﻿1
00:00:02,252 --> 00:00:03,253
<i>Aiemmin tapahtunutta...</i>

2
00:00:03,336 --> 00:00:04,421
He eivät saa erottaa meitä.

3
00:00:04,504 --> 00:00:05,505
Ei meitä.

4
00:00:06,089 --> 00:00:07,758
<i>- Täällä on toinenkin.</i>
- Älä kerro heille.

5
00:00:07,841 --> 00:00:08,968
Tilapäinen muistinmenetys.

6
00:00:09,051 --> 00:00:12,169
En muista juosseeni alasti
pitkin metsiä kaksi päivää.

7
00:00:16,224 --> 00:00:17,935
- Miten teit tuon?
- Olen alfa.

8
00:00:18,018 --> 00:00:19,960
- Mitä hittoa tuo oli?
- En tiedä.

9
00:02:07,585 --> 00:02:12,800
<i>Oletko miettinyt, mitä tapahtuu,
jos metsästäjää purraan, Allison?</i>

10
00:02:14,342 --> 00:02:18,388
<i>Oletko miettinyt, mitä tapahtuu,
jos sinua purraan?</i>

11
00:02:20,182 --> 00:02:23,727
<i>Mitä luulet, että isäsi tekisi?</i>

12
00:02:24,812 --> 00:02:28,481
<i>Mitä luulet, että hänen pitäisi tehdä?</i>

13
00:02:42,705 --> 00:02:47,835
<i>Kun kaikki muuttuisi
vain yhdellä puremalla.</i>

14
00:02:50,921 --> 00:02:52,005
<i>Yksi purema.</i>

15
00:02:56,343 --> 00:02:57,970
Ja kaikki muuttuu.

16
00:03:03,225 --> 00:03:06,520
Näinkö alamme käydä
isän ja tyttären väliset keskustelut?

17
00:03:06,979 --> 00:03:10,107
Ei. Näin koulutamme sinua.

18
00:03:13,026 --> 00:03:14,909
Tiedätkö, miksi käytämme nuolia?

19
00:03:16,321 --> 00:03:18,498
Haava ei parane, kun nuoli on kiinni.

20
00:03:20,408 --> 00:03:21,659
Näyttääkö tutulta?

21
00:03:22,202 --> 00:03:23,245
Aioit tappaa hänet.

22
00:03:23,328 --> 00:03:24,329
Aivan oikein.

23
00:03:24,788 --> 00:03:28,125
Jos vielä löydämme Isaacin
täysikuun aikaan, tapamme hänet.

24
00:03:28,208 --> 00:03:30,503
Sen vaikean valinnan joudumme tekemään.

25
00:03:31,669 --> 00:03:33,375
Mutta valinta ei ollut minun.

26
00:03:34,589 --> 00:03:35,715
Vaan Gerardinko?

27
00:03:38,886 --> 00:03:39,887
Ei.

28
00:03:43,849 --> 00:03:50,022
Sukumme on yllättävän edistysmielinen.

29
00:03:51,857 --> 00:03:55,402
Koska sodat ja väkivalta
ovat yleensä miesten aloittamia...

30
00:03:57,279 --> 00:04:01,074
...jätämme lopulliset päätökset,
ne vaikeat...

31
00:04:03,410 --> 00:04:04,661
...naisille.

32
00:04:08,456 --> 00:04:10,417
Poikamme koulutetaan sotilaiksi.

33
00:04:12,710 --> 00:04:15,713
Tyttäremme koulutetaan johtajiksi.

34
00:04:23,847 --> 00:04:25,598
Koulutus alkaa nyt.

35
00:04:26,433 --> 00:04:27,976
Ota häneltä aikaa.

36
00:04:54,127 --> 00:04:55,838
Onnitteluni.

37
00:04:55,921 --> 00:04:58,590
Mistä? Se kesti kaksi ja puoli tuntia.

38
00:04:58,673 --> 00:05:00,800
Minulta kesti kolme.

39
00:06:22,132 --> 00:06:23,133
Sillä oli häntä.

40
00:06:24,051 --> 00:06:25,593
Minulla ei ole häntää.

41
00:06:25,718 --> 00:06:28,346
Ehkä se ei ole vielä kasvanut.

42
00:06:28,931 --> 00:06:30,890
Minulle ei kasva häntää.

