,405
Okay, lad os eftersøge
en 16-årig rødhåret pige.

64
00:10:55,488 --> 00:10:56,490
Andre beskrivelsespunkter?

65
00:10:56,573 --> 00:10:58,908
1,60 meter høj, grønne øjne, lys hud,

66
00:10:58,991 --> 00:11:00,952
og hendes hår er faktisk rødblond.

67
00:11:01,035 --> 00:11:02,579
- Er det virkelig?
- Ja.

68
00:11:02,662 --> 00:11:04,539
Kom her.

69
00:11:04,622 --> 00:11:06,564
Hvad helvede laver du stadig her?

70
00:11:07,375 --> 00:11:08,668
Yder moralsk støtte?

71
00:11:09,377 --> 00:11:13,130
Hvorfor yder du ikke din bagdel hjem,
hvor du burde være?

72
00:11:13,215 --> 00:11:15,217
- Det kan jeg også, ja.
- Ja.

73
00:11:18,345 --> 00:11:20,137
Vi finder hende, bare rolig.

74
00:11:28,646 --> 00:11:30,117
Er det det, hun havde på?

75
00:11:31,774 --> 00:11:34,422
Jeg lader ingen gøre hende fortræd.
Ikke igen.

76
00:11:35,027 --> 00:11:37,947
Okay, bare stik den i næsen
og lad os finde hende.

77
00:11:41,576 --> 00:11:43,412
Hvad laver du her? Nogen ser os.

78
00:11:43,495 --> 00:11:46,623
Jeg er ligeglad. Hun er min bedste ven,
og vi må finde hende før dem.

79
00:11:46,706 --> 00:11:48,292
Jeg kan finde hende før politiet.

80
00:11:48,375 --> 00:11:50,126
Hvad med før min far?

81
00:11:50,209 --> 00:11:51,711
- Ved han det?
- Ja.

82
00:11:51,794 --> 00:11:55,507
Jeg så ham og tre andre
forlade mit hus i to biler.

83
00:11:55,590 --> 00:11:58,061
- Eftersøgningshold.
- Nærmere et jagthold.

84
00:11:58,175 --> 00:11:59,594
Hop ind.

85
00:12:07,852 --> 00:12:10,063
Ville de dræbe hende,
hvis hun skifter form?

86
00:12:10,146 --> 00:12:12,482
Jeg ved det ikke.
De vil intet sige. De siger bare:

87
00:12:12,565 --> 00:12:15,235
"Vi taler efter Kates begravelse,
når de andre kommer."

88
00:12:15,318 --> 00:12:17,153
- Hvilke andre?
- Det vil de heller ikke sige.

89
00:12:17,236 --> 00:12:20,448
Din familie har nogle seriøse
kommunikationsproblemer.

90
00:12:20,532 --> 00:12:22,950
Scott, kører vi den rigtige vej?

91
00:12:24,536 --> 00:12:26,066
Drej til højre næste gang!

92
00:13:42,196 --> 00:13:43,531
Hvad helvede?

93
00:15:30,888 --> 00:15:32,264
Skal du bruge en hånd?

94
00:15:47,864 --> 00:15:51,075
Kom hun her? Er du sikker?

95
00:15:51,784 --> 00:15:54,496
Det er her, duftsporet fører hen.

96
00:16:01,127 --> 00:16:03,337
Okay, men har Lydia været her før?

97
00:16:03,420 --> 00:16:04,839
Ikke med mig.

98
00:16:11,470 --> 00:16:15,474
Måske kom hun af instinkt,
som om hun leder efter Derek.

99
00:16:17,476 --> 00:16:20,146
Du mener, hun leder efter en Alpha.

100
00:16:20,229 --> 00:16:22,356
Ulve har brug for et kobbel, ikke?

101
00:16:23,650 --> 00:16:24,859
Ikke alle.

102
00:16:24,942 --> 00:16:29,989
Men ville hun være tiltrukket af en Alpha?
Er det et instinkt at være i et kobbel?

103
00:16:30,740 --> 00:16:33,576
Ja, vi er stærkere i et kobbel.

104
00:16:33,660 --> 00:16:35,662
Styrke i antal.

