﻿1
00:00:02,169 --> 00:00:03,546
<i>Tidligere på</i> Teen Wolf...

2
00:00:03,629 --> 00:00:06,089
- Jeg skal ikke se ham igjen.
- Aldri mer.

3
00:00:06,173 --> 00:00:07,468
<i>De blir borte en time.</i>

4
00:00:09,301 --> 00:00:11,178
- Hva er det?
- Kroppen kjemper imot bittet.

5
00:00:11,261 --> 00:00:14,014
Jeg kan vel ikke anta
at du vil kalle meg bestefar.

6
00:00:14,097 --> 00:00:15,182
Trenger du hjelp?

7
00:00:15,265 --> 00:00:17,267
Hva tror du hun vil gjøre med ekte klør?

8
00:00:17,350 --> 00:00:19,645
Vi dreper dem. Vi dreper dem alle.

9
00:00:19,728 --> 00:00:21,689
- Hva gjør de?
- Erklærer krig.

10
00:00:30,864 --> 00:00:35,243
Så langt har jeg A i fransk
og B minus i økonomi.

11
00:00:37,788 --> 00:00:39,206
Hva med kjemi?

12
00:00:40,791 --> 00:00:42,209
Jeg er ikke sikker.

13
00:00:43,293 --> 00:00:46,235
Semesterprøven er om noen dager,
så den kan gå opp.

14
00:00:46,964 --> 00:00:48,494
Vel, hva ligger den på nå?

15
00:00:49,633 --> 00:00:51,844
- Karakteren?
- Ja.

16
00:00:56,223 --> 00:00:57,341
Jeg er ikke sikker.

17
00:00:58,892 --> 00:01:00,477
Du sa nettopp at den kan gå opp.

18
00:01:00,560 --> 00:01:02,896
Jeg mente... Bare generelt sett.

19
00:01:06,233 --> 00:01:08,568
Du lyver vel ikke for meg, Isaac?

20
00:01:11,029 --> 00:01:12,781
- Nei.
- Så si meg karakteren.

21
00:01:15,408 --> 00:01:17,036
Jeg sa nettopp at jeg ikke vet.

22
00:01:17,119 --> 00:01:19,537
Vil du gå ned og ha denne lille samtalen?

23
00:01:20,413 --> 00:01:21,624
Ikke?

24
00:01:21,707 --> 00:01:23,649
Så fortell meg hva karakteren er.

25
00:01:26,128 --> 00:01:27,504
Vi er bare halvveis i semesteret.

26
00:01:27,587 --> 00:01:28,714
- Isaac?
- Det er nok av tid...

27
00:01:28,797 --> 00:01:29,840
Isaac.

28
00:01:33,051 --> 00:01:34,522
Det er en... Det er en D.

29
00:01:37,430 --> 00:01:38,556
Ok.

30
00:01:39,933 --> 00:01:41,101
Det er en D.

31
00:01:42,936 --> 00:01:44,229
Jeg er ikke sint.

32
00:01:46,774 --> 00:01:48,693
Men du vet at
jeg må straffe deg på en måte.

33
00:01:48,776 --> 00:01:53,488
Du vet jeg har et ansvar som forelder.

34
00:01:54,156 --> 00:01:58,451
Så vi kan begynne med noe enkelt, som...

35
00:02:00,120 --> 00:02:03,062
Du kan ta oppvasken
og gjøre rent på kjøkkenet, ok?

36
00:02:06,043 --> 00:02:07,044
Ja.

37
00:02:08,336 --> 00:02:09,546
Fint.

38
00:02:10,714 --> 00:02:13,759
For jeg vil gjerne se rommet
helt plettfritt.

39
00:02:15,177 --> 00:02:17,554
Skjønner du hva jeg mener?

40
00:02:17,637 --> 00:02:19,932
Jeg mener hele kjøkkenet.

41
00:02:21,308 --> 00:02:22,768
Ja!

42
00:02:22,851 --> 00:02:25,103
Ja, fullstendig

43
00:02:27,147 --> 00:02:28,231
plettfritt.

44
00:02:40,368 --> 00:02:41,721
Vel, det var din skyld.

45
00:02:48,001 --> 00:02:49,378
Jeg kunne ha blitt blind.

46
00:02:49,461 --> 00:02:50,545
Hold kjeft!

47
00:02:51,504 --> 00:02:53,131
Det er en skramme!

48
00:02:53,966 --> 00:02:55,467
Man kan knapt...

49
00:03:08,480 --> 00:03:09,481
Isaac.

50
00:03:16,529 --> 00:03:17,990
Isaac!

51
00:03:34,047 --> 00:03:35,382
Misfostre.

52
00:04:15,338 --> 00:04:16,799
Isaac!

53
00:04:30,187 --> 00:04:31,438
Isaac!

54
00:04:34,942 --> 00:04:36,026
Isaac.

55
00:04:40,906 --> 00:04:42,074
Isaac?

56
00:04:47,620 --> 00:04:48,621
Isaac?

57
00:05:02,219 --> 00:05:04,804
Ok, det holder.

58
00:05:05,388 --> 00:05:06,598
Kom igjen!

