﻿1
00:00:02,252 --> 00:00:03,253
<i>Tidligere i</i> Teen Wolf...

2
00:00:03,336 --> 00:00:04,421
De får ikke lov at skille os.

3
00:00:04,504 --> 00:00:05,505
Ikke os.

4
00:00:06,089 --> 00:00:07,758
<i>- Der er endnu en.</i>
- Sig det ikke.

5
00:00:07,841 --> 00:00:08,968
Det kaldes en fugue.

6
00:00:09,051 --> 00:00:12,346
Du husker ikke,
at du løb nøgen rundt i skoven i to dage.

7
00:00:16,224 --> 00:00:17,935
- Hvordan gjorde du det?
- Jeg er Alphaen.

8
00:00:18,018 --> 00:00:20,489
- Hvad helvede var det?
- Det ved jeg ikke.

9
00:02:07,585 --> 00:02:12,800
<i>Har du tænkt på, hvad der sker,
hvis en jæger bliver bidt, Allison?</i>

10
00:02:14,342 --> 00:02:18,388
<i>Har du tænkt på, hvad der sker,
hvis du bliver bidt?</i>

11
00:02:20,182 --> 00:02:23,727
<i>Hvad tror du, din far ville gøre?</i>

12
00:02:24,812 --> 00:02:28,481
<i>Hvad tror du, han ville være nødt til?</i>

13
00:02:42,705 --> 00:02:47,835
<i>Når det kun kræver ét bid at ændre alt.</i>

14
00:02:50,921 --> 00:02:52,005
<i>Ét bid.</i>

15
00:02:56,343 --> 00:02:57,970
Og alt ændrer sig.

16
00:03:03,225 --> 00:03:06,461
Er det sådan,
vores far-til-datter snak vil gå fremover?

17
00:03:06,979 --> 00:03:10,107
Nej, det er sådan, vi træner dig.

18
00:03:13,026 --> 00:03:14,850
Ved du, hvorfor vi bruger pile?

19
00:03:16,321 --> 00:03:18,557
De kan ikke hele, før den er taget ud.

20
00:03:20,408 --> 00:03:21,659
Ser den bekendt ud?

21
00:03:22,202 --> 00:03:23,245
Du ville slå ham ihjel.

22
00:03:23,328 --> 00:03:24,329
Det er rigtigt.

23
00:03:24,788 --> 00:03:28,024
Og finder vi Isaac igen ved fuldmåne,
slår vi ham ihjel.

24
00:03:28,208 --> 00:03:30,460
Det er de svære valg, vi træffer.

25
00:03:31,669 --> 00:03:33,199
Men det var ikke mit valg.

26
00:03:34,589 --> 00:03:35,715
Gerard?

27
00:03:38,886 --> 00:03:39,887
Nej.

28
00:03:43,849 --> 00:03:50,022
Ser du, vores familie har
en overraskende progressiv tradition.

29
00:03:51,857 --> 00:03:55,402
Velvidende at krige og vold
typisk startes af mænd,

30
00:03:57,279 --> 00:04:01,074
giver vi de endelige beslutninger,
de svære beslutninger,

31
00:04:03,410 --> 00:04:04,661
til kvinderne.

32
00:04:08,456 --> 00:04:10,868
Vores sønner trænes til at være soldater.

33
00:04:12,710 --> 00:04:15,713
Vores døtre til at være ledere.

34
00:04:23,847 --> 00:04:25,598
Træningen begynder nu.

35
00:04:26,433 --> 00:04:27,976
Tag tid på hende.

36
00:04:54,127 --> 00:04:55,838
Tillykke.

37
00:04:55,921 --> 00:04:58,590
Hvorfor? Det tog mig to-en-halv time.

38
00:04:58,673 --> 00:05:00,800
Det tog mig tre.

39
00:06:22,132 --> 00:06:23,191
Den havde en hale.

40
00:06:24,051 --> 00:06:25,593
Jeg har ingen hale.

41
00:06:25,718 --> 00:06:28,346
Måske er den bare ikke vokset ud endnu.

42
00:06:28,931 --> 00:06:30,890
Jeg får aldrig en hale.

43
00:06:30,974 --> 00:06:31,975
Aldrig.

44
00:06:36,688 --> 00:06:38,482
Sagtner du farten for min skyld?

45
00:06:38,565 --> 00:06:39,983
Jeg ventede på dig.

46
00:06:40,067 --> 00:06:41,944
På hvad? At jeg indhentede dig?

47
00:06:42,277 --> 00:06:43,736
Du så ud til at kæmpe.

48
00:06:44,529 --> 00:06:46,235
Måske beundrede jeg udsigten.

49
00:06:47,157 --> 00:06:48,992
Prøv at beundre den langt fra.

50
00:07:13,433 --> 00:07:14,684
McCall, jeg ved ikke hvorfor,

51
00:07:14,767 --> 00:07:17,591
men din smerte giver mig
en ganske speciel glæde.