43
00:06:30,974 --> 00:06:31,975
Ikinä.

44
00:06:36,688 --> 00:06:37,983
Hidasteletko vuokseni?

45
00:06:38,565 --> 00:06:39,983
Odottelin sinua.

46
00:06:40,067 --> 00:06:41,944
Odotatko, että saan kiinni?

47
00:06:42,277 --> 00:06:44,042
Sinulla näytti olevan vaikeaa.

48
00:06:44,529 --> 00:06:46,031
Ihailin vain näkymiä.

49
00:06:47,157 --> 00:06:48,992
Ihaile kauempaa.

50
00:07:13,433 --> 00:07:14,684
En tiedä miksi,

51
00:07:14,767 --> 00:07:16,979
mutta saan kivustasi erityistä iloa.

52
00:07:18,438 --> 00:07:19,564
Vai mitä?

53
00:07:19,647 --> 00:07:21,358
No niin, seuraava pari.

54
00:07:22,442 --> 00:07:25,903
Stilinski ja Erica. Menoksi. Seinälle.

55
00:07:51,471 --> 00:07:53,098
Apua...

56
00:07:54,307 --> 00:07:55,308
Erica.

57
00:07:56,101 --> 00:07:57,102
Huimaako?

58
00:07:57,560 --> 00:07:59,062
Alkoiko huimata?

59
00:07:59,854 --> 00:08:03,067
Huimaus johtuu sisäkorvan
tasapainojärjestelmän häiriöstä.

60
00:08:03,150 --> 00:08:04,692
Hän vain pimahti.

61
00:08:05,985 --> 00:08:07,070
Erica.

62
00:08:09,031 --> 00:08:10,032
Olen kunnossa.

63
00:08:11,158 --> 00:08:13,826
Tämä voi olla vaarallista.
Hän on epileptikko.

64
00:08:14,286 --> 00:08:16,704
Miksei minulle ole kerrottu?

65
00:08:16,788 --> 00:08:22,835
Kaikki on hyvin, Erica.
Potkaise vain itsesi irti seinästä.

66
00:08:24,046 --> 00:08:25,588
Laskeudut patjalle.

67
00:08:27,299 --> 00:08:28,300
Tule vain.

68
00:08:36,474 --> 00:08:37,851
Olet turvallisesti maassa.

69
00:08:37,934 --> 00:08:40,978
Olet aivan kunnossa.

70
00:09:05,420 --> 00:09:06,796
Kuunnelkaa.

71
00:09:06,879 --> 00:09:09,716
Jos näette Isaac Laheyn,
kertokaa välittömästi rehtorille

72
00:09:09,799 --> 00:09:12,094
tai opettajalle. Tai soittakaa minulle.

73
00:09:12,677 --> 00:09:14,721
Paitsi sinä, Greenberg. Älä soittele.

74
00:09:14,804 --> 00:09:16,223
En vitsaile. Älä soittele.

75
00:09:16,306 --> 00:09:18,600
Sinulla ei pitäisi edes olla numeroani.

76
00:09:18,683 --> 00:09:19,976
Isaac?

77
00:09:20,893 --> 00:09:22,979
Nyt se on Derekin ongelma.

78
00:09:42,207 --> 00:09:44,584
Miten niin tänä iltana ei kannata?

79
00:09:44,667 --> 00:09:46,043
En tiedä.

80
00:09:46,128 --> 00:09:51,299
Eilisiltaisen otuksen, Isaacin katoamisen
ja Allisonin isoisän takia.

81
00:09:51,383 --> 00:09:54,677
Tilanne Derekin ympärillä...
Kaikki ei ole kunnossa.

82
00:09:54,761 --> 00:09:57,430
Et ala perumaan. Tiedätkö, miksi?

83
00:09:57,514 --> 00:09:59,932
Koska viihdytte yhdessä Allisonin kanssa.

84
00:10:00,016 --> 00:10:01,518
Arvaa, kuka muu tahtoo viihtyä.

85
00:10:01,601 --> 00:10:03,895
Stiles! Stiles tahtoo viihtyä.

86
00:10:03,978 --> 00:10:06,523
Monta kertaa. Monta kertaa putkeen.

87
00:10:06,606 --> 00:10:07,857
Monissa asennoissa.

88
00:10:07,940 --> 00:10:09,567
Kuunteletko edes?

89
00:10:10,610 --> 00:10:12,154
Mitä tuo on?