105
00:16:36,328 --> 00:16:41,333
Nej, bogstaveligt talt stærkere,
hurtigere, bedre på alle måder.

106
00:16:43,795 --> 00:16:46,005
Er det det samme for en Alpha?

107
00:16:48,675 --> 00:16:51,010
Ja, det vil også gøre Derek stærkere.

108
00:16:56,515 --> 00:16:58,267
Se her.

109
00:16:58,726 --> 00:17:00,352
Kan du se det?

110
00:17:01,813 --> 00:17:03,856
Det er en snubletråd.

111
00:17:07,359 --> 00:17:09,153
- Stiles?
- Ja, min ven?

112
00:17:11,363 --> 00:17:13,246
Næste gang du ser en snubletråd,

113
00:17:15,409 --> 00:17:16,703
så snubl ikke i den.

114
00:17:17,203 --> 00:17:18,705
Noteret.

115
00:17:21,040 --> 00:17:23,084
Vent, vent, vent.

116
00:17:23,167 --> 00:17:25,044
Der kommer nogen. Gem jer.

117
00:17:26,378 --> 00:17:27,714
Af sted!

118
00:17:45,231 --> 00:17:47,609
- Scott?
- Hr. Argent.

119
00:17:47,692 --> 00:17:50,569
- Hvordan går det?
- Godt.

120
00:17:50,653 --> 00:17:53,072
Jeg hænger bare ud.

121
00:17:53,906 --> 00:17:57,910
Er det en af dine? Den er god.
Flot design. Meget stram.

122
00:17:58,494 --> 00:18:00,142
Hvad laver du herude, Scott?

123
00:18:00,913 --> 00:18:02,040
Jeg leder efter min ven.

124
00:18:02,123 --> 00:18:06,418
Det er sandt.
Lydia er i din gruppe nu, ikke?

125
00:18:07,253 --> 00:18:09,839
En del af kliken?
Er det det ord, man bruger?

126
00:18:09,922 --> 00:18:12,925
Er der andre måder at sige det?

127
00:18:13,009 --> 00:18:14,677
En del af dit kobbel?

128
00:18:14,761 --> 00:18:16,512
Klike lyder rigtigt.

129
00:18:16,595 --> 00:18:17,847
Det håber jeg.

130
00:18:17,930 --> 00:18:19,683
Fordi jeg ved, hun er venner med Allison,

131
00:18:19,766 --> 00:18:22,685
og en speciel omstændighed som dig...

132
00:18:22,769 --> 00:18:23,853
Én kan jeg klare.

133
00:18:24,937 --> 00:18:26,856
- Ikke to.
- Nej.

134
00:18:28,941 --> 00:18:31,412
Scott, ved du,
hvad en hemicorporectomi er?

135
00:18:32,028 --> 00:18:34,197
Jeg har en følelse af,
jeg ikke vil vide det.

136
00:18:34,280 --> 00:18:37,692
Det er et medicinsk udtryk
for at amputere nogen ved livet.

137
00:18:38,367 --> 00:18:39,838
Skære dem over på midten.

138
00:18:40,494 --> 00:18:45,541
Det kræver enorm styrke at skære
gennem væv og ben på den måde.

139
00:18:48,294 --> 00:18:51,412
Lad os håbe,
en demonstration aldrig bliver nødvendig.

140
00:19:04,310 --> 00:19:06,062
Er du okay?

141
00:19:06,145 --> 00:19:08,898
Bare endnu
en livstruende samtale med din far.

142
00:19:10,357 --> 00:19:12,151
Stiles, hjælp mig.

143
00:19:19,658 --> 00:19:21,035
Tak.

144
00:19:22,119 --> 00:19:23,746
Jeg tror, jeg har den.

145
00:19:24,121 --> 00:19:25,289
Ja.

146
00:19:30,962 --> 00:19:32,171
Kommer I?

147
00:19:42,849 --> 00:19:45,559
Det er Lahey. Isaac Lahey.

148
00:19:46,643 --> 00:19:48,229
Arbejder du for din far, Isaac?

149
00:19:48,312 --> 00:19:49,772
Når han ikke er i skole.

150
00:19:49,856 --> 00:19:51,983
Hvilket er,
hvor han skal være om 20 minutter.

