﻿1
00:00:02,169 --> 00:00:03,545
<i>Tidligere i</i> Teen Wolf...

2
00:00:03,628 --> 00:00:06,089
- Jeg ser ham aldrig igen.
- Aldrig mere.

3
00:00:06,173 --> 00:00:07,409
<i>De er væk om en time.</i>

4
00:00:09,301 --> 00:00:11,178
- Hvad sker der?
- Din krop kæmper mod biddet.

5
00:00:11,261 --> 00:00:14,014
Jeg kan nok ikke gå ud fra,
du vil kalde mig bedstefar.

6
00:00:14,097 --> 00:00:15,182
Skal du bruge en hånd?

7
00:00:15,265 --> 00:00:17,267
Hvad tror du,
hun gør med et par rigtige kløer?

8
00:00:17,350 --> 00:00:19,644
Vi dræber dem. Vi dræber dem alle.

9
00:00:19,727 --> 00:00:21,688
- Hvad gør de?
- Erklærer krig.

10
00:00:30,863 --> 00:00:35,243
Indtil videre er det 10 i fransk
og 4 i hjemkundskab.

11
00:00:37,787 --> 00:00:39,206
Hvad med kemi?

12
00:00:40,790 --> 00:00:42,320
Det er jeg ikke sikker på.

13
00:00:43,293 --> 00:00:46,588
Der er terminsprøve om nogle få dage,
så den kunne stige.

14
00:00:46,963 --> 00:00:48,298
Hvad er den nu?

15
00:00:49,632 --> 00:00:51,843
- Karakteren?
- Ja.

16
00:00:56,223 --> 00:00:57,307
Det ved jeg ikke.

17
00:00:58,891 --> 00:01:00,477
Men du sagde lige, den kunne stige.

18
00:01:00,560 --> 00:01:02,895
Jeg mente bare generelt.

19
00:01:06,233 --> 00:01:08,568
Du ville ikke lyve for mig, vel, Isaac?

20
00:01:11,028 --> 00:01:12,970
- Nej.
- Så fortæl mig karakteren.

21
00:01:15,408 --> 00:01:17,036
Jeg sagde lige, jeg ikke ved det.

22
00:01:17,119 --> 00:01:19,537
Skal vi gå nedenunder og tale?

23
00:01:20,413 --> 00:01:21,623
Ikke det?

24
00:01:21,706 --> 00:01:23,471
Så fortæl mig karakteren, søn.

25
00:01:26,128 --> 00:01:27,504
Far, semesteret er kun halvvejs.

26
00:01:27,587 --> 00:01:28,713
- Isaac?
- Der er masser af tid...

27
00:01:28,796 --> 00:01:29,839
Isaac.

28
00:01:33,050 --> 00:01:34,427
Den er 2.

29
00:01:37,430 --> 00:01:38,556
Okay.

30
00:01:39,932 --> 00:01:41,100
Den er 2.

31
00:01:42,935 --> 00:01:44,229
Jeg er ikke vred.

32
00:01:46,773 --> 00:01:48,692
Men du ved,
jeg må finde en måde at straffe dig.

33
00:01:48,775 --> 00:01:53,488
Jeg har et ansvar som forælder.

34
00:01:54,156 --> 00:01:58,451
Så vi begynder med noget simpelt som...

35
00:02:00,120 --> 00:02:02,580
Vask op og gør rent i køkkenet, okay?

36
00:02:06,042 --> 00:02:07,043
Ja.

37
00:02:08,336 --> 00:02:09,546
Godt.

38
00:02:10,713 --> 00:02:13,758
For jeg vil have,
at her er skinnende rent.

39
00:02:15,177 --> 00:02:17,554
Forstår du, hvad jeg mener?

40
00:02:17,637 --> 00:02:19,931
Jeg mener hele køkkenet.

41
00:02:21,308 --> 00:02:22,767
Ja!

42
00:02:22,850 --> 00:02:25,102
Helt og aldeles

43
00:02:27,147 --> 00:02:28,231
skinnende rent.

44
00:02:40,368 --> 00:02:41,427
Det var din skyld.

45
00:02:48,000 --> 00:02:49,378
Du kunne have gjort mig blind.

46
00:02:49,461 --> 00:02:50,545
Hold din kæft!

47
00:02:51,504 --> 00:02:53,130
Det er en skramme!

48
00:02:53,965 --> 00:02:55,467
Det er dårlig nok...

49
00:03:08,480 --> 00:03:09,481
Isaac.

50
00:03:16,529 --> 00:03:17,989
Isaac!

51
00:03:34,046 --> 00:03:35,382
Originaler.

52
00:04:15,338 --> 00:04:16,798
Isaac!

53
00:04:30,186 --> 00:04:31,438
Isaac!

54
00:04:34,941 --> 00:04:36,025
Isaac.

55
00:04:40,905 --> 00:04:42,073
Isaac?

56
00:04:47,620 --> 00:04:48,621
Isaac?

57
00:05:02,218 --> 00:05:04,804
Så er det nok.

58
00:05:05,388 --> 00:05:06,598
Kom så!