90
00:10:22,997 --> 00:10:25,458
Käännä hänet kyljelleen.

91
00:10:26,293 --> 00:10:27,835
Miten tiesit?

92
00:10:27,919 --> 00:10:29,296
Tunsin sen vain.

93
00:10:32,799 --> 00:10:35,260
BEACON HILLSIN SAIRAALA

94
00:10:38,221 --> 00:10:39,639
Et ole ollut täällä toviin, Erica.

95
00:10:39,722 --> 00:10:42,141
Otit lääkkeesi niin tunnollisesti.

96
00:10:42,809 --> 00:10:44,686
Aiotko kertoa äidilleni?

97
00:10:44,769 --> 00:10:46,020
En haluaisi,

98
00:10:46,103 --> 00:10:49,732
mutta lakimiesten armeija kostaisi
ruhjomalla sääreni.

99
00:10:49,816 --> 00:10:51,235
Et ehkä ole nähnyt sääriäni,

100
00:10:51,318 --> 00:10:54,613
mutta ikäisekseni ne ovat
vielä aika seksikkäät. Joten...

101
00:10:57,990 --> 00:10:59,826
Lääkäri tulee pian.

102
00:10:59,909 --> 00:11:01,077
Selvä.

103
00:11:32,066 --> 00:11:33,192
Makaa liikkumatta.

104
00:11:39,491 --> 00:11:44,996
RUUMISHUONE

105
00:11:54,547 --> 00:12:00,262
"Mahdollisia sivuvaikutuksia ovat
ahdistus, painon nousu, akne,

106
00:12:01,178 --> 00:12:03,473
haavainen paksusuolen tulehdus."

107
00:12:05,600 --> 00:12:06,726
Kuka olet?

108
00:12:10,605 --> 00:12:13,358
Meillä on yhteinen ystävä.

109
00:12:19,781 --> 00:12:24,911
Koet aina varoituksen
juuri ennen kohtausta.

110
00:12:26,454 --> 00:12:28,581
Sitä sanotaan auraksi.

111
00:12:29,499 --> 00:12:30,500
Se on...

112
00:12:31,083 --> 00:12:33,753
Kuin suussani maistuisi metallilta.

113
00:12:35,004 --> 00:12:37,214
Ei tarvitse valehdella, Erica.

114
00:12:39,509 --> 00:12:41,594
Miltä se oikeasti maistuu?

115
00:12:43,012 --> 00:12:45,139
Se maistuu vereltä.

116
00:12:47,600 --> 00:12:49,185
Entä jos kerron,

117
00:12:50,395 --> 00:12:52,772
että siitä kaikesta voisi päästä eroon?

118
00:12:55,525 --> 00:12:57,193
Sivuvaikutuksista...

119
00:12:59,571 --> 00:13:00,905
Oireista...

120
00:13:04,492 --> 00:13:05,743
Kaikesta.

121
00:13:08,871 --> 00:13:13,543
Ja entä jos
se kaikki ei ainoastaan katoaisi...

122
00:13:16,629 --> 00:13:18,798
...vaan kaikki muu...

123
00:13:21,968 --> 00:13:23,470
...paranisi?

124
00:13:27,724 --> 00:13:28,975
Miten?

125
00:13:31,478 --> 00:13:34,481
Minäpä näytän.

126
00:13:42,321 --> 00:13:45,908
<i>Vähäinen altistuminen
muuten tappavalle virukselle</i>

127
00:13:45,992 --> 00:13:50,413
<i>voi estää
infektion vaikutusten leviämisen.</i>

128
00:13:50,497 --> 00:13:52,582
<i>Sitä kutsutaan rokottamiseksi.</i>

129
00:13:53,500 --> 00:13:56,168
Mitä hittoa teit kameralleni?

130
00:13:57,670 --> 00:13:59,296
Linssissä on halkeama.

131
00:14:00,339 --> 00:14:02,049
<i>Luomalla immuniteetin...</i>

132
00:14:02,133 --> 00:14:03,134
Pudotitko sen?

133
00:14:03,217 --> 00:14:05,887
<i>...keho on valmis
puolustautumaan infektiota vastaan.</i>

134
00:14:05,970 --> 00:14:07,805
Tiedätkö, miten kallis tämä on?