59
00:05:09,059 --> 00:05:11,269
Isaac, ta sykkelen din og kom!

60
00:05:14,356 --> 00:05:15,440
Isaac?

61
00:05:30,747 --> 00:05:31,789
Svarte...

62
00:05:38,796 --> 00:05:40,590
Nei! Nei!

63
00:05:42,592 --> 00:05:43,676
Nei!

64
00:05:44,677 --> 00:05:45,678
Nei! Nei!

65
00:05:46,721 --> 00:05:47,890
Nei! Nei!

66
00:06:47,907 --> 00:06:53,538
Mid
Natt

67
00:07:18,646 --> 00:07:19,689
Hei.

68
00:07:21,191 --> 00:07:23,693
- Hva gjør du?
- Prøver bare å finne deg.

69
00:07:23,776 --> 00:07:26,029
- Så noen at du dro?
- Nei.

70
00:07:26,113 --> 00:07:27,697
Ingen, jeg var forsiktig.

71
00:07:28,615 --> 00:07:29,866
Hva er i veien?

72
00:07:29,949 --> 00:07:31,576
Er det fullmånen i morgen kveld?

73
00:07:31,659 --> 00:07:33,661
Nei, det er ikke det.

74
00:07:35,163 --> 00:07:37,124
Jeg ville bare spørre deg om noe.

75
00:07:39,876 --> 00:07:42,712
Om... Familien din.

76
00:07:44,214 --> 00:07:45,798
Bestefaren din, faktisk.

77
00:07:46,966 --> 00:07:50,220
Ok, men jeg kjenner ham egentlig ikke.

78
00:07:50,303 --> 00:07:53,307
Han er egentlig bare en fyr
som sender meg en sjekk i posten

79
00:07:53,390 --> 00:07:54,558
hvert år til bursdagen min.

80
00:07:54,641 --> 00:07:55,725
Vet han om meg?

81
00:07:56,184 --> 00:07:57,519
Om oss?

82
00:07:57,602 --> 00:07:59,729
Nei, pappa har ikke sagt noe.

83
00:08:01,648 --> 00:08:02,649
Hva er det?

84
00:08:03,941 --> 00:08:05,652
Har det skjedd noe annet?

85
00:08:07,612 --> 00:08:09,848
Vi må bare være mye mer forsiktige nå.

86
00:08:10,365 --> 00:08:12,409
De skal ikke få skilt oss.

87
00:08:14,411 --> 00:08:15,412
Ikke oss.

88
00:08:24,421 --> 00:08:26,539
Sikker på at ingen fulgte etter deg?

89
00:08:29,551 --> 00:08:33,596
Fullstendig, absolutt,
100 millioner prosent sikker.

90
00:08:34,681 --> 00:08:36,505
Foreldrene mine er uansett ute.

91
00:08:37,392 --> 00:08:40,187
- Ute?
- Ja, de er på date.

92
00:08:52,490 --> 00:08:53,608
Kan jeg hjelpe deg?

93
00:08:53,908 --> 00:08:56,411
Det håper jeg, rektor Thomas.

94
00:08:56,494 --> 00:08:59,206
Som bekymret forelder lurte jeg på...

95
00:08:59,289 --> 00:09:01,958
Hvor lenge er det
siden forrige utviklingssamtale?

96
00:09:02,041 --> 00:09:03,126
Hva?

97
00:09:09,882 --> 00:09:11,968
Vi lurte på det.

98
00:09:16,973 --> 00:09:19,059
Er du klar over den urovekkende nedgangen

99
00:09:19,142 --> 00:09:22,966
i standpunktkarakterer og
prøveresultater de siste par semestrene?

100
00:09:23,062 --> 00:09:24,314
Unnskyld?

101
00:09:24,397 --> 00:09:27,442
Foreldrene i Beacon Hills
har derfor kommet til konklusjonen

102
00:09:27,525 --> 00:09:31,613
at du ikke lenger er skikket
til stillingen som skolens rektor.

103
00:09:31,696 --> 00:09:33,402
Dere kan ikke gi meg sparken.

104
00:09:33,781 --> 00:09:34,991
Sant nok.

105
00:09:35,867 --> 00:09:37,338
Men vi kan torturere deg.

106
00:09:41,539 --> 00:09:43,040
Derek?

107
00:09:44,083 --> 00:09:45,377
Derek!

108
00:09:49,131 --> 00:09:50,590
Hva er i veien?

109
00:09:51,090 --> 00:09:52,425
Faren min.

110
00:09:53,135 --> 00:09:54,552
Jeg tror han er død.

111
00:10:01,058 --> 00:10:02,310
Hva har du gjort?

112
00:10:04,396 --> 00:10:05,808
Det er det som er saken.

113
00:10:07,023 --> 00:10:08,275
Det var ikke meg.

114
00:10:15,114 --> 00:10:16,491
Jeg mener det.

115
00:10:16,574 --> 00:10:19,203
Det er ikke som ved forrige fullmåne.
Det føles ikke likt.

116
00:10:19,286 --> 00:10:23,039
Omfatter det trangen til å kveste
og drepe folk som meg?