52
00:07:18,438 --> 00:07:19,564
Ikke?

53
00:07:19,647 --> 00:07:21,358
Okay, de næste to.

54
00:07:22,442 --> 00:07:25,903
Stilinski, Erica, kom så. Væggen.

55
00:07:51,471 --> 00:07:53,098
Hjælp...

56
00:07:54,307 --> 00:07:55,308
Erica.

57
00:07:56,101 --> 00:07:57,102
Svimmel?

58
00:07:57,560 --> 00:07:59,062
Er det vertigo?

59
00:07:59,854 --> 00:08:03,066
Vertigo er
en forstyrrelse i det indre øre.

60
00:08:03,150 --> 00:08:04,692
Hun flipper bare ud.

61
00:08:05,985 --> 00:08:07,070
Erica.

62
00:08:09,031 --> 00:08:10,032
Jeg har det fint.

63
00:08:11,158 --> 00:08:14,203
Træner, måske er det ikke sikkert.
Du ved, hun har epilepsi.

64
00:08:14,286 --> 00:08:16,705
Hvorfor er der ingen,
der fortæller mig den slags?

65
00:08:16,788 --> 00:08:22,835
Erica, du klarer den.
Bare skub dig væk fra muren.

66
00:08:24,046 --> 00:08:26,282
Der er en måtte, der afbøder dit fald.

67
00:08:27,299 --> 00:08:28,300
Kom så.

68
00:08:36,474 --> 00:08:37,851
Du klarede den. Du er på jorden.

69
00:08:37,934 --> 00:08:40,978
Du er okay. Kom så. Du har det fint.

70
00:09:05,420 --> 00:09:06,796
Hør efter.

71
00:09:06,879 --> 00:09:09,716
Ser nogen Isaac Lahey,
siger I det øjeblikkeligt til rektor,

72
00:09:09,799 --> 00:09:12,051
henter en lærer eller ringer til mig.

73
00:09:12,677 --> 00:09:14,721
Undtagen dig, Greenberg.
Ring aldrig til mig.

74
00:09:14,804 --> 00:09:16,223
Jeg spøger ikke. Ring ikke til mig.

75
00:09:16,306 --> 00:09:18,600
Du burde slet ikke have mit nummer.

76
00:09:18,683 --> 00:09:19,976
Isaac?

77
00:09:20,893 --> 00:09:22,979
Det er Dereks problem nu.

78
00:09:42,207 --> 00:09:44,584
Hvad mener du med,
at i aften ikke er en god idé?

79
00:09:44,667 --> 00:09:46,043
Jeg ved ikke.

80
00:09:46,128 --> 00:09:51,299
Det vi så den aften,
Isaac er forsvundet, Allisons bedstefar.

81
00:09:51,383 --> 00:09:54,677
Og alt det med Derek...
Det føles ikke rigtigt.

82
00:09:54,761 --> 00:09:57,430
Du trækker dig ikke.
Vil du vide hvorfor?

83
00:09:57,514 --> 00:09:59,933
Fordi du og Allison tydeligvis
har det godt sammen.

84
00:10:00,016 --> 00:10:01,518
Og ved du, hvem der også vil det?

85
00:10:01,601 --> 00:10:03,895
Stiles! Stiles vil også have det godt.

86
00:10:03,978 --> 00:10:06,523
Mange gange. Flere gange i træk.

87
00:10:06,606 --> 00:10:07,857
I forskellige positioner.

88
00:10:07,940 --> 00:10:09,567
Hører du overhovedet efter?

89
00:10:10,610 --> 00:10:12,154
Hvad er det?

90
00:10:22,997 --> 00:10:25,458
Læg hende på siden. Læg hende på siden.

91
00:10:26,293 --> 00:10:27,835
Hvordan vidste du det?

92
00:10:27,919 --> 00:10:29,296
Jeg følte det bare.

93
00:10:38,221 --> 00:10:39,639
Det er længe siden, Erica.

94
00:10:39,722 --> 00:10:42,141
Du var så god til at tage din medicin.

95
00:10:42,809 --> 00:10:44,686
Siger du det til min mor?

96
00:10:44,769 --> 00:10:46,020
Jeg sværger, jeg ikke har lyst,

97
00:10:46,103 --> 00:10:49,732
men der er et hold advokater,
der ville brække mine ben,

98
00:10:49,816 --> 00:10:51,235
og jeg ved ikke, om du har set dem,

99
00:10:51,318 --> 00:10:54,613
men jeg har ret gode ben
af en kvinde på min alder, så...

100
00:10:57,990 --> 00:10:59,826
Lægen kommer om lidt, okay?

101
00:10:59,909 --> 00:11:01,077
Okay.

102
00:11:32,066 --> 00:11:33,192
Lig stille.

103
00:11:39,491 --> 00:11:44,996
LIGHUS

104
00:11:54,547 --> 00:12:00,262
"Bivirkninger kan inkludere
angst, vægtforøgelse, akne,

105
00:12:01,178 --> 00:12:03,473
"mavesår."