59
00:05:09,058 --> 00:05:11,268
Isaac, tag din cykel og kom!

60
00:05:14,356 --> 00:05:15,440
Isaac?

61
00:05:30,747 --> 00:05:31,789
Du godeste...

62
00:05:38,796 --> 00:05:40,590
Nej! Nej! Nej!

63
00:05:42,592 --> 00:05:43,676
Nej!

64
00:05:44,677 --> 00:05:45,678
Nej! Nej!

65
00:05:46,721 --> 00:05:47,889
Nej! Nej!

66
00:06:47,907 --> 00:06:53,538
Mid
nat

67
00:07:18,646 --> 00:07:19,689
Hej.

68
00:07:21,190 --> 00:07:23,693
- Hvad laver du?
- Prøver at finde dig.

69
00:07:23,776 --> 00:07:26,028
- Så nogen dig gå?
- Nej.

70
00:07:26,112 --> 00:07:27,697
Ingen. Jeg var forsigtig.

71
00:07:28,615 --> 00:07:29,866
Hvad er der galt?

72
00:07:29,949 --> 00:07:31,576
Er det fuldmånen i morgen nat?

73
00:07:31,659 --> 00:07:33,661
Nej. Nej, det er ikke det.

74
00:07:35,162 --> 00:07:37,515
Jeg ville bare spørge dig om nogle ting.

75
00:07:39,876 --> 00:07:42,712
Om din... Din familie.

76
00:07:44,213 --> 00:07:45,798
Faktisk din bedstefar.

77
00:07:46,966 --> 00:07:50,219
Okay, men jeg kender ham ikke rigtig.

78
00:07:50,302 --> 00:07:53,306
Han er bare sådan en mand,
der sender en check med posten

79
00:07:53,389 --> 00:07:54,557
til min fødselsdag.

80
00:07:54,641 --> 00:07:55,759
Kender han til mig?

81
00:07:56,183 --> 00:07:57,519
Til os?

82
00:07:57,602 --> 00:07:59,729
Nej, min far har ikke sagt noget.

83
00:08:01,648 --> 00:08:02,649
Hvad er der?

84
00:08:03,941 --> 00:08:05,652
Skete der noget andet?

85
00:08:07,612 --> 00:08:09,671
Vi må bare være mere forsigtige nu.

86
00:08:10,364 --> 00:08:12,776
De får ikke lov at drive os fra hinanden.

87
00:08:14,410 --> 00:08:15,411
Ikke os.

88
00:08:24,420 --> 00:08:26,773
Er du sikker på, ingen fulgte efter dig?

89
00:08:29,551 --> 00:08:33,596
Absolut 100 millioner procent sikker.

90
00:08:34,681 --> 00:08:36,976
Mine forældre er alligevel ikke hjemme.

91
00:08:37,391 --> 00:08:40,186
- Ikke?
- Nej, det er par-aften.

92
00:08:52,489 --> 00:08:53,533
Kan jeg hjælpe?

93
00:08:53,908 --> 00:08:56,410
Det håber jeg, rektor Thomas.

94
00:08:56,493 --> 00:08:59,205
Som en bekymret forælder tænkte jeg...

95
00:08:59,288 --> 00:09:01,958
Hvornår fik skolen sidst
vurderet sin formåen?

96
00:09:02,041 --> 00:09:03,125
Hvad?

97
00:09:09,882 --> 00:09:11,968
Vi undrede os.

98
00:09:16,973 --> 00:09:19,058
Er du klar over,
der har været et alarmerende fald

99
00:09:19,141 --> 00:09:22,612
i akademisk formåen og prøveresultater
i de sidste semestre?

100
00:09:23,062 --> 00:09:24,313
Hvadbehager?

101
00:09:24,396 --> 00:09:27,441
Det har ledt Beacon Hills forældre
til den uheldige konklusion,

102
00:09:27,524 --> 00:09:31,613
at du måske ikke længere er
i stand til at udføre arbejdet som rektor.

103
00:09:31,696 --> 00:09:33,239
I kan ikke fyre mig.

104
00:09:33,781 --> 00:09:34,991
Det er sandt.

105
00:09:35,867 --> 00:09:37,243
Men vi kan tortere dig.

106
00:09:41,538 --> 00:09:43,040
Derek?

107
00:09:44,083 --> 00:09:45,376
Derek!

108
00:09:49,130 --> 00:09:50,590
Hvad er der galt?

109
00:09:51,090 --> 00:09:52,424
Min far.

110
00:09:53,134 --> 00:09:54,551
Jeg tror, han er død.

111
00:10:01,058 --> 00:10:02,309
Hvad har du gjort?

112
00:10:04,395 --> 00:10:05,772
Det er det.

113
00:10:07,023 --> 00:10:08,274
Det var ikke mig.

114
00:10:15,114 --> 00:10:16,490
Jeg mener det.

115
00:10:16,573 --> 00:10:19,202
Det er ikke som sidste fuldmåne.
Jeg føler ikke det samme.

116
00:10:19,285 --> 00:10:23,039
Inkluderer det en lyst til
at flå og dræbe mennesker som mig?