151
00:19:52,066 --> 00:19:53,609
Ja, det forstår jeg.

152
00:19:53,692 --> 00:19:57,488
Men en teenagepige er forsvundet,
og vores hunde førte os hertil.

153
00:19:57,571 --> 00:19:59,656
Er hun herude i nat uden tøj

154
00:19:59,741 --> 00:20:03,036
- og temperaturen falder...
- Beklager. Jeg har ikke se noget.

155
00:20:03,119 --> 00:20:08,040
Tro mig, så han en nøgen pige
udenfor en computerskærm, huskede han det.

156
00:20:11,585 --> 00:20:13,585
Hvordan fik du det blå øje, Isaac?

157
00:20:14,756 --> 00:20:17,049
- I skolen.
- Slåskamp?

158
00:20:17,133 --> 00:20:18,634
Nej, lacrosse.

159
00:20:18,717 --> 00:20:22,304
- Lacrosse? Spiller du for Beacon Hills?
- Ja.

160
00:20:22,388 --> 00:20:24,891
Min søn spiller for dem.
Han er på holdet.

161
00:20:24,974 --> 00:20:28,310
Han spiller ikke normalt.
Ikke endnu. Det er...

162
00:20:34,233 --> 00:20:37,319
- Er der noget galt, Isaac?
- Nej. Nej, undskyld.

163
00:20:37,403 --> 00:20:41,740
Jeg kom i tanke om noget.
Jeg skal faktisk til morgentræning.

164
00:20:41,824 --> 00:20:43,742
Bare et spørgsmål til.

165
00:20:44,410 --> 00:20:45,995
Ser I mange gravrøverier?

166
00:20:46,578 --> 00:20:50,249
Nogle få.
Normalt tager de kun ting som smykker.

167
00:20:50,332 --> 00:20:51,583
Hvad tog denne her?

168
00:20:52,751 --> 00:20:54,045
Hendes lever.

169
00:21:12,939 --> 00:21:15,024
- Spiste hun leveren?
- Det sagde jeg ikke.

170
00:21:15,107 --> 00:21:16,859
Jeg sagde bare, den var væk.

171
00:21:16,943 --> 00:21:18,319
Og ved du hvad? Hvad om hun gjorde?

172
00:21:18,402 --> 00:21:20,696
Det er kroppens mest nærende del.

173
00:21:20,779 --> 00:21:22,031
Jeg har aldrig spist nogens lever.

174
00:21:22,114 --> 00:21:23,532
Nej, når det kommer til varulve,

175
00:21:23,615 --> 00:21:26,410
er du et forbillede i selvkontrol.

176
00:21:26,493 --> 00:21:27,829
Vent lige.

177
00:21:27,912 --> 00:21:28,913
Du er vores testemne.

178
00:21:28,996 --> 00:21:31,207
Vi bør gennemgå,
hvad der skete med dig.

179
00:21:31,290 --> 00:21:32,291
Hvad mener du?

180
00:21:32,374 --> 00:21:35,044
Hvad der gik gennem dine tanker,
da du skiftede form.

181
00:21:35,127 --> 00:21:37,129
Hvad blev du draget af?

182
00:21:37,796 --> 00:21:38,797
Allison.

183
00:21:39,381 --> 00:21:41,717
Ingen andre ting? Seriøst?

184
00:21:41,800 --> 00:21:43,212
Intet andet betød noget.

185
00:21:44,053 --> 00:21:46,055
Men det er da godt, ikke?

186
00:21:46,138 --> 00:21:48,550
For den nat Lydia blev bidt,
var I sammen.

187
00:21:49,350 --> 00:21:52,061
Ja, men hun ledte efter Jackson.

188
00:22:09,786 --> 00:22:11,163
Fed bil.

189
00:22:13,249 --> 00:22:16,544
Her er en dollar.
Find en anden parkeringsplads at dø på.

190
00:22:17,669 --> 00:22:19,005
Sikkerhed!

191
00:22:20,839 --> 00:22:24,385
Kom så! Jeg har en udmelding. Saml jer.

192
00:22:24,468 --> 00:22:25,719
Hurtigere.

193
00:22:25,802 --> 00:22:27,429
Danny, tag en trøje på.