106
00:12:05,600 --> 00:12:06,726
Hvem er du?

107
00:12:10,605 --> 00:12:13,358
Lad os bare sige, vi har en fælles ven.

108
00:12:19,781 --> 00:12:24,911
Du får en advarsel,
lige før du får et anfald.

109
00:12:26,454 --> 00:12:28,581
Det hedder en aura.

110
00:12:29,499 --> 00:12:30,500
Det...

111
00:12:31,083 --> 00:12:33,753
Det er en metallisk smag.

112
00:12:35,004 --> 00:12:37,214
Du behøver ikke lyve, Erica.

113
00:12:39,509 --> 00:12:41,594
Hvordan smager det virkelig?

114
00:12:43,012 --> 00:12:45,139
Det smager af blod.

115
00:12:47,600 --> 00:12:49,185
Hvad hvis jeg sagde,

116
00:12:50,395 --> 00:12:52,772
jeg kunne få det hele til at gå væk?

117
00:12:55,525 --> 00:12:57,193
Bivirkningerne,

118
00:12:59,571 --> 00:13:00,905
symptomerne,

119
00:13:04,492 --> 00:13:05,743
det hele?

120
00:13:08,871 --> 00:13:13,543
Og hvad hvis alle de ting
ikke blot forsvandt...

121
00:13:16,629 --> 00:13:18,798
Men alt andet

122
00:13:21,968 --> 00:13:23,470
blev bedre?

123
00:13:27,724 --> 00:13:28,975
Hvordan?

124
00:13:31,478 --> 00:13:34,481
Lad mig vise dig det.

125
00:13:42,321 --> 00:13:45,908
<i>En lille udsættelse
for en ellers dødelig virus</i>

126
00:13:45,992 --> 00:13:50,413
<i>kan faktisk forhindre
infektionens virkning i at sprede sig.</i>

127
00:13:50,497 --> 00:13:52,582
<i>Det kaldes vaccination.</i>

128
00:13:53,500 --> 00:13:56,168
Hvad fanden har du gjort ved mit kamera?

129
00:13:57,670 --> 00:13:59,296
Linsen er revnet.

130
00:14:00,339 --> 00:14:02,050
<i>Så ved at skabe en immunitet...</i>

131
00:14:02,133 --> 00:14:03,134
Har du tabt det?

132
00:14:03,217 --> 00:14:05,887
<i>...er din krop
indstillet til at bekæmpe infektionen.</i>

133
00:14:05,970 --> 00:14:08,029
Ved du, hvor meget sådan et koster?

134
00:14:08,347 --> 00:14:12,018
<i>Fra meningitis til rabies fra dyrebid...</i>

135
00:14:12,268 --> 00:14:14,062
- Jackson.
- Bare send mig regningen.

136
00:14:14,145 --> 00:14:17,356
<i>Patienten er nu immun.</i>

137
00:14:24,697 --> 00:14:26,741
- Hvad fanden er der galt med dig?
- Hvad?

138
00:14:26,824 --> 00:14:28,993
Vis mig det. Kom nu.

139
00:14:29,076 --> 00:14:30,286
Er du gået fra forstanden?

140
00:14:30,369 --> 00:14:33,075
Der skete ikke noget med dig.
Det er, som om...

141
00:14:33,372 --> 00:14:35,041
Det er, som om du er immun.

142
00:14:35,417 --> 00:14:37,627
Jeg aner ikke, hvad du taler om.

143
00:14:37,710 --> 00:14:39,712
Det... Det er dig.

144
00:14:41,380 --> 00:14:45,092
Hvad det end er, blod, spyt...

145
00:14:45,176 --> 00:14:47,887
Hvilken sjæledræbende substans,
der end løber i dine årer,

146
00:14:47,970 --> 00:14:49,500
gjorde du det her ved mig.

147
00:14:51,015 --> 00:14:52,600
Du ødelagde det for mig.

148
00:14:53,560 --> 00:14:54,727
Du har ødelagt alt!

149
00:15:26,425 --> 00:15:27,594
Hallo?

150
00:15:33,725 --> 00:15:35,196
Det her er pigetoilettet.

151
00:16:19,896 --> 00:16:21,898
Peter Hale
Anfører

152
00:16:39,165 --> 00:16:40,291
Boyd.

153
00:16:40,958 --> 00:16:42,126
Har du nøglerne?

154
00:16:49,466 --> 00:16:50,927
Det her er ikke en tjeneste.

155
00:16:51,010 --> 00:16:52,344
Det er en handel.

156
00:16:52,428 --> 00:16:53,638
Ja, okay.

157
00:16:55,264 --> 00:16:56,724
Absolut.

158
00:17:01,563 --> 00:17:03,314
Jeg sagde 50.

159
00:17:04,398 --> 00:17:05,983
Virkelig? Jeg...

160
00:17:06,067 --> 00:17:07,944
Jeg husker det som 20. Jeg ved ikke.