117
00:10:23,122 --> 00:10:24,874
Jeg har ikke en trang til at dræbe dig.

118
00:10:24,957 --> 00:10:26,000
Det siger du nu,

119
00:10:26,083 --> 00:10:29,170
men så står fuldmånen op
og ud kommer tænderne og kløerne,

120
00:10:29,253 --> 00:10:32,256
og der er en masse hylen og skrigen
og løben omkring.

121
00:10:32,339 --> 00:10:34,551
Det er stressende for mig,
så derfor lænker jeg dig.

122
00:10:34,634 --> 00:10:37,011
Fint nok.
Men jeg tror altså, jeg har mere kontrol.

123
00:10:37,094 --> 00:10:38,930
Specielt da det går godt med Allison.

124
00:10:39,013 --> 00:10:41,224
Jeg er klar over,
hvor godt det går med Allison.

125
00:10:41,307 --> 00:10:43,768
- Det går virkelig godt.
- Jeg... Tak, det ved jeg.

126
00:10:43,851 --> 00:10:46,646
Jeg mener virkelig godt.

127
00:10:46,729 --> 00:10:49,398
Okay! Jeg har fattet det.
Hold nu bare kæft,

128
00:10:49,481 --> 00:10:51,234
før jeg får lyst til at dræbe mig selv.

129
00:10:51,317 --> 00:10:53,527
Fandt du nogen bedre håndjern
til mig denne gang?

130
00:10:53,610 --> 00:10:55,154
Meget bedre.

131
00:11:10,837 --> 00:11:11,921
En del af mig vil spørge.

132
00:11:12,004 --> 00:11:14,966
Den anden del siger,
at vide det ville være værre

133
00:11:15,049 --> 00:11:17,259
end noget, jeg kunne forestille mig.

134
00:11:17,343 --> 00:11:21,055
Så jeg går min vej.

135
00:11:21,138 --> 00:11:23,550
Det er godt. Det er et godt valg, træner.

136
00:11:39,866 --> 00:11:40,867
Er du okay?

137
00:11:42,326 --> 00:11:43,494
Scott.

138
00:11:44,912 --> 00:11:46,790
Der er endnu en. Herinde, lige nu.

139
00:11:46,873 --> 00:11:48,040
Endnu en hvad?

140
00:11:48,707 --> 00:11:50,209
Endnu en varulv.

141
00:12:00,928 --> 00:12:02,806
Du kan virkelig ikke huske det, vel?

142
00:12:02,889 --> 00:12:05,182
Det kaldes en fugue.

143
00:12:05,266 --> 00:12:06,935
"Vi ved ikke, hvorfor du ikke kan huske,

144
00:12:07,018 --> 00:12:09,187
"at du løb nøgen rundt i skoven
i to dage."

145
00:12:09,270 --> 00:12:12,106
Personligt er jeg ligeglad.

146
00:12:12,189 --> 00:12:13,778
Jeg har tabt mig fire kilo.

147
00:12:15,818 --> 00:12:17,945
- Er du klar?
- Ja.

148
00:12:18,029 --> 00:12:19,971
Min tante er jo ikke seriemorder.

149
00:12:43,304 --> 00:12:44,834
Måske er det de fire kilo.

150
00:12:57,068 --> 00:12:59,988
Det var en slags duft,
men jeg kunne ikke finde ud af hvis.

151
00:13:00,071 --> 00:13:01,530
Hvad hvis du kan finde ham alene?

152
00:13:01,613 --> 00:13:03,449
Ville det hjælpe?

153
00:13:03,532 --> 00:13:05,701
- Ja.
- Okay.

154
00:13:05,784 --> 00:13:07,255
Jeg tror, jeg har en idé.

155
00:13:09,788 --> 00:13:11,612
Skal du bruge et digitalkamera?

156
00:13:12,166 --> 00:13:13,334
Ja.

157
00:13:13,417 --> 00:13:16,087
Noget, der kan optage i mørke.

158
00:13:16,170 --> 00:13:17,796
Hele natten.

159
00:13:18,130 --> 00:13:19,131
Hvad optager du?

160
00:13:20,382 --> 00:13:23,802
Noget i mørke. Hele natten.
Har du kameraet eller ej?

161
00:13:24,929 --> 00:13:26,047
Har du 100 dollars?

162
00:13:27,098 --> 00:13:29,017
Jeg har en Porsche. Hvad tror du selv?

163
00:13:29,100 --> 00:13:30,476
Jeg tror, dine forældre har $100.

164
00:13:30,559 --> 00:13:31,912
Bare skaf mig kameraet.

165
00:13:36,190 --> 00:13:38,661
Jeg fortalte træneren,
du bytter med Danny.

166
00:13:38,775 --> 00:13:40,361
Men jeg hader at stå på mål.

167
00:13:40,444 --> 00:13:42,488
Kan du huske,
da jeg sagde, jeg havde en idé?

168
00:13:42,571 --> 00:13:44,156
Det her er idéen.

169
00:13:44,240 --> 00:13:45,741
Sådan.

170
00:13:45,824 --> 00:13:47,576
Hvad er idéen?