194
00:22:27,513 --> 00:22:29,098
Stilinski, det betyder dig!

195
00:22:29,181 --> 00:22:32,143
Kom så. Saml jer. Hør efter.

196
00:22:32,226 --> 00:22:34,437
Politiet beder om hjælp
med et forsvundet barn.

197
00:22:34,520 --> 00:22:37,982
Det er en syg pige,
der vandrer omkring helt nøgen.

198
00:22:39,233 --> 00:22:41,319
Det skal blive under fire grader i nat.

199
00:22:41,402 --> 00:22:42,403
Jeg ved ikke med jer,

200
00:22:42,486 --> 00:22:46,949
men sidst jeg løb
nøgen rundt i den temperatur,

201
00:22:47,033 --> 00:22:48,700
mistede jeg en testikel.

202
00:22:50,411 --> 00:22:52,621
Det samme skal ikke ske
for en uskyldig pige.

203
00:22:52,704 --> 00:22:55,249
Politiet organiserer
eftersøgningshold i aften.

204
00:22:55,332 --> 00:22:59,711
Tilmeld jer, find pigen,
og I får automatisk topkarakter.

205
00:23:01,005 --> 00:23:02,715
Hvis Lydia vil vandre nøgen
rundt i skoven,

206
00:23:02,798 --> 00:23:04,342
hvorfor skulle jeg bekymre mig om det?

207
00:23:04,425 --> 00:23:07,886
Fordi vi er ret sikre på, at hun måske

208
00:23:07,970 --> 00:23:09,471
er ved at skifte form.

209
00:23:10,556 --> 00:23:11,933
- Skifte form?
- Ja.

210
00:23:12,683 --> 00:23:13,684
Skifte form.

211
00:23:13,767 --> 00:23:15,227
Til...

212
00:23:17,563 --> 00:23:19,982
En enhjørning. Hvad tror du, tumpe?

213
00:23:20,066 --> 00:23:24,153
Jeg tror, at hvis Lydia skifter form,
er det ikke hende, der skal bruge hjælp.

214
00:23:24,236 --> 00:23:25,237
Hvad mener du?

215
00:23:25,321 --> 00:23:27,115
Du har helt skævt fat i det, McCall.

216
00:23:27,198 --> 00:23:30,659
Da vi var kærester, skulle du se
de kradsemærker, hun efterlod på mig.

217
00:23:30,742 --> 00:23:34,621
Hvad tror du, hun gør,
når hun får et par rigtige kløer?

218
00:23:46,968 --> 00:23:49,220
Det er mental tortur for mig
at sige det her,

219
00:23:49,303 --> 00:23:51,513
- men han har ret.
- Jeg ved det.

220
00:23:51,597 --> 00:23:54,600
Hvad hvis den næste kropsdel
hun stjæler, er fra en levende person?

221
00:23:54,683 --> 00:23:57,436
Dette er en prøve, hr. Stilinski.

222
00:23:57,519 --> 00:23:59,022
Hører jeg din stemme igen,

223
00:23:59,105 --> 00:24:02,901
vil jeg være fristet til at give
dig eftersidning resten af din skoletid.

224
00:24:02,984 --> 00:24:05,569
- Kan du det?
- Der var den igen.

225
00:24:05,652 --> 00:24:07,154
Din stemme.

226
00:24:07,238 --> 00:24:10,533
Den udløser den eneste lyst,
jeg har haft til at slå en elev

227
00:24:10,616 --> 00:24:12,284
gentagende og voldsomt.

228
00:24:14,245 --> 00:24:16,705
Vi ses kl. 15 til eftersidning.

229
00:24:16,788 --> 00:24:19,208
- Også dig, hr. McCall?
- Nej, hr.

230
00:24:25,339 --> 00:24:26,923
Din næse.

231
00:24:30,469 --> 00:24:31,762
Er du okay?

232
00:24:54,118 --> 00:24:56,413
Jeg har det fint, Danny.
Gå bare tilbage

233
00:25:01,542 --> 00:25:03,085
Bare giv mig et øjeblik.

234
00:25:07,173 --> 00:25:09,232
Jeg sagde giv mig et skide øjeblik!

235
00:25:18,016 --> 00:25:19,185
Derek.