117
00:10:23,122 --> 00:10:24,874
Jeg ønsker ikke å kveste og drepe deg.

118
00:10:24,957 --> 00:10:26,000
Det sier du nå, vet du,

119
00:10:26,083 --> 00:10:29,171
men når fullmånen går opp,
kommer hoggtennene og klørne ut,

120
00:10:29,254 --> 00:10:32,257
og da blir det masse hyling
og løping overalt, ok?

121
00:10:32,340 --> 00:10:34,551
Det er svært stressende,
så jeg låser deg inne.

122
00:10:34,634 --> 00:10:37,011
Greit, men jeg tror
jeg har mer kontroll nå.

123
00:10:37,094 --> 00:10:38,930
Særlig siden forholdet til Allison er bra.

124
00:10:39,013 --> 00:10:41,225
Jeg er klar over
hvor bra forholdet til Allison er.

125
00:10:41,308 --> 00:10:43,768
- Det er veldig bra.
- Takk, jeg vet det.

126
00:10:43,851 --> 00:10:46,646
Virkelig bra, mener jeg.

127
00:10:46,729 --> 00:10:49,399
Greit, jeg skjønner! Bare klapp igjen

128
00:10:49,482 --> 00:10:51,235
før jeg får trangen til å drepe meg selv.

129
00:10:51,318 --> 00:10:53,528
Har du noe bedre
enn håndjern denne gangen?

130
00:10:53,611 --> 00:10:55,154
Ja, mye bedre.

131
00:11:10,837 --> 00:11:11,921
En del av meg ønsker å spørre.

132
00:11:12,004 --> 00:11:14,966
Den andre delen sier
at det å vite kan være mye verre

133
00:11:15,049 --> 00:11:17,260
enn alt jeg kunne ha forestilt meg.

134
00:11:17,344 --> 00:11:21,055
Så... Jeg bare går vekk.

135
00:11:21,138 --> 00:11:23,433
Bra. En klokt valg, trener.

136
00:11:39,866 --> 00:11:40,867
Går det bra?

137
00:11:42,327 --> 00:11:43,495
Scott.

138
00:11:44,912 --> 00:11:46,790
Der er en til. Her inne, akkurat nå.

139
00:11:46,873 --> 00:11:48,040
En hva?

140
00:11:48,708 --> 00:11:50,209
En varulv.

141
00:12:00,928 --> 00:12:02,805
Husker du virkelig ikke noe?

142
00:12:02,889 --> 00:12:05,184
De kalte det fugetilstand,
som er et annet ord for:

143
00:12:05,267 --> 00:12:06,935
"Vi vet ikke hvorfor du ikke husker

144
00:12:07,018 --> 00:12:09,188
at du løp naken rundt i skogen
i to dager."

145
00:12:09,271 --> 00:12:12,106
Men egentlig bryr jeg meg ikke.

146
00:12:12,189 --> 00:12:13,542
Jeg gikk ned fire kilo.

147
00:12:15,818 --> 00:12:17,946
- Er du klar for dette?
- Vær så snill.

148
00:12:18,029 --> 00:12:20,441
Jeg har da ingen tante
som er seriemorder.

149
00:12:43,305 --> 00:12:45,129
Kanskje det er de fire kiloene.

150
00:12:57,068 --> 00:12:59,988
Det var som en slags lukt,
men jeg vet ikke hvem det var.

151
00:13:00,071 --> 00:13:01,531
Hva om du får ham på tomannshånd?

152
00:13:01,614 --> 00:13:03,450
Vil det hjelpe?

153
00:13:03,533 --> 00:13:05,702
- Ja.
- Ok.

154
00:13:05,785 --> 00:13:07,197
Jeg tror jeg har en idé.

155
00:13:09,789 --> 00:13:11,437
Trenger du et digitalkamera?

156
00:13:12,166 --> 00:13:13,335
Ja.

157
00:13:13,418 --> 00:13:16,087
Noe som kan filme i svakt lys.

158
00:13:16,170 --> 00:13:17,797
Hele natten.

159
00:13:18,130 --> 00:13:19,189
Hva skal du filme?

160
00:13:20,383 --> 00:13:23,803
Noe i svakt lys. Hele natten.
Har du et kamera eller ikke?

161
00:13:24,929 --> 00:13:25,988
Har du 100 dollar?

162
00:13:27,098 --> 00:13:29,016
Jeg kjører Porsche. Hva tror du?

163
00:13:29,100 --> 00:13:30,477
Jeg tror foreldrene dine har det.

164
00:13:30,560 --> 00:13:31,972
Bare skaff meg kameraet.

165
00:13:36,190 --> 00:13:38,661
Jeg sa til treneren
at du bytter med Danny.

166
00:13:38,776 --> 00:13:40,306
Men jeg hater å stå i mål.

167
00:13:40,445 --> 00:13:42,489
Husker du at jeg sa jeg hadde en idé?

168
00:13:42,572 --> 00:13:44,156
Dette er ideen.

169
00:13:44,240 --> 00:13:45,742
Sånn, ja.

170
00:13:45,825 --> 00:13:47,577
Hva er ideen?