171
00:13:47,659 --> 00:13:51,130
Ind i mellem fatter jeg ikke,
hvordan du overlever uden mig.

172
00:13:51,288 --> 00:13:53,499
Kom så! Frem til linjen!

173
00:13:54,166 --> 00:13:55,167
Hurtigere!

174
00:13:56,961 --> 00:13:58,837
Gør farmand stolt.

175
00:13:59,338 --> 00:14:00,339
Sådan.

176
00:14:11,683 --> 00:14:13,060
Lad mig hjælpe dig op.

177
00:14:14,853 --> 00:14:16,563
- McCall!
- Ja.

178
00:14:16,647 --> 00:14:18,732
Normalt bliver målvogteren

179
00:14:18,815 --> 00:14:22,236
i nærheden af målet.

180
00:14:22,319 --> 00:14:23,445
Ja, træner.

181
00:14:23,529 --> 00:14:25,322
Lad os prøve igen.

182
00:14:43,257 --> 00:14:44,758
Hvad fanden?

183
00:14:44,841 --> 00:14:46,177
Min fejl.

184
00:14:46,260 --> 00:14:47,970
McCall!

185
00:14:48,054 --> 00:14:50,806
Det hedder målvogter, ikke mål-forlader.

186
00:14:50,890 --> 00:14:52,224
Undskyld, træner.

187
00:14:54,226 --> 00:14:55,227
Kom så!

188
00:15:11,202 --> 00:15:14,455
Stilinski, hvad fanden
er der galt med din ven?

189
00:15:14,914 --> 00:15:17,416
Han dumper i to fag.
Han er lidt socialt akavet,

190
00:15:17,499 --> 00:15:20,264
og hvis man ser efter,
er hans kæbe asymmetrisk.

191
00:15:22,254 --> 00:15:23,589
Interessant.

192
00:15:26,258 --> 00:15:27,729
Lad os få gang i sagerne.

193
00:15:40,106 --> 00:15:41,107
Det er Armani.

194
00:15:42,441 --> 00:15:44,443
Min aftershave. Armani.

195
00:15:47,947 --> 00:15:48,948
Den er god.

196
00:15:49,115 --> 00:15:50,282
McCall!

197
00:15:50,950 --> 00:15:53,452
Kommer du ud af det mål en gang til,

198
00:15:53,535 --> 00:15:55,663
kommer du til at løbe selvmordsløb,
til du dør.

199
00:15:55,746 --> 00:15:59,452
Det bliver de første selvmordsløb,
der faktisk ender i selvmord.

200
00:15:59,959 --> 00:16:01,543
- Forstået?
- Ja, træner.

201
00:16:01,627 --> 00:16:02,962
Ja.

202
00:16:04,296 --> 00:16:05,423
Træner, min skulder gør ondt.

203
00:16:05,506 --> 00:16:07,508
Jeg sidder den her over.

204
00:17:06,608 --> 00:17:07,943
Sig det ikke.

205
00:17:10,029 --> 00:17:11,500
Vær sød ikke at sige det.

206
00:17:20,122 --> 00:17:21,248
Hans far er død.

207
00:17:22,583 --> 00:17:24,054
De tror, han blev myrdet.

208
00:17:24,876 --> 00:17:27,347
- Helt ærligt.
- Siger de, han er mistænkt?

209
00:17:28,797 --> 00:17:30,591
Jeg er ikke sikker, hvorfor?

210
00:17:30,674 --> 00:17:33,439
Fordi de kan holde ham
i detentionen i 24 timer.

211
00:17:34,970 --> 00:17:36,263
Natten over?

212
00:17:36,347 --> 00:17:37,473
Under fuldmånen.

213
00:17:39,475 --> 00:17:41,727
Hvor gode er de til
at holde folk indespærret?

214
00:17:41,810 --> 00:17:45,564
Mennesker er de gode til.
Sikkert ikke til varulve.

215
00:17:45,647 --> 00:17:48,276
Husker du, jeg sagde,
jeg ikke have lyst til at dræbe?

216
00:17:48,359 --> 00:17:49,360
Ja.

217
00:17:51,237 --> 00:17:52,238
Det har han.

218
00:17:57,618 --> 00:17:59,560
Hvorfor skulle Derek vælge Isaac?

219
00:18:00,329 --> 00:18:02,831
Peter sagde, at forvandler biddet
dig ikke, kan det dræbe.

220
00:18:02,914 --> 00:18:05,959
Og måske har teenagere
større chance for at overleve.

221
00:18:06,042 --> 00:18:08,278
Betyder det,
at din far ikke holde ham?

222
00:18:08,670 --> 00:18:12,174
Ikke med mindre, de har beviser.
Eller et vidne.

223
00:18:12,258 --> 00:18:13,259
Vent.

224
00:18:15,094 --> 00:18:16,178
Danny.

225
00:18:16,262 --> 00:18:17,721
Hvor er Jackson?

226
00:18:17,804 --> 00:18:19,569
På rektors kontor med din far.

227
00:18:19,848 --> 00:18:21,392
Hvad? Hvorfor?