135
00:14:08,347 --> 00:14:12,018
<i>Aivokalvontulehduksesta
aina vesikauhuun asti...</i>

136
00:14:12,268 --> 00:14:13,978
- Jackson.
- Lähetä lasku.

137
00:14:14,145 --> 00:14:17,356
<i>Henkilö on siis nyt immuuni.</i>

138
00:14:24,697 --> 00:14:26,741
- Mikä hitto sinua vaivaa?
- Mitä?

139
00:14:26,824 --> 00:14:28,993
Näytä se. Näytä nyt.

140
00:14:29,076 --> 00:14:30,135
Oletko järjiltäsi?

141
00:14:30,369 --> 00:14:32,497
Sinulle ei sattunut mitään.

142
00:14:33,372 --> 00:14:35,041
Kuin olisit immuuni.

143
00:14:35,417 --> 00:14:37,627
En tajua yhtään, mitä puhut.

144
00:14:37,710 --> 00:14:39,712
Se olet sinä.

145
00:14:41,380 --> 00:14:45,092
On kyse sitten verestä, syljestä tai...

146
00:14:45,176 --> 00:14:47,887
Mitä sieluntappaja-ainetta
suonissasi kulkeekaan,

147
00:14:47,970 --> 00:14:49,388
aiheutit tämän minulle.

148
00:14:51,015 --> 00:14:52,600
Pilasit sen minulta.

149
00:14:53,560 --> 00:14:54,727
Pilasit kaiken!

150
00:15:26,425 --> 00:15:27,594
Huhuu?

151
00:15:33,725 --> 00:15:35,142
Tämä on tyttöjen vessa.

152
00:16:19,896 --> 00:16:21,898
PETER HALE
KAPTEENI

153
00:16:39,165 --> 00:16:40,291
Boyd.

154
00:16:40,958 --> 00:16:42,126
Toitko avaimet?

155
00:16:49,466 --> 00:16:50,927
Tämä ei ole palvelus.

156
00:16:51,010 --> 00:16:52,344
Tämä on liiketoimi.

157
00:16:52,428 --> 00:16:53,638
Aivan.

158
00:16:55,264 --> 00:16:56,724
Ilman muuta.

159
00:17:01,563 --> 00:17:03,314
Sanoin 50 dollaria.

160
00:17:04,398 --> 00:17:05,983
Niinkö?

161
00:17:06,067 --> 00:17:07,944
Muistelin 20:tä.

162
00:17:08,027 --> 00:17:10,446
Muistini on hyvä, ja muistan 20:n.

163
00:17:10,529 --> 00:17:12,615
Muistan, miten sanoit sen.

164
00:17:12,699 --> 00:17:14,742
- "Kaksikymppiä."
- Sanoin 50.

165
00:17:14,826 --> 00:17:16,994
"Viisikymppiä." Kuuletko eron?

166
00:17:17,369 --> 00:17:20,369
Jos et, voin demonstroida
samankaltaisilla sanoilla.

167
00:17:20,497 --> 00:17:23,459
Älä toki. Muistini alkaa palautua.

168
00:17:23,542 --> 00:17:28,881
Ehkä sekoitin sen 40:een.

169
00:17:38,808 --> 00:17:41,310
Oletko nähnyt Jeepin rämän, jolla ajelen?

170
00:17:41,686 --> 00:17:44,039
Oletko nähnyt bussinrämän, jolla kuljen?

171
00:17:49,360 --> 00:17:50,361
Viisikymppiä.

172
00:17:55,700 --> 00:17:57,910
Selvä. Kiitos.

173
00:18:01,247 --> 00:18:02,456
Sain ne.

174
00:18:02,832 --> 00:18:05,459
Haen sinut työn jälkeen jäähallille.

175
00:18:38,951 --> 00:18:42,413
Mikä hitto tuo on?

176
00:18:44,581 --> 00:18:46,417
Se on Erica.

177
00:19:30,502 --> 00:19:33,214
Tunnut olevan ajatuksissasi.

178
00:19:33,297 --> 00:19:37,051
Se vain lipsahti sormieni välistä.

179
00:19:37,134 --> 00:19:40,012
Kaikki on lipsahdellut läpi sormieni.

180
00:19:40,096 --> 00:19:44,141
Tuo on liian elämään kyllästynyttä
teinin sanomaksi.

181
00:19:45,184 --> 00:19:46,393
Anteeksi.