171
00:13:47,660 --> 00:13:50,778
Iblant forstår jeg ikke
hvordan du overlever uten meg.

172
00:13:51,288 --> 00:13:53,500
Kom igjen! På linje!

173
00:13:54,166 --> 00:13:55,167
Fortere!

174
00:13:56,961 --> 00:13:58,838
Gjør pappa stolt.

175
00:13:59,338 --> 00:14:00,339
Kom igjen.

176
00:14:11,684 --> 00:14:13,060
La meg hjelpe deg opp.

177
00:14:14,854 --> 00:14:16,564
- McCall!
- Ja.

178
00:14:16,648 --> 00:14:18,733
Vanligvis står keeperen

179
00:14:18,816 --> 00:14:22,236
et sted i nærheten av det faktiske målet.

180
00:14:22,319 --> 00:14:23,446
Ja vel, trener.

181
00:14:23,530 --> 00:14:25,322
Ok, vi prøver igjen.

182
00:14:43,257 --> 00:14:44,759
Hva pokker, mann?

183
00:14:44,842 --> 00:14:46,177
Min feil, kompis.

184
00:14:46,260 --> 00:14:47,970
McCall!

185
00:14:48,054 --> 00:14:50,807
Posisjonen er målvakt. Ikke målforlater.

186
00:14:50,890 --> 00:14:52,224
Beklager, trener.

187
00:14:54,226 --> 00:14:55,227
Kom igjen!

188
00:15:11,202 --> 00:15:14,456
Stilinski, hva feiler det kameraten din?

189
00:15:14,914 --> 00:15:17,417
Han stryker i to fag.
Han er litt sosialt utilpass,

190
00:15:17,500 --> 00:15:20,383
og ser du nøye etter,
er kjevepartiet litt skjevt.

191
00:15:22,254 --> 00:15:23,590
Interessant.

192
00:15:26,258 --> 00:15:27,426
Kjør på.

193
00:15:40,106 --> 00:15:41,107
Det er Armani.

194
00:15:42,441 --> 00:15:44,500
Etterbarberingsvannet mitt. Armani.

195
00:15:47,947 --> 00:15:48,948
Lukter godt.

196
00:15:49,115 --> 00:15:50,282
McCall!

197
00:15:50,950 --> 00:15:53,452
Kommer du ut av det målet én gang til,

198
00:15:53,536 --> 00:15:55,664
må du løpe selvmordsrunder til du dør.

199
00:15:55,747 --> 00:15:59,865
Det blir historiens første selvmordsløp
som faktisk fører til selvmord.

200
00:15:59,959 --> 00:16:01,544
- Forstått?
- Ja, trener.

201
00:16:01,628 --> 00:16:02,962
Ja.

202
00:16:04,296 --> 00:16:05,424
Jeg har vondt i skulderen.

203
00:16:05,507 --> 00:16:07,509
Jeg står over denne gangen.

204
00:17:06,609 --> 00:17:07,944
Ikke si det.

205
00:17:10,029 --> 00:17:12,029
Vær så snill, ikke si det til dem.

206
00:17:20,122 --> 00:17:21,248
Faren hans er død.

207
00:17:22,584 --> 00:17:24,043
De tror han ble drept.

208
00:17:24,877 --> 00:17:27,338
- Kom igjen.
- Sier de at han er mistenkt?

209
00:17:28,798 --> 00:17:30,592
Jeg er ikke sikker, hvordan det?

210
00:17:30,675 --> 00:17:33,177
De kan holde ham i varetekt i 24 timer.

211
00:17:34,971 --> 00:17:36,264
Over natten, mener du?

212
00:17:36,347 --> 00:17:37,583
Mens det er fullmåne.

213
00:17:39,475 --> 00:17:41,728
Hvor gode er de cellene
til å holde på folk?

214
00:17:41,811 --> 00:17:45,564
Folk, bra.
Varulver, sannsynligvis ikke så bra.

215
00:17:45,648 --> 00:17:48,276
Husker du jeg sa at
jeg ikke ønsker å kveste og drepe?

216
00:17:48,359 --> 00:17:49,360
Ja.

217
00:17:51,237 --> 00:17:52,238
Det gjør han.

218
00:17:57,619 --> 00:17:59,561
Hvorfor skulle Derek velge Isaac?

219
00:18:00,329 --> 00:18:02,832
Peter sa at man kan dø
om ikke bittet forandrer en.

220
00:18:02,915 --> 00:18:05,960
Kanskje tenåringer har
større sjanse til å overleve.

221
00:18:06,043 --> 00:18:08,588
Betyr det
at faren din ikke kan holde på ham?

222
00:18:08,671 --> 00:18:12,174
Ikke med mindre de har solide bevis.
Eller et vitne.

223
00:18:12,258 --> 00:18:13,259
Vent.

224
00:18:15,094 --> 00:18:16,178
Danny.

225
00:18:16,262 --> 00:18:17,722
Hvor er Jackson?

226
00:18:17,805 --> 00:18:19,747
Snakker med faren din hos rektor.

227
00:18:19,849 --> 00:18:21,392
Hva? Hvorfor?