228
00:18:21,475 --> 00:18:23,475
Måske fordi han bor overfor Isaac.

229
00:18:25,521 --> 00:18:28,064
- Vidne.
- Vi må ind på rektorens kontor.

230
00:18:28,649 --> 00:18:31,360
- Hvordan?
- Slå op på side 73.

231
00:18:36,532 --> 00:18:38,117
Hvem helvede var det?

232
00:18:41,328 --> 00:18:44,748
Så du siger, du vidste,
at Isaacs far slog ham?

233
00:18:44,831 --> 00:18:46,792
Slog ham? Han gav ham røvfuld.

234
00:18:47,293 --> 00:18:48,961
Sagde du nogensinde noget til nogen?

235
00:18:49,044 --> 00:18:52,047
En lærer, forælder, nogen?

236
00:18:52,131 --> 00:18:54,090
Nej. Det er ikke mit problem.

237
00:18:56,552 --> 00:18:58,094
Nej, selvfølgelig ikke.

238
00:18:59,346 --> 00:19:01,307
Det er nu sjovt, at de børn, der får tæv,

239
00:19:01,390 --> 00:19:03,684
altid er dem, der mindst fortjener det.

240
00:19:03,767 --> 00:19:05,727
Ja.

241
00:19:05,811 --> 00:19:07,146
Hvad?

242
00:19:07,979 --> 00:19:09,391
Jeg tror, vi er færdige.

243
00:19:16,947 --> 00:19:18,073
Hej, Scott.

244
00:19:26,957 --> 00:19:28,167
Drenge.

245
00:19:33,839 --> 00:19:34,965
Kom bare ind.

246
00:19:35,048 --> 00:19:37,718
Scott McCall.

247
00:19:38,302 --> 00:19:40,637
Ikke den bedste akademiker,

248
00:19:41,513 --> 00:19:45,851
men jeg ser,
du er blevet lidt af en sportsstjerne.

249
00:19:47,853 --> 00:19:50,021
Hr. Stilinski.

250
00:19:50,939 --> 00:19:55,068
Perfekte karakterer,
men ingen ekstraaktiviteter.

251
00:19:56,820 --> 00:19:58,489
Måske burde du prøve lacrosse.

252
00:19:58,572 --> 00:20:01,367
- Jeg er faktisk allerede...
- Vent.

253
00:20:01,450 --> 00:20:02,576
McCall.

254
00:20:03,327 --> 00:20:06,269
Du er den Scott,
der var kæreste med mit barnebarn.

255
00:20:06,913 --> 00:20:09,500
Vi var kærester, men er det ikke længere.

256
00:20:09,583 --> 00:20:14,255
Vi er ikke kærester, vi ser ikke hinanden
eller har noget med hinanden at gøre.

257
00:20:14,338 --> 00:20:18,884
Slap af, Scott, du ligner en,
der er ved at bide cyanidpillen i dig.

258
00:20:21,470 --> 00:20:23,764
- Det var bare et svært brud.
- Det var en skam.

259
00:20:23,847 --> 00:20:26,057
Du virker som en fin knægt.

260
00:20:27,183 --> 00:20:29,936
Hør her. Ja, jeg er rektor,

261
00:20:30,020 --> 00:20:33,399
men se mig ikke som en fjende.

262
00:20:34,149 --> 00:20:35,317
Ikke?

263
00:20:35,401 --> 00:20:39,154
Men da det er min første dag,
må jeg støtte lærerne.

264
00:20:39,238 --> 00:20:43,158
Så desværre må nogen tage skylden

265
00:20:43,242 --> 00:20:45,702
og blive til eftersidning.

266
00:20:57,172 --> 00:21:00,008
Det er bare...
Vi har ikke rigtig talt siden den aften...

267
00:21:00,091 --> 00:21:03,091
Jackson, gider du kigge
på mig bare et halvt sekund?

268
00:21:05,431 --> 00:21:08,351
De siger, havde du ikke reddet mig,
kunne jeg have været død.

269
00:21:08,434 --> 00:21:09,768
Så jeg...

270
00:21:10,769 --> 00:21:12,122
Jeg vil gerne sige tak.

271
00:21:13,104 --> 00:21:16,525
- Lydia, vi finder ikke sammen igen.
- Hvad?

272
00:21:16,608 --> 00:21:19,069
Fordi jeg sørgede for,
at du ikke forblødte på en mark,

273
00:21:19,152 --> 00:21:21,489
skal du ikke forvente,
at jeg hopper og springer.

274
00:21:21,572 --> 00:21:24,455
- Jeg har ikke...
- Jeg er ikke ansvarlig for dig.

275
00:21:25,742 --> 00:21:27,077
Okay?

276
00:21:27,160 --> 00:21:29,621
Men jeg vil give dig et råd.

277
00:21:31,498 --> 00:21:33,969
Hvis jeg var dig, blev jeg hjemme i aften.

278
00:21:35,794 --> 00:21:37,379
Hvad betyder det?

279
00:21:37,463 --> 00:21:38,758
Hvad sker der i aften?

280
00:21:41,467 --> 00:21:42,676
Det er fuldmåne.