161
00:17:08,027 --> 00:17:10,446
Og jeg har en god hukommelse.
Og jeg husker det som 20.

162
00:17:10,529 --> 00:17:12,615
Jeg husker den specifikke "ve" lyd.

163
00:17:12,699 --> 00:17:14,742
- "Ty-ve."
- Jeg sagde 50.

164
00:17:14,826 --> 00:17:17,062
Med en "ha" -lyd. Kan du høre forskel?

165
00:17:17,369 --> 00:17:20,414
Ellers kan jeg demonstrere et par
andre ord med "ha" -lyden.

166
00:17:20,497 --> 00:17:23,459
Nej, nej. Jeg tror, jeg kan huske det nu.

167
00:17:23,542 --> 00:17:28,881
Måske blandede jeg det sammen med 40.

168
00:17:38,808 --> 00:17:41,456
Helt ærligt,
har du set den lortebil, jeg har?

169
00:17:41,686 --> 00:17:43,745
Har du set den lortebus, jeg tager?

170
00:17:49,360 --> 00:17:50,361
50.

171
00:17:55,700 --> 00:17:57,910
Okay. Tak.

172
00:18:01,247 --> 00:18:02,456
Jeg har dem.

173
00:18:02,832 --> 00:18:06,303
Jeg henter dig lige efter arbejde,
vi mødes ved banen, ikke?

174
00:18:38,951 --> 00:18:42,413
Hvad fanden er det?

175
00:18:44,581 --> 00:18:46,417
Det er Erica.

176
00:19:30,502 --> 00:19:33,214
Hvorfor fornemmer jeg,
du har meget om ørerne?

177
00:19:33,297 --> 00:19:37,051
Undskyld, det løb mig gennem fingrene.

178
00:19:37,134 --> 00:19:40,012
Alt er løbet mig gennem fingrene.

179
00:19:40,096 --> 00:19:44,141
En teenager bør ikke lyde
så træt af verden.

180
00:19:45,184 --> 00:19:46,393
Undskyld.

181
00:19:47,854 --> 00:19:50,356
Du må nok prøve et nyt perspektiv.

182
00:19:50,857 --> 00:19:53,692
Det er bare entropi i arbejde.

183
00:19:55,069 --> 00:19:58,572
Det her er universets mere naturlige vej.

184
00:19:59,115 --> 00:20:02,527
Men det betyder ikke nødvendigvis,
det falder fra hinanden.

185
00:20:04,411 --> 00:20:07,957
Det ændrer bare form.

186
00:20:09,041 --> 00:20:10,571
Til det bedre eller værre?

187
00:20:12,253 --> 00:20:13,379
Præcis.

188
00:20:16,215 --> 00:20:17,466
Hej, doktor.

189
00:20:19,886 --> 00:20:22,304
Hvornår kan vi tale om det,

190
00:20:23,890 --> 00:20:26,893
vi aldrig fik chancen for at tale om?

191
00:20:27,059 --> 00:20:28,060
Ja.

192
00:20:29,937 --> 00:20:33,065
Vi fik nu aldrig chancen
for at tale om det, vel?

193
00:20:34,025 --> 00:20:36,277
Det passer fint nu.

194
00:20:36,360 --> 00:20:37,736
Gudskelov.

195
00:20:38,445 --> 00:20:40,156
Hvad synes du?

196
00:20:40,990 --> 00:20:42,033
To dollars?

197
00:20:42,909 --> 00:20:44,243
- To dollars?
- Okay,

198
00:20:45,036 --> 00:20:46,662
2,50 dollars mere i timen.

199
00:20:46,745 --> 00:20:48,922
Det er vist en ret god lønforhøjelse.

200
00:20:49,248 --> 00:20:50,954
Det var ikke lige det, jeg...

201
00:20:52,668 --> 00:20:54,253
2,50 dollars mere i timen?

202
00:20:54,336 --> 00:20:55,421
Aftale.

203
00:20:56,672 --> 00:20:58,800
Glem ikke at rengøre katteburene.

204
00:21:11,813 --> 00:21:12,814
Skal du ud?

205
00:21:13,064 --> 00:21:14,065
For at læse.

206
00:21:20,279 --> 00:21:21,780
Jeg skal bare læse, far.

207
00:21:21,864 --> 00:21:23,157
Jeg forstår.

208
00:21:23,782 --> 00:21:27,119
Men du må huske, hvad der skete.

209
00:21:27,203 --> 00:21:29,968
Skal jeg stadig holde op
med at være hendes ven?

210
00:21:30,289 --> 00:21:32,374
Vi vil gerne have det modsatte.

211
00:21:32,458 --> 00:21:36,753
Jeg ved, hvordan det lyder,
men du må holde øje med hende.

212
00:21:37,796 --> 00:21:39,465
Vil du have, jeg udspionerer hende?

213
00:21:39,548 --> 00:21:42,426
Vi vil have,
du passer på din ven og sikrer dig,

214
00:21:42,509 --> 00:21:43,970
at alt er okay.