228
00:18:21,475 --> 00:18:23,887
Kanskje fordi han bor rett overfor Isaac.

229
00:18:25,521 --> 00:18:28,169
- Vitne.
- Vi må komme oss til rektors kontor.

230
00:18:28,650 --> 00:18:31,360
- Hvordan?
- Alle blar til side 73.

231
00:18:36,532 --> 00:18:38,117
Hvem pokker gjorde det?

232
00:18:41,328 --> 00:18:44,749
Sier du at du visste
at Isaacs far slo ham?

233
00:18:44,832 --> 00:18:46,793
Slo ham? Han grisebanket ham.

234
00:18:47,293 --> 00:18:48,961
Fortalte du det til noen?

235
00:18:49,045 --> 00:18:52,048
En lærer, foreldre, noen i det hele tatt?

236
00:18:52,131 --> 00:18:54,091
Nei. Det er ikke mitt problem.

237
00:18:56,552 --> 00:18:58,095
Nei, selvsagt ikke.

238
00:18:59,346 --> 00:19:01,307
Det er rart hvordan de
som blir banket opp,

239
00:19:01,390 --> 00:19:03,685
alltid er de som fortjener det minst.

240
00:19:03,768 --> 00:19:05,728
Ja.

241
00:19:05,812 --> 00:19:07,146
Vent, hva?

242
00:19:07,980 --> 00:19:09,569
Jeg tror vi er ferdige her.

243
00:19:16,948 --> 00:19:18,074
Hei, Scott.

244
00:19:26,958 --> 00:19:28,167
Gutter.

245
00:19:33,840 --> 00:19:34,966
Kom inn.

246
00:19:35,049 --> 00:19:37,719
Scott McCall.

247
00:19:38,302 --> 00:19:40,637
Ikke den mest begavede akademisk sett,

248
00:19:41,513 --> 00:19:45,852
men jeg ser
at du har blitt litt av en idrettsstjerne.

249
00:19:47,854 --> 00:19:50,022
Stilinski.

250
00:19:50,940 --> 00:19:55,069
Perfekte karakterer,
men få til ingen ekstraaktiviteter.

251
00:19:56,821 --> 00:19:58,489
Kanskje du kan prøve lacrosse.

252
00:19:58,572 --> 00:20:01,367
- Jeg er faktisk allerede...
- Vent litt.

253
00:20:01,450 --> 00:20:02,576
McCall.

254
00:20:03,327 --> 00:20:06,038
Det var du som datet barnebarnet mitt.

255
00:20:06,914 --> 00:20:09,500
Vi datet, men ikke nå lenger.

256
00:20:09,583 --> 00:20:14,255
Dater ikke, treffer hverandre ikke,
og gjør ingenting med hverandre.

257
00:20:14,338 --> 00:20:18,885
Slapp av, Scott, du ser ut som du skal
knuse en cyanidpille med tennene.

258
00:20:21,470 --> 00:20:23,765
- Bare et tøft brudd.
- Å, det var leit.

259
00:20:23,848 --> 00:20:26,058
Du virker som en bra gutt.

260
00:20:27,184 --> 00:20:29,937
Hør her, karer. Ja, jeg er rektor,

261
00:20:30,021 --> 00:20:33,399
men jeg vil ikke
at dere ser på meg som en fiende.

262
00:20:34,150 --> 00:20:35,317
Sier du det?

263
00:20:35,401 --> 00:20:39,155
Men siden det er min første dag,
må jeg støtte mine lærere.

264
00:20:39,238 --> 00:20:43,159
Så dessverre må noen ta straffen

265
00:20:43,242 --> 00:20:45,702
og sitte igjen etter skoletid.

266
00:20:57,173 --> 00:21:00,009
Det er bare... Vi har ikke snakket
siden den kvelden, og...

267
00:21:00,092 --> 00:21:02,929
Jackson, kan du se på meg et halv sekund?

268
00:21:05,431 --> 00:21:08,351
De sa at hadde du ikke båret meg tilbake,
kunne jeg ha dødd.

269
00:21:08,434 --> 00:21:09,768
Så, jeg ville...

270
00:21:10,769 --> 00:21:12,240
Jeg ville bare takke deg.

271
00:21:13,105 --> 00:21:16,525
- Lydia, vi blir ikke sammen igjen.
- Hva?

272
00:21:16,608 --> 00:21:19,070
Og bare fordi jeg hindret deg
i å blø i hjel på den banen,

273
00:21:19,153 --> 00:21:21,489
kan du ikke forvente
at jeg kommer løpende hver gang.

274
00:21:21,572 --> 00:21:24,455
- Jeg sa aldri...
- Jeg er ikke ansvarlig for deg.

275
00:21:25,742 --> 00:21:27,078
Ok?

276
00:21:27,161 --> 00:21:29,621
Men jeg skal gi deg et råd.

277
00:21:31,498 --> 00:21:33,557
Jeg ville holdt meg hjemme i kveld.

278
00:21:35,794 --> 00:21:37,379
Hva skal det bety?

279
00:21:37,463 --> 00:21:38,714
Hva skjer i kveld?