236
00:25:20,936 --> 00:25:22,521
Du ser lidt bleg ud, Jackson?

237
00:25:22,604 --> 00:25:24,231
Har du det okay?

238
00:25:25,107 --> 00:25:26,872
Jeg har aldrig haft det bedre.

239
00:25:27,484 --> 00:25:31,655
Hvis der er noget galt, må jeg vide det.
Du er sammen med mig nu.

240
00:25:32,698 --> 00:25:34,866
Vent. Sammen med dig?

241
00:25:34,950 --> 00:25:37,494
Mig med dig?

242
00:25:38,036 --> 00:25:39,455
Er jeg dit lille kæledyr?

243
00:25:39,538 --> 00:25:41,665
Bare fordi det var dig, der bed mig,

244
00:25:41,748 --> 00:25:43,584
betyder det ikke,
jeg er en del af dit kobbel.

245
00:25:43,667 --> 00:25:47,609
Beklager, men for at være ærlig
udviser du ikke ligefrem lederevner.

246
00:25:47,754 --> 00:25:49,340
Er det sandt?

247
00:25:49,423 --> 00:25:51,342
Jeg har min egen plan.

248
00:25:51,425 --> 00:25:53,386
Og det er ikke
at løbe rundt i skoven om natten

249
00:25:53,469 --> 00:25:55,388
og hyle mod månen
med dig og McCall, okay?

250
00:25:55,471 --> 00:25:58,014
Hvorfor går du ikke bare tilbage til...

251
00:26:00,892 --> 00:26:03,604
Hvad er det? Hvad sker der?

252
00:26:06,064 --> 00:26:07,858
Din krop kæmper mod biddet.

253
00:26:08,734 --> 00:26:09,943
Hvorfor?

254
00:26:14,906 --> 00:26:16,325
Det ved jeg ikke?

255
00:26:16,408 --> 00:26:18,076
Hvad betyder det?

256
00:26:21,163 --> 00:26:23,207
Hvad betyder det?

257
00:26:49,775 --> 00:26:51,443
Fordi jeg
elsker dig

258
00:27:00,286 --> 00:27:01,620
Flot kjole.

259
00:27:03,455 --> 00:27:05,040
Flot kamera.

260
00:27:08,919 --> 00:27:12,715
Ikke hendes søster, hendes tante.
Hende, der myrdede alle de mennesker.

261
00:27:12,798 --> 00:27:15,176
Mener du den gale kælling,
der dræbte alle de mennesker?

262
00:27:15,259 --> 00:27:17,511
Ja, branden, alle de dyreangreb.
Det var hendes tante.

263
00:27:17,594 --> 00:27:20,389
Laver du sjov?
Jeg sidder ved siden af hende i engelsk.

264
00:27:20,472 --> 00:27:22,057
Find en ny plads.

265
00:27:36,322 --> 00:27:38,073
Hvordan vidste du det?

266
00:27:38,156 --> 00:27:40,867
Jeg kunne høre dit hjerteslag.
Hvad er det?

267
00:27:42,328 --> 00:27:46,707
Jeg kan ikke.
Jeg kan ikke tage til begravelsen.

268
00:27:46,790 --> 00:27:49,251
Alle vil se på mig,

269
00:27:49,335 --> 00:27:51,754
og der vil være kameraer,
og jeg kan ikke...

270
00:27:51,837 --> 00:27:53,339
Jo, du kan.

271
00:27:54,381 --> 00:27:56,342
Allison, du skal nok klare det.

272
00:27:58,552 --> 00:28:00,304
Det skal nok gå alt sammen.

273
00:28:00,721 --> 00:28:04,140
Vi finder Lydia, og alt bliver godt.

274
00:28:04,225 --> 00:28:06,935
Bare tænk på det. Ingen Peter.

275
00:28:07,018 --> 00:28:09,187
Ingen psykopat-varulvedrab.

276
00:28:10,231 --> 00:28:11,982
Din far og jeg...

277
00:28:12,774 --> 00:28:15,694
Det er en proces.

278
00:28:17,988 --> 00:28:20,341
Jeg kan ikke tage med og være sådan her.

279
00:28:22,993 --> 00:28:26,037
Bør man ikke græde ved begravelser?