215
00:21:50,434 --> 00:21:52,258
Hun lader til at have det okay.

216
00:22:14,250 --> 00:22:16,168
Kunne her være koldere?

217
00:22:19,881 --> 00:22:21,048
Her.

218
00:22:22,341 --> 00:22:23,842
Jeg har blå på.

219
00:22:24,843 --> 00:22:27,255
Orange og blå er ikke en god kombination.

220
00:22:27,554 --> 00:22:29,515
Men det er Mets' farver.

221
00:22:49,743 --> 00:22:52,746
Okay, måske er orange og blå
ikke det bedste.

222
00:22:54,665 --> 00:22:58,044
Men nogle gange er der ting, som man tror,

223
00:22:58,127 --> 00:22:59,128
der går godt sammen,

224
00:22:59,211 --> 00:23:02,881
der viser sig
at gå perfekt sammen, som...

225
00:23:03,215 --> 00:23:08,345
To mennesker,
som ingen troede ville finde sammen

226
00:23:09,305 --> 00:23:10,306
nogensinde.

227
00:23:10,389 --> 00:23:11,566
Nej, det kan jeg se.

228
00:23:14,101 --> 00:23:15,227
Kan du?

229
00:23:15,937 --> 00:23:16,938
Ja.

230
00:23:18,397 --> 00:23:19,456
De er søde sammen.

231
00:23:25,237 --> 00:23:27,156
Nå, ja. Dem.

232
00:23:27,281 --> 00:23:29,033
- Søde.
- Søde.

233
00:23:29,992 --> 00:23:31,535
Nuttede.

234
00:23:33,412 --> 00:23:37,499
Skal jeg give dig et par råd,
da du aldrig har stået på skøjter?

235
00:23:37,583 --> 00:23:38,750
Allison.

236
00:23:39,293 --> 00:23:41,212
Ikke at det her er nyt eller noget,

237
00:23:41,295 --> 00:23:43,547
men du husker vel hele varulve-halløjet?

238
00:23:43,630 --> 00:23:46,592
Super fart, styrke og reflekser.

239
00:23:46,675 --> 00:23:49,387
Så det bliver ikke et problem
at løbe på skøjter.

240
00:23:49,470 --> 00:23:50,762
Ja.

241
00:23:57,311 --> 00:23:59,230
Se? Det er intet problem.

242
00:24:01,440 --> 00:24:02,441
Måske...

243
00:24:24,296 --> 00:24:25,672
Nå?

244
00:24:25,756 --> 00:24:26,798
Kom nu.

245
00:24:28,842 --> 00:24:30,886
Okay, du har fat i det.

246
00:24:30,969 --> 00:24:32,804
Du har fat i det.

247
00:24:40,521 --> 00:24:42,286
Jeg tror, jeg er ved at kunne!

248
00:24:46,152 --> 00:24:48,152
Det så ud, som om du slog hovedet.

249
00:24:48,320 --> 00:24:49,696
Hvad siger du, træner?

250
00:24:50,406 --> 00:24:52,324
Du slog helt sikkert hovedet.

251
00:25:05,712 --> 00:25:07,005
1.
BILLEDE

252
00:25:16,182 --> 00:25:17,516
4.
BILLEDE

253
00:25:19,643 --> 00:25:20,644
PRINTER...

254
00:25:25,316 --> 00:25:26,567
Åh, mine øjne.

255
00:25:27,193 --> 00:25:28,569
Blitzen udløser dem.

256
00:25:29,570 --> 00:25:30,987
Det her er normalt.

257
00:25:33,324 --> 00:25:35,617
Det var ikke det, jeg mente.

258
00:25:37,369 --> 00:25:39,538
Det er okay. Her.

259
00:25:43,917 --> 00:25:44,960
Tak.

260
00:26:46,980 --> 00:26:49,980
To er ikke nok til Derek.
Han skal bruge mindst tre.

261
00:26:50,108 --> 00:26:51,527
Hvem er den næste?

262
00:26:54,530 --> 00:26:56,824
Hvorfor skal der være en næste,
når vi har dig?

263
00:26:56,907 --> 00:26:57,966
Hvem er den næste?

264
00:26:59,951 --> 00:27:01,870
Jeg anede ikke,
jeg så sådan ud under et anfald,

265
00:27:01,953 --> 00:27:04,415
før nogen optog en video
og lagde den online.

266
00:27:04,498 --> 00:27:05,541
Jeg er ligeglad.

267
00:27:05,624 --> 00:27:07,418
Det skete i timen.

268
00:27:07,626 --> 00:27:10,003
Jeg fik et anfald ved mit bord,
og alle sagde,

269
00:27:10,086 --> 00:27:11,464
at de burde give mig noget i munden,

270
00:27:11,547 --> 00:27:14,591
indtil et geni læser kortet
i min nøglering,

271
00:27:14,675 --> 00:27:16,552
hvorpå der står,
at det kan knække mine tænder.