182
00:19:47,854 --> 00:19:50,356
Ehkä kannattaa vaihtaa näkökulmaa.

183
00:19:50,857 --> 00:19:53,692
Tämä on pelkkää entropiaa.

184
00:19:55,069 --> 00:19:58,572
Se on universumille luonnollisempi tila.

185
00:19:59,115 --> 00:20:01,868
Universumi ei silti
ole välttämättä hajoamassa.

186
00:20:04,411 --> 00:20:07,957
Se muuttaa vain muotoaan.

187
00:20:09,041 --> 00:20:10,630
Paremmaksi vai huonommaksi?

188
00:20:12,253 --> 00:20:13,379
Nimenomaan.

189
00:20:16,215 --> 00:20:17,466
Hei.

190
00:20:19,886 --> 00:20:22,304
Milloin puhumme siitä...

191
00:20:23,890 --> 00:20:26,893
...mistä emme ole
koskaan tulleet puhuneeksi?

192
00:20:27,059 --> 00:20:28,060
Aivan.

193
00:20:29,937 --> 00:20:33,065
Emme ole koskaan tulleet puhuneeksi siitä.

194
00:20:34,025 --> 00:20:36,277
Nyt on hyvä hetki.

195
00:20:36,360 --> 00:20:37,736
Luojan kiitos.

196
00:20:38,445 --> 00:20:40,156
Mitä luulet?

197
00:20:40,990 --> 00:20:42,033
Kaksi dollaria?

198
00:20:42,909 --> 00:20:44,439
- Kaksi dollaria?
- Olkoon.

199
00:20:45,036 --> 00:20:46,662
2,50 dollaria lisää tunnilta.

200
00:20:46,745 --> 00:20:48,981
Kuulostaa kohtuulliselta korotukselta.

201
00:20:49,248 --> 00:20:50,833
En kyllä tarkoittanut...

202
00:20:52,668 --> 00:20:54,253
2,50 dollaria lisää tunnilta?

203
00:20:54,336 --> 00:20:55,421
Sovittu.

204
00:20:56,672 --> 00:20:58,800
Muista siivota kissahäkit.

205
00:21:11,813 --> 00:21:12,981
Oletko menossa ulos?

206
00:21:13,064 --> 00:21:14,065
Lukemaan.

207
00:21:20,279 --> 00:21:21,780
Vain lukemaan, isä.

208
00:21:21,864 --> 00:21:23,157
Ymmärrän.

209
00:21:23,782 --> 00:21:27,119
Mutta tahdomme,
että muistat, mitä tapahtui.

210
00:21:27,203 --> 00:21:30,086
Tahdotteko, että lakkaan
olemasta hänen kaverinsa?

211
00:21:30,289 --> 00:21:32,374
Tahdomme päinvastaista.

212
00:21:32,458 --> 00:21:36,753
Tiedän, miltä tämä kuulostaa,
mutta sinun täytyy pitää häntä silmällä.

213
00:21:37,796 --> 00:21:39,465
Tahdotte, että vakoilen häntä.

214
00:21:39,548 --> 00:21:42,426
Pidä huolta ystävästäsi, jotta tiedämme,

215
00:21:42,509 --> 00:21:44,215
että hänellä on kaikki hyvin.

216
00:21:50,434 --> 00:21:52,376
Kaikki näyttää olevan kohdallaan.

217
00:22:14,250 --> 00:22:16,427
Voisiko täällä olla yhtään kylmempää?

218
00:22:19,881 --> 00:22:21,048
Tässä.

219
00:22:22,341 --> 00:22:23,842
Vaatteeni ovat siniset.

220
00:22:24,843 --> 00:22:27,020
Oranssi ja sininen eivät sovi yhteen.

221
00:22:27,554 --> 00:22:29,515
Mutta ne ovat Metsin värit.

222
00:22:49,743 --> 00:22:52,746
Oranssi ja sininen
eivät ehkä ole häävi yhdistelmä.

223
00:22:54,665 --> 00:22:58,044
Mutta toisinaan on asioita,
joiden ei uskoisi olevan

224
00:22:58,127 --> 00:22:59,128
hyvä yhdistelmä.

225
00:22:59,211 --> 00:23:02,881
Mutta lopulta ne osoittautuvat
täydelliseksi yhdistelmäksi.