280
00:28:26,121 --> 00:28:27,581
For hende.

281
00:28:27,664 --> 00:28:29,207
Det er lige meget.

282
00:28:30,292 --> 00:28:34,170
Du kunne måske græde for dig selv.

283
00:28:34,255 --> 00:28:35,922
Du mistede nogen.

284
00:28:37,383 --> 00:28:39,134
Måske var Kate ikke lige den, du troede,

285
00:28:39,217 --> 00:28:41,553
men du mistede hende stadig.

286
00:28:41,637 --> 00:28:43,555
Ja.

287
00:28:43,639 --> 00:28:45,432
Du klarer det.

288
00:28:45,516 --> 00:28:47,393
Det sørger jeg for.

289
00:28:48,852 --> 00:28:50,979
- Jeg skal nok være der.
- Hvad?

290
00:28:52,481 --> 00:28:53,649
Jeg finder ud af det.

291
00:28:53,732 --> 00:28:58,028
Okay, jeg skal nok være der.
Ikke ved din side, men jeg vil være der.

292
00:29:00,238 --> 00:29:01,657
Okay.

293
00:29:07,162 --> 00:29:08,622
Dig først.

294
00:29:21,760 --> 00:29:24,262
EFTERSIDNING

295
00:29:41,322 --> 00:29:43,699
- Sid ned.
- Men der er gået en time.

296
00:29:43,782 --> 00:29:45,868
Eftersidning hos mig varer halvanden time.

297
00:29:45,951 --> 00:29:47,328
Det kan du ikke.

298
00:29:50,664 --> 00:29:51,841
Det kan jeg nu godt.

299
00:29:53,291 --> 00:29:55,461
Ser du, Stiles,

300
00:29:55,544 --> 00:29:58,714
efter din far var så regelfast
over for mig,

301
00:29:58,797 --> 00:30:02,385
har jeg besluttet at gøre dig
til mit personlige projekt semesteret ud.

302
00:30:02,468 --> 00:30:07,348
Du vil nyde godt af alt det,
streng disciplin har at byde på.

303
00:30:08,181 --> 00:30:13,937
Og sæt dig så ned, før jeg
beslutter at holde dig her hele aftenen.

304
00:30:29,160 --> 00:30:32,247
Fru Argent, må vi få et par ord?
Bare nogle få ord!

305
00:30:33,081 --> 00:30:35,000
Nogle få ord, fru Argent!

306
00:30:35,083 --> 00:30:37,495
- Hold dem. Hold dem. Sådan.
- Fru Argent!

307
00:30:38,003 --> 00:30:41,632
- Jeg vidste, det var en skidt idé.
- Det var ikke min idé.

308
00:30:42,298 --> 00:30:46,720
Jeg prøvede at sige det, men han
insisterede på at gøre noget ud af det.

309
00:30:46,803 --> 00:30:49,139
Så kan han selv tage sig af det,
når han kommer.

310
00:30:49,222 --> 00:30:51,224
Hvem kommer?

311
00:30:51,307 --> 00:30:53,560
Sæt dig bare ned, skat.

312
00:31:20,253 --> 00:31:22,548
Det ser dyrt ud.

313
00:31:25,426 --> 00:31:27,553
Ja, 900 dollars.

314
00:31:27,636 --> 00:31:29,721
Og hvor dyrt er det her?

315
00:31:56,998 --> 00:32:00,251
- Christopher.
- Gerard.

316
00:32:11,096 --> 00:32:12,598
Jeg beklager.

317
00:32:22,398 --> 00:32:23,484
Hej.

318
00:32:27,529 --> 00:32:29,280
Kan du huske mig?

319
00:32:32,784 --> 00:32:34,828
Hvem fanden er det?

320
00:32:39,457 --> 00:32:41,222
Han er helt sikkert en Argent.

321
00:32:42,878 --> 00:32:45,047
Eftersom jeg ikke har set dig,
siden jeg var tre,

322
00:32:45,130 --> 00:32:48,307
kan jeg nok ikke gå ud fra,
du vil kalde mig bedstefar.

323
00:32:49,175 --> 00:32:52,804
Hvis det føles rigtigt,
kan du kalde mig Gerard for nu.