272
00:27:16,635 --> 00:27:17,636
Erica.

273
00:27:18,179 --> 00:27:20,096
Ved du, hvad der så skete?

274
00:27:22,516 --> 00:27:24,226
Jeg pissede i bukserne.

275
00:27:25,477 --> 00:27:27,313
Og de begyndte at grine.

276
00:27:28,980 --> 00:27:31,650
Det eneste gode ved anfaldene var,

277
00:27:31,733 --> 00:27:33,498
at jeg aldrig kunne huske dem.

278
00:27:33,735 --> 00:27:35,654
Før en genial nar

279
00:27:37,323 --> 00:27:39,912
fandt på at sætte kameraer
i alles telefoner.

280
00:27:42,994 --> 00:27:45,622
Se mig nu, Scott.

281
00:27:49,751 --> 00:27:50,877
Nå ja.

282
00:27:51,962 --> 00:27:53,505
Du ser kun hende.

283
00:28:27,122 --> 00:28:29,833
Fordi
jeg elsker dig.

284
00:29:00,906 --> 00:29:02,574
Det er så pinligt.

285
00:29:03,534 --> 00:29:06,953
Slet ikke. Jeg har set
langt være komme ind ad disse døre.

286
00:29:07,413 --> 00:29:09,164
Vi har en boltsaks i baglokalet.

287
00:29:09,247 --> 00:29:10,999
Tro mig,
du vil ikke vide, hvad den er til.

288
00:29:11,082 --> 00:29:13,960
Lad mig gætte.
Noget med mænd og deres ego.

289
00:29:14,044 --> 00:29:15,254
Drenge er og bliver drenge.

290
00:29:15,337 --> 00:29:16,339
Tro mig, jeg ved det.

291
00:29:16,422 --> 00:29:19,090
Jeg var lærer på en privat drengeskole.

292
00:29:21,343 --> 00:29:23,261
Jeg har ikke brug for bedøvelse.

293
00:29:23,512 --> 00:29:24,513
Mener du det?

294
00:29:26,765 --> 00:29:27,933
Okay.

295
00:29:28,642 --> 00:29:30,853
Apropos drenge, hvordan har Scott det?

296
00:29:30,936 --> 00:29:35,106
Scott? Som enhver anden teenager.

297
00:29:35,982 --> 00:29:38,777
Han var nok ret knust efter bruddet.

298
00:29:38,860 --> 00:29:40,363
Han har været lidt sær på det sidste.

299
00:29:40,446 --> 00:29:44,240
Ja, han er altid lidt aparte,

300
00:29:46,034 --> 00:29:48,119
men han virker ikke så...

301
00:29:48,203 --> 00:29:49,538
Knust?

302
00:29:50,706 --> 00:29:51,790
Ja.

303
00:29:53,041 --> 00:29:55,043
Måske skjuler han det bare godt.

304
00:29:55,961 --> 00:29:59,465
Teenagere er nu gode til
at skjule ting, ikke?

305
00:29:59,548 --> 00:30:00,843
Det er de lige præcis.

306
00:30:07,764 --> 00:30:10,529
Jeg ved, hvordan det så ud,
men hun kom til mig.

307
00:30:12,268 --> 00:30:13,562
Jeg er ikke jaloux.

308
00:30:15,313 --> 00:30:16,482
Ikke?

309
00:30:16,607 --> 00:30:18,734
Hun er sammen med Derek nu, ikke?

310
00:30:18,817 --> 00:30:19,901
Ligesom Isaac.

311
00:30:23,405 --> 00:30:25,657
Du kan ikke blive fanget i det her.

312
00:30:26,617 --> 00:30:27,701
Ser du ikke, hvad der foregår?

313
00:30:27,784 --> 00:30:29,495
At min bedstefar kom,

314
00:30:30,328 --> 00:30:32,917
at Derek forvandler Erica og Isaac,
det er...

315
00:30:33,832 --> 00:30:35,667
Der stilles op til kamp.

316
00:30:35,751 --> 00:30:36,752
Jeg ved det.

317
00:30:36,835 --> 00:30:38,130
Der er altid krydsild.

318
00:30:39,337 --> 00:30:40,964
Hvad skal jeg gøre?

319
00:30:42,007 --> 00:30:43,467
Jeg kan ikke bare se til.

320
00:30:43,550 --> 00:30:45,845
Jeg kan ikke lade,
som om jeg er normal.

321
00:30:46,470 --> 00:30:49,706
Jeg ønsker ikke, du er normal.
Jeg ønsker, du er i live.

322
00:30:55,937 --> 00:30:57,230
Scott.

323
00:30:57,313 --> 00:30:58,732
Kan du se det?

324
00:31:00,692 --> 00:31:02,277
Det er et tomt bord.

325
00:31:02,360 --> 00:31:04,195
Ja, men hvis tomme bord?

326
00:31:06,197 --> 00:31:07,533
Boyd.