281
00:22:12,498 --> 00:22:13,999
- Hop ind.
- Mener du det?

282
00:22:14,875 --> 00:22:16,758
Det gjorde du. Det er din skyld.

283
00:22:18,670 --> 00:22:19,880
Det ved jeg.

284
00:22:20,631 --> 00:22:22,424
Sæt dig nu ind og hjælp mig.

285
00:22:22,758 --> 00:22:24,468
Nej, jeg har en bedre idé.

286
00:22:24,551 --> 00:22:25,803
Jeg ringer til en advokat.

287
00:22:25,886 --> 00:22:27,638
En advokat har måske chance for

288
00:22:27,721 --> 00:22:29,348
at få ham ud, inden månen står op.

289
00:22:29,431 --> 00:22:31,808
Ikke når de gennemsøger huset.

290
00:22:31,892 --> 00:22:35,186
- Hvad mener du?
- Hvad Jackson end sagde til politiet,

291
00:22:36,104 --> 00:22:37,810
er det, der er i huset værre.

292
00:22:38,857 --> 00:22:39,941
Meget værre.

293
00:23:02,881 --> 00:23:06,843
Jeg er ikke interesseret i,
om de låste en 16-årig inde.

294
00:23:07,428 --> 00:23:10,639
Jeg er interesseret i,
hvad der sker med den 16-årige,

295
00:23:10,722 --> 00:23:12,958
når månen står på sit højeste i aften.

296
00:23:14,810 --> 00:23:17,312
- Har vi beviser?
- Er det næste skridt at dræbe ham?

297
00:23:17,395 --> 00:23:19,807
Det næste skridt er at eliminere truslen.

298
00:23:21,900 --> 00:23:22,943
Har vi beviser?

299
00:23:24,528 --> 00:23:26,822
Det er længe siden,
jeg har haft historie,

300
00:23:26,905 --> 00:23:30,033
men jeg er ret sikker på,
at folkemord ikke har virket så tit.

301
00:23:30,116 --> 00:23:31,910
Har vi beviser eller ej?

302
00:23:31,993 --> 00:23:33,078
Ikke uafviselige.

303
00:23:36,081 --> 00:23:37,317
Men ikke ubetydelige.

304
00:23:38,374 --> 00:23:41,920
Førerdøren på Laheys bil var revet af.

305
00:23:42,003 --> 00:23:43,046
Revet af?

306
00:23:44,673 --> 00:23:46,717
Flået af.

307
00:24:04,150 --> 00:24:07,033
Jeg begynder at føle mig
lidt utilpas omkring det.

308
00:24:07,195 --> 00:24:08,614
Nej, nej, nej.

309
00:24:08,697 --> 00:24:11,366
Det, du føler dig, er 100 dollars rigere.

310
00:24:12,283 --> 00:24:14,495
Giv mig kameraet,
og køb dig endnu en flot linse,

311
00:24:14,578 --> 00:24:17,665
en lysmåler eller hvad
I foto-nørder nu får stådreng af.

312
00:24:17,748 --> 00:24:20,416
Det har ikke
noget med Allison at gøre, vel?

313
00:24:21,042 --> 00:24:22,628
Jeg så jer danse den anden aften,

314
00:24:22,711 --> 00:24:25,922
og jeg tænkte, I var kærester.

315
00:24:27,173 --> 00:24:29,050
Er du lun på Allison, Matt?

316
00:24:29,134 --> 00:24:30,370
En lille forelskelse?

317
00:24:31,427 --> 00:24:32,554
Nej.

318
00:24:32,638 --> 00:24:35,056
Tror du, jeg spilder min tid på noget

319
00:24:35,140 --> 00:24:37,684
så utroligt normalt som en sexvideo?

320
00:24:38,769 --> 00:24:40,186
Hvad laver du så?

321
00:24:40,729 --> 00:24:42,024
Dokumenterer historie.

322
00:24:44,691 --> 00:24:46,652
Min historie.

323
00:24:47,986 --> 00:24:49,634
Og jeg vil kunne se det ske.

324
00:24:51,489 --> 00:24:52,658
Det hele.

325
00:24:57,996 --> 00:24:59,644
Du får det tilbage i morgen.

326
00:25:19,059 --> 00:25:21,729
Hvis Isaac ikke dræbte sin far,
hvem gjorde så?

327
00:25:21,812 --> 00:25:23,165
Det ved jeg ikke endnu.

328
00:25:24,898 --> 00:25:27,025
Hvordan ved du så, han taler sandt?

329
00:25:29,069 --> 00:25:30,893
Ford jeg stoler på mine sanser.

330
00:25:31,988 --> 00:25:33,949
Og det er en kombination.

331
00:25:34,032 --> 00:25:36,702
Ikke kun lugtesansen.

332
00:25:41,832 --> 00:25:44,626
Du så det til lacrosse i dag.

333
00:25:45,210 --> 00:25:46,377
Ja.

334
00:25:48,088 --> 00:25:50,006
Var det så slemt?

335
00:25:51,800 --> 00:25:53,009
Ja.

336
00:26:02,018 --> 00:26:03,061
Beklager.