324
00:32:54,347 --> 00:32:56,406
Men jeg ville foretrække bedstefar.

325
00:33:06,192 --> 00:33:07,695
Måske er de her bare til begravelsen.

326
00:33:07,778 --> 00:33:11,114
Hvad hvis de er
fra den ikke-jagende del af familien?

327
00:33:11,197 --> 00:33:14,743
De kunne være medlemmer
af Argent-familien, der ikke jager, ikke?

328
00:33:14,826 --> 00:33:16,662
Jeg ved, hvad de er.

329
00:33:17,996 --> 00:33:19,831
De er forstærkninger.

330
00:33:24,044 --> 00:33:27,422
Jer to. Utroligt.

331
00:33:27,505 --> 00:33:29,758
- Saml mit slips op.
- Jeg har det. Undskyld.

332
00:33:29,841 --> 00:33:31,760
Jeg ved det. Jeg burde spørge.

333
00:33:33,679 --> 00:33:35,388
<i>4-1-5 Adam.</i>

334
00:33:35,471 --> 00:33:39,560
Det modtog jeg ikke. Sagde du 4-1-5 Adam?

335
00:33:40,060 --> 00:33:41,477
Spektakler i en bil.

336
00:33:41,562 --> 00:33:43,939
<i>De fragtede en hjertepatient,
død ved ankomst.</i>

337
00:33:44,022 --> 00:33:46,191
<i>Men på vej til hospitalet
blev de ramt af noget.</i>

338
00:33:46,274 --> 00:33:48,401
Blev ambulancen ramt?

339
00:33:48,484 --> 00:33:50,987
<i>Det er korrekt.
Jeg står foran den lige nu.</i>

340
00:33:51,071 --> 00:33:54,240
<i>Noget slap ind bagi.
Der er blod overalt.</i>

341
00:33:54,324 --> 00:33:55,367
<i>Og jeg mener overalt.</i>

342
00:33:55,450 --> 00:33:57,077
Enhed fire, hvad er din position?

343
00:33:57,160 --> 00:33:58,787
<i>Ved rute fem og Post.</i>

344
00:33:58,870 --> 00:34:00,539
<i>Jeg har aldrig set noget lignende.</i>

345
00:34:00,622 --> 00:34:03,667
Tag det roligt. Jeg er på vej.

346
00:34:03,750 --> 00:34:05,586
Hvad jer to angår...

347
00:34:24,896 --> 00:34:27,398
Hvad helvede laver Lydia?

348
00:34:30,026 --> 00:34:31,152
Jeg ved det ikke.

349
00:34:32,070 --> 00:34:34,698
Hvad holdt dig fra at gøre det her?
Var det Allison?

350
00:34:34,781 --> 00:34:36,157
Det håber jeg.

351
00:34:41,204 --> 00:34:43,624
Må du tættere på?

352
00:34:48,211 --> 00:34:49,963
Nej, det er okay.

353
00:34:56,511 --> 00:34:59,347
Du må bare finde hende.

354
00:35:00,598 --> 00:35:01,892
Okay?

355
00:35:01,975 --> 00:35:05,395
Bare find hende.

356
00:35:07,981 --> 00:35:09,190
Det skal jeg nok.

357
00:35:58,824 --> 00:35:59,866
Du er ikke Lydia.

358
00:36:17,217 --> 00:36:18,343
Vent!

359
00:36:27,643 --> 00:36:28,854
Bare...

360
00:36:31,815 --> 00:36:33,066
Lydia?

361
00:36:36,236 --> 00:36:37,403
Lydia?

362
00:36:40,031 --> 00:36:41,491
Lydia!

363
00:36:46,037 --> 00:36:47,372
Tja...

364
00:36:48,749 --> 00:36:51,251
Er der én, der gider give mig en frakke?

365
00:36:58,049 --> 00:37:00,051
Jøsses. Værsgo.

366
00:37:00,886 --> 00:37:02,137
Vent!

367
00:37:05,056 --> 00:37:06,224
Stop!

368
00:37:22,866 --> 00:37:24,952
- Nej. Jeg kan hjælpe ham.
- De er her allerede.