226
00:23:03,215 --> 00:23:08,345
Kuten kaksi henkilöä, joita
kukaan ei olisi voinut kuvitella yhteen.

227
00:23:09,305 --> 00:23:10,306
Koskaan.

228
00:23:10,389 --> 00:23:11,515
Ymmärrän.

229
00:23:14,101 --> 00:23:15,227
Ymmärrätkö?

230
00:23:15,937 --> 00:23:16,938
Ymmärrän.

231
00:23:18,397 --> 00:23:19,692
He ovat söpöt yhdessä.

232
00:23:25,237 --> 00:23:27,156
Aivan, he.

233
00:23:27,281 --> 00:23:29,033
- Söpöt.
- Söpöt.

234
00:23:29,992 --> 00:23:31,535
Suloiset.

235
00:23:33,412 --> 00:23:37,499
Koska et ole ennen luistellut,
pitäisikö minun antaa vinkkejä?

236
00:23:37,583 --> 00:23:38,750
Allison.

237
00:23:39,293 --> 00:23:41,212
Tämä ei ole sinulle uutinen,

238
00:23:41,295 --> 00:23:43,547
mutta muistatko, että olen ihmissusi?

239
00:23:43,630 --> 00:23:46,592
Yliluonnollinen nopeus,
vahvuus ja refleksit.

240
00:23:46,675 --> 00:23:49,386
Niinpä luistelu tuskin tuottaa vaikeuksia.

241
00:23:49,470 --> 00:23:50,762
Jep.

242
00:23:57,311 --> 00:23:59,230
Näetkö? Ei mitään ongelmaa.

243
00:24:01,440 --> 00:24:02,441
Ehkäpä...

244
00:24:24,296 --> 00:24:25,672
No?

245
00:24:25,756 --> 00:24:26,798
Tule.

246
00:24:28,842 --> 00:24:30,886
No niin, hyvin menee.

247
00:24:30,969 --> 00:24:32,804
Hyvin menee. Hyvin menee.

248
00:24:40,521 --> 00:24:42,148
Alan oppia!

249
00:24:46,152 --> 00:24:47,944
Taisit lyödä pääsi.

250
00:24:48,320 --> 00:24:49,696
Mitä sanoit, valkku?

251
00:24:50,406 --> 00:24:52,324
Löit todellakin pääsi.

252
00:25:05,712 --> 00:25:07,005
1. KUVA

253
00:25:16,182 --> 00:25:17,516
4. KUVA

254
00:25:19,643 --> 00:25:20,644
TULOSTAA...

255
00:25:25,316 --> 00:25:26,567
Silmäni.

256
00:25:27,193 --> 00:25:28,569
Ne reagoivat salamaan.

257
00:25:29,570 --> 00:25:30,987
Tämä on normaali.

258
00:25:33,324 --> 00:25:35,617
En tarkoittanut sanoa noin.

259
00:25:37,369 --> 00:25:39,538
Ei se mitään.

260
00:25:43,917 --> 00:25:44,960
Kiitos.

261
00:26:46,980 --> 00:26:50,025
Kaksi ei riitä Derekille.
Hän tarvitsee ainakin kolme.

262
00:26:50,108 --> 00:26:51,527
Kuka siis on seuraava?

263
00:26:54,530 --> 00:26:56,824
Mihin tarvitsisimme muita,
kun meillä on jo sinut?

264
00:26:56,907 --> 00:26:57,908
Kuka on seuraava?

265
00:26:59,951 --> 00:27:01,870
En tiennyt,
miltä näytin kohtauksen aikana,

266
00:27:01,953 --> 00:27:04,415
ennen kuin joku kuvasi videon
ja pani nettiin.

267
00:27:04,498 --> 00:27:05,541
Ihan sama.

268
00:27:05,624 --> 00:27:07,418
Se tapahtui tunnin aikana.

269
00:27:07,626 --> 00:27:10,003
Sain paikallani kohtauksen,
ja kaikki puhuivat,

270
00:27:10,086 --> 00:27:11,464
että suuhuni pitää laittaa jotain.

271
00:27:11,547 --> 00:27:14,591
Viimein joku huomasi
avaimenperässäni olleen kortin,

272
00:27:14,675 --> 00:27:16,552
joka kielsi laittamasta mitään suuhun.

273
00:27:16,635 --> 00:27:17,636
Erica.