280
00:21:41,467 --> 00:21:42,676
Det er fullmåne.

281
00:22:12,498 --> 00:22:14,028
- Hopp inn.
- Er du seriøs?

282
00:22:14,876 --> 00:22:16,994
Du gjorde det der. Det er din skyld.

283
00:22:18,670 --> 00:22:19,881
Jeg vet det.

284
00:22:20,631 --> 00:22:22,424
Hopp inn i bilen og hjelp meg.

285
00:22:22,758 --> 00:22:24,468
Nei, jeg har en bedre idé.

286
00:22:24,551 --> 00:22:25,804
Jeg skal ringe en advokat.

287
00:22:25,887 --> 00:22:27,638
For en advokat kan faktisk ha en sjanse

288
00:22:27,721 --> 00:22:29,348
til å få ham ut før månen går opp.

289
00:22:29,431 --> 00:22:31,808
Ikke når de gjennomsøker huset.

290
00:22:31,893 --> 00:22:35,187
- Hva mener du?
- Hva enn Jackson sa til politiet,

291
00:22:36,105 --> 00:22:37,341
er det i huset verre.

292
00:22:38,857 --> 00:22:39,942
Mye verre.

293
00:23:02,881 --> 00:23:06,843
Jeg blåser i om de låste inne
en 16 år gammel gutt.

294
00:23:07,428 --> 00:23:10,639
Jeg er interessert i hva som vil skje
med den 16-åringen

295
00:23:10,722 --> 00:23:12,934
når månen er på sitt høyeste i kveld.

296
00:23:14,810 --> 00:23:17,313
- Har vi bevis?
- Er neste steg å drepe ham?

297
00:23:17,396 --> 00:23:19,731
Neste steg er å eliminere trusselen.

298
00:23:21,900 --> 00:23:22,944
Har vi bevis?

299
00:23:24,528 --> 00:23:26,822
Jeg har ikke vært
i historietimen på en stund,

300
00:23:26,905 --> 00:23:30,034
men jeg tror ikke folkemord
har virket så ofte.

301
00:23:30,117 --> 00:23:31,910
Har vi bevis eller ikke?

302
00:23:31,994 --> 00:23:33,079
Ikke sikre bevis.

303
00:23:36,082 --> 00:23:37,318
Men ikke ubetydelige.

304
00:23:38,375 --> 00:23:41,920
Døren på førersiden
av Laheys bil var brukket opp.

305
00:23:42,004 --> 00:23:43,047
Brukket opp?

306
00:23:44,673 --> 00:23:46,717
Revet av.

307
00:24:04,151 --> 00:24:06,362
Dette begynner å føles rart.

308
00:24:07,196 --> 00:24:08,614
Nei, nei.

309
00:24:08,697 --> 00:24:11,367
Du føler deg bare 100 dollar rikere.

310
00:24:12,284 --> 00:24:14,495
Gi meg kameraet
og kjøp deg et fancy objektiv

311
00:24:14,578 --> 00:24:17,665
eller lysmåler eller noe
som gir dere fotonerder reisning.

312
00:24:17,748 --> 00:24:20,417
Dette har vel ingenting å gjøre
med Allison?

313
00:24:21,043 --> 00:24:22,628
Jeg se dere sammen på dansen,

314
00:24:22,711 --> 00:24:25,922
og jeg tenkte at dere var sammen.

315
00:24:27,174 --> 00:24:29,052
Har du en liten greie for Allison, Matt?

316
00:24:29,135 --> 00:24:30,344
Er du litt betatt?

317
00:24:31,428 --> 00:24:32,554
Nei.

318
00:24:32,638 --> 00:24:35,058
Tror du jeg kaster bort tiden
ved å gjøre noe så

319
00:24:35,141 --> 00:24:37,684
utrolig vanlig som å lage en sexvideo?

320
00:24:38,769 --> 00:24:40,417
Så hva er det du skal gjøre?

321
00:24:40,729 --> 00:24:42,023
Dokumentere historie.

322
00:24:44,691 --> 00:24:46,652
Min historie.

323
00:24:47,986 --> 00:24:49,692
Og jeg ønsker å kunne se det.

324
00:24:51,490 --> 00:24:52,658
Alt sammen.

325
00:24:57,996 --> 00:24:59,644
Du får det tilbake i morgen.

326
00:25:19,060 --> 00:25:21,728
Hvis Isaac ikke drepte faren,
hvem gjorde det?

327
00:25:21,812 --> 00:25:23,064
Jeg vet ikke ennå.

328
00:25:24,898 --> 00:25:27,251
Så hvordan vet du at han sier sannheten?

329
00:25:29,070 --> 00:25:31,012
Fordi jeg stoler på sansene mine.

330
00:25:31,988 --> 00:25:33,949
Og det er en kombinasjon av dem.

331
00:25:34,032 --> 00:25:36,702
Ikke bare luktesansen din.

332
00:25:41,832 --> 00:25:44,626
Du så lacrosseepisoden i dag.

333
00:25:45,211 --> 00:25:46,378
Ja.

334
00:25:48,089 --> 00:25:50,006
Så det så ille ut?