327
00:31:12,370 --> 00:31:14,122
Jeg ser, om han er på skøjtebanen.

328
00:31:14,205 --> 00:31:17,147
Og ring til mig,
hvis han ikke er hjemme, forstået?

329
00:31:18,043 --> 00:31:19,085
Hvad?

330
00:31:19,169 --> 00:31:20,713
Måske burde vi lade ham gøre det.

331
00:31:20,796 --> 00:31:22,380
Boyd, du ved?

332
00:31:22,464 --> 00:31:24,758
Du siger, Derek giver dem et valg, ikke?

333
00:31:24,841 --> 00:31:26,468
Det kan vi ikke.

334
00:31:26,552 --> 00:31:29,471
Du må indrømme, at Erica ser ret godt ud.

335
00:31:29,555 --> 00:31:31,682
Ordet "sensationel" dukker op i tankerne.

336
00:31:31,765 --> 00:31:35,351
Hvor godt tror du,
hun ser ud med en kugle i hovedet?

337
00:31:35,436 --> 00:31:39,230
Jeg siger bare,
at måske er det her ikke kun dit ansvar.

338
00:31:39,940 --> 00:31:41,191
Det er de alle.

339
00:31:41,274 --> 00:31:42,901
Og du ved, det vil komme ud af kontrol.

340
00:31:42,984 --> 00:31:44,570
Det gør mig ansvarlig.

341
00:31:45,696 --> 00:31:47,322
Okay, jeg er med dig.

342
00:31:47,405 --> 00:31:49,116
Og jeg må også sige,
at dette nye heltemod

343
00:31:49,199 --> 00:31:50,325
tiltrækker mig ret meget.

344
00:31:50,408 --> 00:31:52,285
- Hold kæft.
- Jeg mener det.

345
00:31:52,368 --> 00:31:53,912
Skal vi prøve at snave et øjeblik?

346
00:31:53,995 --> 00:31:55,937
Bare for at se,
hvordan det føles?

347
00:32:03,505 --> 00:32:04,715
Derek.

348
00:32:06,257 --> 00:32:07,843
Jeg ved, du kan høre mig.

349
00:32:07,926 --> 00:32:09,636
Du skylder mig en forklaring.

350
00:32:12,889 --> 00:32:15,183
Jeg vil vide, hvorfor det...

351
00:32:15,266 --> 00:32:16,737
Hvorfor det ikke virkede.

352
00:32:20,564 --> 00:32:21,773
Hul i det.

353
00:32:25,443 --> 00:32:27,112
For fanden...

354
00:32:28,530 --> 00:32:29,656
Vent.

355
00:32:40,626 --> 00:32:41,960
Hvad er det sket med ham?

356
00:32:42,043 --> 00:32:43,211
Det er et godt spørgsmål.

357
00:32:43,294 --> 00:32:46,000
Jeg har et til dig.
Hvad laver du her, Jackson?

358
00:32:48,759 --> 00:32:50,135
Ikke noget, jeg...

359
00:32:50,260 --> 00:32:52,638
Det var... Det var ikke noget.

360
00:32:52,721 --> 00:32:58,226
Jackson, jeg håber ikke,
du er ude efter noget, du ikke burde.

361
00:32:58,476 --> 00:33:01,535
Jeg vil ikke være
nødsaget til at være ude efter dig.

362
00:33:02,147 --> 00:33:03,815
Hold dig ude af dette.

363
00:33:03,899 --> 00:33:05,651
Du har så meget godt i dit liv.

364
00:33:05,734 --> 00:33:07,653
Du er smart, du ser godt ud

365
00:33:08,319 --> 00:33:10,446
og er anfører på lacrosseholdet.

366
00:33:12,533 --> 00:33:13,867
Medanfører.

367
00:33:28,464 --> 00:33:29,841
Boyd?

368
00:33:32,886 --> 00:33:35,055
Boyd? Det er Stiles.

369
00:33:39,851 --> 00:33:41,381
Hvad laver du her, Stiles?

370
00:33:43,021 --> 00:33:45,080
Ikke noget, jeg ledte bare efter...

371
00:33:46,232 --> 00:33:47,233
Boyd?

372
00:33:48,109 --> 00:33:50,153
Ja. Ja. Boyd.

373
00:33:51,071 --> 00:33:53,949
Ved du, at det du laver nu,
virker ret sjovt?

374
00:33:55,241 --> 00:33:58,036
Du kigger mig kun i øjnene.

375
00:33:59,120 --> 00:34:00,496
Er det sjovt?

376
00:34:00,581 --> 00:34:01,623
Ja.

377
00:34:02,207 --> 00:34:04,543
Det er den slags blik,
hvor du prøver ikke at kigge

378
00:34:04,626 --> 00:34:06,628
andre steder end i mine øjne,

379
00:34:06,712 --> 00:34:08,922
men du har lyst til det, ikke?

380
00:34:09,798 --> 00:34:16,387
Du vil gerne kigge rigtig godt efter.