274
00:27:18,179 --> 00:27:20,297
Tiedätkö, mitä seuraavaksi tapahtui?

275
00:27:22,516 --> 00:27:24,226
Kusin alleni.

276
00:27:25,477 --> 00:27:27,313
He alkoivat nauraa.

277
00:27:28,980 --> 00:27:31,650
Ainoa hyvä puoli kohtauksissa oli se,

278
00:27:31,733 --> 00:27:33,319
etten muistanut niitä.

279
00:27:33,735 --> 00:27:35,654
Kunnes joku molopää...

280
00:27:37,323 --> 00:27:39,971
...päätti laittaa
kamerat kaikkien puhelimiin.

281
00:27:42,994 --> 00:27:45,622
Katso minua nyt, Scott.

282
00:27:49,751 --> 00:27:50,877
Aivan.

283
00:27:51,962 --> 00:27:53,786
Olet kiinnostunut vain hänestä.

284
00:28:27,122 --> 00:28:29,833
Koska rakastan sinua.

285
00:29:00,906 --> 00:29:02,574
Tämä on noloa.

286
00:29:03,534 --> 00:29:06,953
Ei lainkaan.
Olen nähnyt täällä paljon pahempaa.

287
00:29:07,413 --> 00:29:09,164
Pidämme perällä voimaleikkuria.

288
00:29:09,247 --> 00:29:10,999
Et tahdo tietää, miksi.

289
00:29:11,082 --> 00:29:13,960
Liittynee miehiin ja heidän egoihinsa.

290
00:29:14,044 --> 00:29:15,253
Pojat ovat poikia.

291
00:29:15,337 --> 00:29:16,338
Tiedän kyllä.

292
00:29:16,422 --> 00:29:19,090
Olin monta vuotta
opettajana poikakoulussa.

293
00:29:21,343 --> 00:29:23,261
En tarvitse puudutusta.

294
00:29:23,512 --> 00:29:24,513
Oletko tosissasi?

295
00:29:26,765 --> 00:29:27,933
Selvä.

296
00:29:28,642 --> 00:29:30,853
Pojista puheen ollen,
mitä Scottille kuuluu?

297
00:29:30,936 --> 00:29:35,106
Scott? Hän on kuin kuka tahansa teini.

298
00:29:35,982 --> 00:29:38,777
Hän varmaan järkyttyi erosta.

299
00:29:38,860 --> 00:29:40,363
Hän on ollut viime aikoina vähän outo.

300
00:29:40,446 --> 00:29:44,240
Tai onhan hän aina vähän outo...

301
00:29:46,034 --> 00:29:48,119
Mutta hän ei vaikuta kovinkaan...

302
00:29:48,203 --> 00:29:49,538
Sydänsuruiselta?

303
00:29:50,706 --> 00:29:51,790
Niin.

304
00:29:53,041 --> 00:29:55,043
Ehkä hän piilottaa sen hyvin.

305
00:29:55,961 --> 00:29:59,465
Teinit ovat hyviä piilottamaan asioita,
vai mitä?

306
00:29:59,548 --> 00:30:00,632
Totta puhut.

307
00:30:07,764 --> 00:30:10,588
Tiedän, miltä se näytti,
mutta hän tuli luokseni.

308
00:30:12,268 --> 00:30:13,563
En ole mustasukkainen.

309
00:30:15,313 --> 00:30:16,482
Etkö?

310
00:30:16,607 --> 00:30:18,734
Hän on nyt Derekin kanssa, eikö?

311
00:30:18,817 --> 00:30:19,901
Kuten Isaac.

312
00:30:23,405 --> 00:30:25,657
Et saa jäädä kaiken tämän keskelle.

313
00:30:26,617 --> 00:30:27,701
Huomaatko, mitä tapahtuu?

314
00:30:27,784 --> 00:30:29,495
Isoisäni tulo...

315
00:30:30,328 --> 00:30:32,330
Erican ja Isaacin värvääminen...

316
00:30:33,832 --> 00:30:35,667
Taistelulinjoja vedetään.

317
00:30:35,751 --> 00:30:36,752
Tiedän.

318
00:30:36,835 --> 00:30:38,044
Ristitulta on aina.

319
00:30:39,337 --> 00:30:40,964
Mitä minun pitäisi tehdä?

320
00:30:42,007 --> 00:30:43,467
En voi vain katsoa vierestä.