369
00:37:25,035 --> 00:37:26,953
- Jeg kan hjælpe ham!
- Stille!

370
00:38:02,322 --> 00:38:03,698
Hvem er du?

371
00:38:05,616 --> 00:38:07,558
- Hvad laver du her?
- Ikke noget.

372
00:38:08,578 --> 00:38:10,746
Ikke noget, jeg sværger.

373
00:38:10,831 --> 00:38:13,208
Du er ikke herfra, er du?

374
00:38:14,125 --> 00:38:15,961
- Er du?
- Nej.

375
00:38:17,378 --> 00:38:18,796
Nej, jeg...

376
00:38:19,422 --> 00:38:21,632
Jeg leder efter Alphaen.

377
00:38:21,716 --> 00:38:23,775
Jeg hørte, han var her. Det er alt.

378
00:38:24,052 --> 00:38:27,472
Jeg har ikke gjort noget.
Jeg har ikke gjort nogen fortræd.

379
00:38:27,555 --> 00:38:29,682
Ingen, der er i live.

380
00:38:29,765 --> 00:38:32,435
Han var ikke i live i ambulancen.

381
00:38:32,518 --> 00:38:34,062
Det var han ikke, jeg sværger.

382
00:38:34,145 --> 00:38:35,563
D'herrer!

383
00:38:36,814 --> 00:38:39,650
Se et sjældent syn.

384
00:38:40,944 --> 00:38:43,488
Vil du fortælle dem, hvad vi har fanget?

385
00:38:43,571 --> 00:38:45,698
- En Omega!
- En strejfende ulv!

386
00:38:46,950 --> 00:38:49,827
Måske udstødt af sit kobbel.

387
00:38:49,911 --> 00:38:53,331
Eller en overlevende fra et kobbel,
der blev jagtet.

388
00:38:53,915 --> 00:38:55,666
Måske endda myrdet.

389
00:38:56,126 --> 00:39:00,505
Og måske efter hans eget valg.

390
00:39:02,007 --> 00:39:05,010
Det var bestemt ikke et klogt valg.

391
00:39:21,067 --> 00:39:24,029
Som jeg vil demonstrere,

392
00:39:27,532 --> 00:39:30,952
overlever en Omega sjældent

393
00:39:32,412 --> 00:39:33,454
på egen hånd.

394
00:39:43,423 --> 00:39:46,842
Se! Se på dem!

395
00:39:46,927 --> 00:39:48,761
Kan du se, hvad de gør?

396
00:39:50,055 --> 00:39:54,142
Derfor har du brug for mig.
Derfor har vi brug for hinanden.

397
00:39:54,225 --> 00:39:56,978
Vi kan kun bekæmpe dem sammen.

398
00:39:58,521 --> 00:40:00,523
Hvad gør de?

399
00:40:02,567 --> 00:40:04,069
Erklærer krig.

400
00:40:06,571 --> 00:40:08,114
Vi har et kodeks.

401
00:40:11,117 --> 00:40:13,578
Ikke når de myrder min datter.

402
00:40:16,914 --> 00:40:19,792
Vi har ikke længere et kodeks.

403
00:40:19,875 --> 00:40:23,879
Fra nu af er de bare kroppe,
der venter på at blive hugget over.

404
00:40:23,964 --> 00:40:25,048
Hører I?

405
00:40:27,258 --> 00:40:30,845
<i>Jeg er nemlig ligeglad med,
om de er sårede og svage.</i>

406
00:40:36,559 --> 00:40:38,686
<i>Eller virker harmløse.</i>

407
00:40:39,520 --> 00:40:45,110
<i>Om de tigger for deres liv og lover,
de aldrig ville gøre nogen fortræd.</i>

408
00:40:49,280 --> 00:40:52,200
<i>Eller er en desperat og fortabt sjæl,</i>

409
00:40:53,201 --> 00:40:56,371
<i>der ikke ved, hvad de begiver sig ind i.</i>

410
00:40:58,123 --> 00:40:59,665
Vi finder dem.

411
00:40:59,749 --> 00:41:01,209
Vi dræber dem.

412
00:41:05,255 --> 00:41:06,964
Vi dræber dem alle.

413
00:41:09,217 --> 00:41:11,802
FORTSÆTTES...