381
00:34:20,642 --> 00:34:22,227
Ikke rigtig. Nej.

382
00:34:23,228 --> 00:34:24,605
Så det er kun mine øjne.

383
00:34:24,688 --> 00:34:25,689
Ja.

384
00:34:26,607 --> 00:34:27,774
Du har smukke øjne.

385
00:34:27,899 --> 00:34:29,317
Jeg har smukt alt.

386
00:34:29,400 --> 00:34:31,027
Og en nyfunden selvtillid.

387
00:34:31,111 --> 00:34:32,988
Tillykke, Erica.

388
00:34:33,363 --> 00:34:35,741
- Jeg må af sted.
- Du går ingen steder.

389
00:34:35,907 --> 00:34:37,200
Hvorfor ikke?

390
00:34:38,576 --> 00:34:40,286
Du har problemer med bilen.

391
00:35:00,473 --> 00:35:02,768
Jeg håbede, du ville give mig
din lægelige mening om,

392
00:35:02,851 --> 00:35:04,770
hvad der slog ham ihjel.

393
00:35:04,853 --> 00:35:06,897
Jeg ved ikke, om du så skiltet udenfor,

394
00:35:06,980 --> 00:35:08,691
men det her er bare en dyreklinik.

395
00:35:08,774 --> 00:35:10,525
Det er jeg klar over.

396
00:35:12,277 --> 00:35:15,781
Jeg er også klar over,
du ikke kun er dyrlæge.

397
00:35:21,327 --> 00:35:22,328
Boyd.

398
00:35:24,665 --> 00:35:26,124
Jeg vil bare snakke.

399
00:35:27,375 --> 00:35:29,294
Kom nu, Boyd.

400
00:35:30,628 --> 00:35:32,338
Fortalte Derek dig alt?

401
00:35:33,298 --> 00:35:35,217
Jeg mener ikke
at miste kontrollen ved fuldmåne.

402
00:35:35,300 --> 00:35:36,634
Jeg mener alt.

403
00:35:40,638 --> 00:35:42,683
Han fortalte mig om jægerne.

404
00:35:43,141 --> 00:35:45,200
Og er det ikke nok til at sige nej?

405
00:35:46,895 --> 00:35:48,647
Hvad du end vil have, er der andre måder.

406
00:35:48,730 --> 00:35:50,565
Jeg vil ikke spise frokost alene hver dag.

407
00:35:50,648 --> 00:35:52,025
Hvis du leder efter venner,

408
00:35:52,108 --> 00:35:55,153
kan du få langt bedre end Derek.

409
00:35:56,154 --> 00:35:58,281
Det gjorde ondt, Scott.

410
00:36:00,075 --> 00:36:03,494
Hvis du vil anmelde mig,

411
00:36:05,496 --> 00:36:08,041
må du i det mindste tage
en meningsmåling.

412
00:36:08,834 --> 00:36:11,669
Erica, hvordan har du haft det,
siden vi mødtes?

413
00:36:14,505 --> 00:36:15,882
I ét ord...

414
00:36:17,926 --> 00:36:19,344
Forvandlende.

415
00:36:23,639 --> 00:36:24,891
Isaac?

416
00:36:25,058 --> 00:36:27,685
Jeg er lidt ked af at være på flugt,

417
00:36:27,811 --> 00:36:29,520
men ellers har jeg det godt.

418
00:36:29,980 --> 00:36:32,607
Vent lige.
Det er ikke ligefrem en fair kamp.

419
00:36:33,358 --> 00:36:35,026
Så gå hjem, Scott.

420
00:36:46,371 --> 00:36:48,456
Jeg mente fair for dem.

421
00:37:43,761 --> 00:37:45,013
Fatter I det ikke?

422
00:37:45,096 --> 00:37:47,057
Han gør det ikke for jer.

423
00:37:47,765 --> 00:37:50,648
Han øger bare sin egen styrke.
Det handler om ham.

424
00:37:51,519 --> 00:37:53,396
Han får jer til at føle,
at det er en gave,

425
00:37:53,479 --> 00:37:56,891
men i virkeligheden
gør han jer bare til en flok vagthunde!

426
00:38:00,736 --> 00:38:01,779
Det er sandt.

427
00:38:03,114 --> 00:38:05,325
Det handler om styrke.

428
00:39:09,180 --> 00:39:10,265
Lad være.

429
00:39:10,348 --> 00:39:12,183
Du vil ikke være som dem.

430
00:39:13,351 --> 00:39:14,810
Du har ret.

431
00:39:21,026 --> 00:39:22,485
Jeg vil være som dig.

432
00:39:39,335 --> 00:39:40,586
Sæk.

433
00:39:42,755 --> 00:39:44,465
Hvorfor heler det ikke?

434
00:39:44,549 --> 00:39:46,634
Fordi en Alpha gjorde det.

435
00:39:51,097 --> 00:39:53,766
Jeg tror måske, vi må snakke sammen nu.