337
00:26:06,356 --> 00:26:07,608
Allison?

338
00:26:07,691 --> 00:26:09,067
Kom ind. Vi vil gerne tale med dig.

339
00:26:09,150 --> 00:26:11,319
Jeg skal læse med Lydia.
Jeg har ikke tid.

340
00:26:11,402 --> 00:26:14,572
Det er det, vi vil tale med dig om, skat.

341
00:26:15,824 --> 00:26:17,033
Vil du lære?

342
00:26:19,369 --> 00:26:21,075
Lad os begynde med det samme.

343
00:26:27,628 --> 00:26:28,962
Hvad er der dernede?

344
00:26:29,045 --> 00:26:30,463
Motiv.

345
00:26:33,549 --> 00:26:34,961
Og hvad leder jeg efter?

346
00:26:36,011 --> 00:26:37,428
Følg dine sanser.

347
00:26:47,438 --> 00:26:49,524
Hvad skete der dernede?

348
00:26:49,607 --> 00:26:51,818
Den slags, der efterlader et indtryk.

349
00:27:35,486 --> 00:27:36,697
Åbn den.

350
00:27:59,052 --> 00:28:01,596
Undskyld. Harris har kun lige
ladet mig gå fra eftersidning.

351
00:28:01,679 --> 00:28:03,932
Lige nu. Og han havde min telefon.

352
00:28:04,015 --> 00:28:06,601
Vi må gøre noget lige nu.

353
00:28:06,684 --> 00:28:08,395
De stillede en masse spørgsmål om Lydia,

354
00:28:08,478 --> 00:28:11,106
og om hvordan Peter bed hende,
og så sendte de en fyr ud.

355
00:28:11,189 --> 00:28:12,190
Hvilken fyr?

356
00:28:12,523 --> 00:28:14,406
Han var klædt som en vicesherif.

357
00:28:14,692 --> 00:28:16,528
De sendte ham på stationen efter Isaac.

358
00:28:16,611 --> 00:28:19,781
Og han havde også
en kasse med noget på, som...

359
00:28:19,865 --> 00:28:22,492
- Som en udskæring eller noget.
- Hvad var det?

360
00:28:22,575 --> 00:28:25,245
Vent, vent. Den er på en af bøgerne.

361
00:28:27,247 --> 00:28:28,483
<i>Jeg tager et billede.</i>

362
00:28:35,296 --> 00:28:37,238
<i>- Fik du det?</i>
- Ja, ægte stormhat.

363
00:28:38,258 --> 00:28:39,300
Hvad betyder det?

364
00:28:40,969 --> 00:28:42,793
Det betyder, de slår ham ihjel.

365
00:28:49,352 --> 00:28:51,063
Det er derfor, han sagde ja til dig.

366
00:28:51,146 --> 00:28:52,605
Alle ønsker magt.

367
00:28:54,983 --> 00:28:58,862
Hvis vi hjælper dig, må du stoppe.

368
00:28:59,654 --> 00:29:02,741
Du kan ikke bare forvandle
folk til varulve.

369
00:29:02,949 --> 00:29:04,617
Det kan jeg, hvis de er villige.

370
00:29:04,700 --> 00:29:07,412
Fortalte du Isaac om Argent-familien?
Om at blive jaget?

371
00:29:07,495 --> 00:29:09,622
Ja, og han bad stadig om det.

372
00:29:10,081 --> 00:29:11,457
Så er han en idiot.

373
00:29:11,541 --> 00:29:14,920
Og du er den idiot,
der er kæreste med Argents datter.

374
00:29:15,253 --> 00:29:16,462
Ja.

375
00:29:16,546 --> 00:29:18,673
Jeg kender din lille hemmelighed.

376
00:29:18,757 --> 00:29:22,522
Hvis ved jeg det, hvor længe går der så,
før de finder ud af det?

377
00:29:23,929 --> 00:29:26,264
Du så, hvad det sker med en Omega.

378
00:29:30,601 --> 00:29:34,272
Hos mig kan du lære
at bruge alle dine sanser.

379
00:29:35,941 --> 00:29:38,568
Hos mig kan du lære kontrol.

380
00:29:45,116 --> 00:29:47,535
Selv ved fuldmåne.

381
00:29:50,621 --> 00:29:53,499
Er jeg hos dig, mister jeg hende.

382
00:29:55,210 --> 00:29:56,740
Du mister hende alligevel.

383
00:29:58,588 --> 00:29:59,923
Det ved du.

384
00:30:02,050 --> 00:30:03,551
Vent.

385
00:30:05,303 --> 00:30:07,245
Jeg er ikke en del af dit kobbel.

386
00:30:10,433 --> 00:30:11,904
Men jeg vil have ham væk.

387
00:30:12,643 --> 00:30:14,520
Han er også mit ansvar.

388
00:30:14,604 --> 00:30:16,564
Hvorfor? Fordi han er en af os?

389
00:30:19,818 --> 00:30:21,194
Fordi han er uskyldig.