335
00:25:51,800 --> 00:25:53,009
Ja.

336
00:26:02,018 --> 00:26:03,061
Beklager.

337
00:26:06,357 --> 00:26:07,608
Allison?

338
00:26:07,691 --> 00:26:09,068
Kom inn. Vi vil snakke med deg.

339
00:26:09,151 --> 00:26:11,320
Jeg skal lese sammen med Lydia,
kan ikke prate.

340
00:26:11,403 --> 00:26:14,573
Det er faktisk henne
vi ønsker å snakke med deg om.

341
00:26:15,824 --> 00:26:17,033
Vil du lære?

342
00:26:19,370 --> 00:26:20,704
La oss begynne nå.

343
00:26:27,628 --> 00:26:28,962
Hva er det der nede?

344
00:26:29,045 --> 00:26:30,464
Motiv.

345
00:26:33,550 --> 00:26:34,926
Hva leter jeg etter?

346
00:26:36,011 --> 00:26:37,429
Følg sansene dine.

347
00:26:47,439 --> 00:26:49,525
Hva skjedde her nede?

348
00:26:49,608 --> 00:26:51,818
Ting som etterlater et inntrykk.

349
00:27:35,487 --> 00:27:36,697
Åpne den.

350
00:27:59,052 --> 00:28:01,597
Beklager, Harris lot meg nettopp gå
fra gjensittingen.

351
00:28:01,680 --> 00:28:03,932
Og han hadde telefonen min hele tiden.

352
00:28:04,015 --> 00:28:06,602
Vi er nødt til å gjøre noe snarest.

353
00:28:06,685 --> 00:28:08,396
De stiller meg masse spørsmål om Lydia,

354
00:28:08,479 --> 00:28:11,106
at hun ble bitt av Peter,
og så sendte de en fyr.

355
00:28:11,189 --> 00:28:12,366
Vent, hva slags fyr?

356
00:28:12,524 --> 00:28:14,289
Han var kledd som visesheriff.

357
00:28:14,693 --> 00:28:16,529
De sender ham til stasjonen
for å ta Isaac.

358
00:28:16,612 --> 00:28:19,781
Han hadde også med en boks
med noe inni, som...

359
00:28:19,865 --> 00:28:22,160
- Noe utskåret eller noe.
- Hva var det?

360
00:28:22,576 --> 00:28:25,246
Vent litt. Det står i én av disse bøkene.

361
00:28:27,248 --> 00:28:28,484
<i>Jeg skal ta et bilde.</i>

362
00:28:35,297 --> 00:28:37,062
<i>- Fikk du det?</i>
- Ja, ulvehjelm.

363
00:28:38,259 --> 00:28:39,301
Hva betyr det?

364
00:28:40,969 --> 00:28:42,734
Det betyr at de vil drepe ham.

365
00:28:49,353 --> 00:28:51,063
Det var derfor han sa ja til deg.

366
00:28:51,146 --> 00:28:52,606
Alle vil ha makt.

367
00:28:54,983 --> 00:28:58,862
Om vi hjelper deg, må du slutte.

368
00:28:59,655 --> 00:29:02,741
Du kan ikke bare gå rundt
og gjøre folk til varulver.

369
00:29:02,949 --> 00:29:04,535
Jeg kan om de ønsker det.

370
00:29:04,701 --> 00:29:07,413
Fortalte du Isaac om Argentene?
Om å bli jaktet på?

371
00:29:07,496 --> 00:29:09,623
Ja, han ønsket det likevel.

372
00:29:10,081 --> 00:29:11,458
Da er han en idiot.

373
00:29:11,542 --> 00:29:14,920
Og du er en idiot
som dater Argents datter.

374
00:29:15,253 --> 00:29:16,463
Ja.

375
00:29:16,547 --> 00:29:18,674
Jeg vet om hemmeligheten din.

376
00:29:18,757 --> 00:29:22,303
Og hvis jeg vet det,
når tror du de vil få greie på det?

377
00:29:23,929 --> 00:29:26,264
Du så hva som skjedde med en omega.

378
00:29:30,602 --> 00:29:34,272
Med meg vil du lære
å bruke alle sansene dine.

379
00:29:35,941 --> 00:29:38,569
Med meg vil du lære deg kontroll.

380
00:29:45,116 --> 00:29:47,536
Selv ved fullmåne.

381
00:29:50,622 --> 00:29:53,500
Er jeg sammen med deg, mister jeg henne.

382
00:29:55,210 --> 00:29:56,799
Du vil uansett miste henne.

383
00:29:58,589 --> 00:29:59,923
Det vet du.

384
00:30:02,050 --> 00:30:03,552
Vent.

385
00:30:05,303 --> 00:30:07,068
Jeg er ikke med i flokken din.

386
00:30:10,434 --> 00:30:11,893
Men jeg vil få ham ut.

387
00:30:12,644 --> 00:30:14,521
Han er mitt ansvar også.

388
00:30:14,605 --> 00:30:16,565
Hvorfor? Fordi han er en av oss?

389
00:30:19,818 --> 00:30:21,194
Fordi han er uskyldig.

390
00:31:52,035 --> 00:31:53,328
<i>Hei, har du roet ham ned?</i>

391
00:31:53,411 --> 00:31:54,996
<i>Det kan man si.</i>

392
00:31:55,080 --> 00:31:57,207
Greit, jeg er på vei til stasjonen nå.

393
00:31:57,290 --> 00:31:59,000
<i>- Hvor er Scott?</i>
- Hos Isaac.

394
00:31:59,084 --> 00:32:00,544
<i>Har han en plan?</i>

395
00:32:00,627 --> 00:32:02,004
Ja, men den er ikke god.

396
00:32:02,087 --> 00:32:06,049
Og dessverre har vi ikke tid
til å finne på noe bedre.

397
00:32:22,023 --> 00:32:23,066
Scott?

398
00:32:41,668 --> 00:32:43,845
Er du sikker på at vi må gjøre dette?

399
00:32:52,846 --> 00:32:54,264
Ja.

400
00:32:57,142 --> 00:32:58,685
Hvor?

401
00:33:02,939 --> 00:33:04,900
BEACON COUNTY
POLITISTASJON

402
00:33:41,394 --> 00:33:43,571
Vær så snill. Jeg vil ikke skade deg.

403
00:34:36,574 --> 00:34:38,660
Ok, nøklene til alle cellene

404
00:34:38,744 --> 00:34:41,579
er i en passordbeskyttet safe
på min fars kontor.

405
00:34:42,080 --> 00:34:43,791
Problemet er
å komme seg forbi resepsjonen.

406
00:34:43,874 --> 00:34:45,000
Jeg skal distrahere henne.

407
00:34:45,083 --> 00:34:47,753
Hva... Du? Du går ikke inn dit.

408
00:34:49,337 --> 00:34:50,881
Jeg skal fjerne hånden.

409
00:34:52,507 --> 00:34:53,508
Jeg ble frikjent.

410
00:34:53,591 --> 00:34:54,968
Du er fortsatt i søkelyset.

411
00:34:55,051 --> 00:34:57,512
- Jeg er uskyldig.
- Og... Du?

412
00:34:57,596 --> 00:34:59,222
Ja, særlig!

413
00:35:00,431 --> 00:35:02,350
Ok, greit. Hva er planen din?

414
00:35:04,477 --> 00:35:05,729
Å distrahere henne.

415
00:35:06,647 --> 00:35:07,689
Hvordan?

416
00:35:07,773 --> 00:35:09,440
Ved å slå henne i ansiktet?

417
00:35:10,984 --> 00:35:12,235
Ved å snakke med henne.

418
00:35:12,318 --> 00:35:14,655
Greit. Gi meg en smaksprøve.

419
00:35:14,738 --> 00:35:15,974
Hva skal du åpne med?

420
00:35:22,663 --> 00:35:25,958
Dødsstillhet. Det funker nok nydelig.
Har du flere ideer?

421
00:35:28,376 --> 00:35:30,376
Jeg vurderer å slå deg i ansiktet.

422
00:35:41,723 --> 00:35:45,977
God kveld, kan jeg hjelpe deg?

423
00:35:46,812 --> 00:35:48,021
- Hei.
- Hei.

424
00:35:49,105 --> 00:35:50,400
Jeg hadde et spørsmål.

425
00:35:51,482 --> 00:35:55,570
Beklager, jeg ble litt... Satt ut.
Jeg forventet ikke noen som...

426
00:35:55,653 --> 00:35:57,613
Som meg?

427
00:35:58,031 --> 00:36:00,408
Jeg skulle si "som var så vakker",

428
00:36:00,491 --> 00:36:02,374
men det går vel ut på det samme.

429
00:36:09,000 --> 00:36:10,168
Det er gjort.

430
00:36:11,169 --> 00:36:12,628
- Den er låst.
- Gå.

431
00:36:13,296 --> 00:36:15,296
- Scott, jeg kan ikke...
- Bare gå!

432
00:36:30,438 --> 00:36:31,689
Å, nei.

433
00:36:57,090 --> 00:36:58,299
Oi.

434
00:36:58,591 --> 00:37:00,260
Bare lette etter...

435
00:37:57,108 --> 00:37:58,234
Allison.

436
00:37:58,944 --> 00:38:00,987
Allison!

437
00:38:59,420 --> 00:39:00,796
Hvordan gjorde du det?

438
00:39:03,216 --> 00:39:04,926
Jeg er alfaen.

439
00:39:26,614 --> 00:39:27,657
Kom igjen.

440
00:39:29,784 --> 00:39:31,286
Kom igjen!

441
00:39:48,428 --> 00:39:50,055
Hva pokker var det?

442
00:39:52,098 --> 00:39:53,641
Jeg vet ikke.

443
00:40:18,624 --> 00:40:19,792
Han gjorde det.

444
00:40:44,275 --> 00:40:46,236
Nei. Nei, nei.

445
00:40:54,744 --> 00:40:56,663
Jackson, hva er det? Hva skjedde?

446
00:40:56,746 --> 00:40:58,456
Ingenting skjedde.

447
00:41:01,251 --> 00:41:03,128
Ingenting i det hele tatt.