390
00:31:52,035 --> 00:31:53,212
<i>Hej, sænkede du ham?</i>

391
00:31:53,411 --> 00:31:54,996
<i>Det kan man godt sige.</i>

392
00:31:55,080 --> 00:31:57,207
Okay, jeg er på vej til stationen nu.

393
00:31:57,290 --> 00:31:59,001
<i>- Hvor er Scott?</i>
- Hjemme hos Isaac.

394
00:31:59,084 --> 00:32:00,543
<i>Har han en plan?</i>

395
00:32:00,626 --> 00:32:02,004
Ja, men ikke en særlig god én.

396
00:32:02,087 --> 00:32:06,049
Og desværre har vi ikke tid
til at finde på noget bedre.

397
00:32:22,023 --> 00:32:23,066
Scott?

398
00:32:41,667 --> 00:32:44,197
Er du sikker på,
vi bliver nødt til det her?

399
00:32:52,845 --> 00:32:54,264
Ja.

400
00:32:57,142 --> 00:32:58,684
Hvor?

401
00:33:02,938 --> 00:33:04,899
BEACON COUNTY
SHERIFSTATION

402
00:33:41,394 --> 00:33:43,630
Kom nu. Jeg vil ikke gøre dig fortræd.

403
00:34:36,574 --> 00:34:38,659
Nøglerne til alle celler

404
00:34:38,743 --> 00:34:41,579
er i et kodebeskyttet
skab på min fars kontor.

405
00:34:42,080 --> 00:34:43,790
Problemet er at komme forbi receptionen.

406
00:34:43,873 --> 00:34:45,000
Jeg distraherer hende.

407
00:34:45,083 --> 00:34:47,752
Vent, vent, vent. Dig?
Du går ikke ind.

408
00:34:49,337 --> 00:34:50,880
Jeg fjerner min hånd.

409
00:34:52,507 --> 00:34:53,508
Jeg blev renset.

410
00:34:53,591 --> 00:34:54,967
Du er stadig en person af interesse.

411
00:34:55,050 --> 00:34:57,512
- En uskyldig person.
- Og... Dig?

412
00:34:57,595 --> 00:34:59,222
Det skal nok passe!

413
00:35:00,431 --> 00:35:02,350
Fint nok. Hvad er din plan?

414
00:35:04,477 --> 00:35:05,728
At distrahere hende.

415
00:35:06,646 --> 00:35:07,688
Hvordan?

416
00:35:07,772 --> 00:35:09,440
Ved at slå hende i ansigtet?

417
00:35:10,983 --> 00:35:12,235
Ved at tale med hende.

418
00:35:12,318 --> 00:35:14,654
Giv mig et eksempel.

419
00:35:14,737 --> 00:35:15,946
Hvad siger du først?

420
00:35:22,662 --> 00:35:25,706
Stilhed. Det burde virke perfekt.
Nogle andre idéer?

421
00:35:28,376 --> 00:35:30,494
Jeg tænker på at slå dig i ansigtet.

422
00:35:41,722 --> 00:35:45,976
Godaften, hvad kan jeg hjælpe med?

423
00:35:46,811 --> 00:35:48,020
- Hej.
- Hej.

424
00:35:49,104 --> 00:35:50,457
Jeg havde et spørgsmål.

425
00:35:51,482 --> 00:35:55,570
Undskyld, jeg er lidt fra den.
Jeg ventede ikke en...

426
00:35:55,653 --> 00:35:57,613
Som mig?

427
00:35:58,030 --> 00:36:00,408
Jeg ville sige: "Så utroligt smuk,"

428
00:36:00,491 --> 00:36:02,609
men det ville jo nok være det samme.

429
00:36:08,999 --> 00:36:10,168
Klaret.

430
00:36:11,169 --> 00:36:12,628
- Det er låst.
- Kom nu.

431
00:36:13,296 --> 00:36:15,179
- Scott, jeg kan ikke.
- Af sted!

432
00:36:30,438 --> 00:36:31,689
Åh, nej.

433
00:36:57,089 --> 00:36:58,299
Mand.

434
00:36:58,591 --> 00:37:00,260
Kigger bare...

435
00:37:57,107 --> 00:37:58,233
Allison.

436
00:37:58,943 --> 00:38:00,986
Allison! Allison!

437
00:38:59,420 --> 00:39:00,796
Hvordan gjorde du det?

438
00:39:03,215 --> 00:39:04,925
Jeg er Alphaen.

439
00:39:26,614 --> 00:39:27,657
Kom nu.

440
00:39:29,784 --> 00:39:31,285
Kom nu!

441
00:39:48,428 --> 00:39:50,054
Hvad helvede var det?

442
00:39:52,097 --> 00:39:53,641
Det ved jeg ikke.

443
00:40:18,624 --> 00:40:19,792
Det var ham.

444
00:40:44,274 --> 00:40:46,235
Nej. Nej, nej, nej.

445
00:40:54,744 --> 00:40:56,663
Jackson, hvad er der? Hvad skete der?

446
00:40:56,746 --> 00:40:58,456
Der skete ikke noget.

447
00:41:01,250 --> 00:41:03,127
Slet intet.

448
00:41:12,302 --> 00:41:14,304
Tekster af: Anders Langhoff