321
00:30:43,550 --> 00:30:45,093
En voi esittää normaalia.

322
00:30:46,470 --> 00:30:49,353
En tahdo sinun olevan normaali.
Tahdon, että elät.

323
00:30:55,937 --> 00:30:57,230
Scott.

324
00:30:57,313 --> 00:30:58,732
Näetkö tuon?

325
00:31:00,692 --> 00:31:02,277
Se on tyhjä pöytä.

326
00:31:02,360 --> 00:31:04,195
Mutta kenen tyhjä pöytä?

327
00:31:06,197 --> 00:31:07,533
Boydin.

328
00:31:12,370 --> 00:31:14,122
Katson, onko hän jäähallilla.

329
00:31:14,205 --> 00:31:16,833
Soita minulle, jos hän ei ole kotona.

330
00:31:18,043 --> 00:31:19,085
Mitä?

331
00:31:19,169 --> 00:31:20,713
Ehkä hänen pitäisi antaa olla.

332
00:31:20,796 --> 00:31:22,380
Boydin.

333
00:31:22,464 --> 00:31:24,758
Sanoit, että Derek antaa heidän valita.

334
00:31:24,841 --> 00:31:26,468
Emme voi.

335
00:31:26,552 --> 00:31:29,472
Sinun on pakko myöntää,
Erica näyttää aika hyvältä.

336
00:31:29,555 --> 00:31:31,682
Oikeastaan fantastiselta.

337
00:31:31,765 --> 00:31:35,351
Miten hyvältä hän mahtaa näyttää
ukonhattuluoti päässään?

338
00:31:35,436 --> 00:31:39,230
Tarkoitin vain, että tämä ei ehkä ole
täysin sinun vastuullasi.

339
00:31:39,940 --> 00:31:41,191
He kaikki ovat.

340
00:31:41,274 --> 00:31:42,901
Eikä tämä pysy hallinnassa.

341
00:31:42,984 --> 00:31:44,570
Siksi olen vastuussa.

342
00:31:45,696 --> 00:31:47,322
Hyvä on. Olen mukana.

343
00:31:47,405 --> 00:31:49,115
Tuo uusi sankarillisuutesi

344
00:31:49,199 --> 00:31:50,325
tekee sinusta kiinnostavan.

345
00:31:50,408 --> 00:31:52,285
- Pää kiinni.
- Oikeasti.

346
00:31:52,368 --> 00:31:53,912
Tahtoisitko muhinoida kanssani?

347
00:31:53,995 --> 00:31:55,246
Kokeiltaisiin vain.

348
00:32:03,505 --> 00:32:04,715
Derek.

349
00:32:06,257 --> 00:32:07,843
Tiedän, että kuulet.

350
00:32:07,926 --> 00:32:09,636
Olet selityksen velkaa.

351
00:32:12,889 --> 00:32:15,183
Tahdon tietää, miksi...

352
00:32:15,266 --> 00:32:16,727
Miksi se ei toiminut.

353
00:32:20,564 --> 00:32:21,773
Ja hitot.

354
00:32:25,443 --> 00:32:27,112
Voihan...

355
00:32:28,530 --> 00:32:29,656
Odottakaa.

356
00:32:40,626 --> 00:32:41,960
Mitä hänelle tapahtui?

357
00:32:42,043 --> 00:32:43,211
Hyvä kysymys.

358
00:32:43,294 --> 00:32:45,672
Tässä toinen. Mitä teet täällä, Jackson?

359
00:32:48,759 --> 00:32:50,135
En mitään.

360
00:32:50,260 --> 00:32:52,638
Minä vain... En mitään.

361
00:32:52,721 --> 00:32:58,226
Toivottavasti et jahtaa yhä jotain,
mitä sinun ei pitäisi.

362
00:32:58,476 --> 00:33:00,937
Koska en tahdo joutua jahtaamaan sinua.

363
00:33:02,147 --> 00:33:03,815
Pysy erossa tästä.

364
00:33:03,899 --> 00:33:05,651
Elämässäsi on niin paljon hyvää.

365
00:33:05,734 --> 00:33:07,653
Olet älykäs ja komea

366
00:33:08,319 --> 00:33:10,446
haavipallojoukkueen kapteeni.

367
00:33:12,533 --> 00:33:13,867
Toinen kapteeni.

368
00:33:28,464 --> 00:33:29,841
Hei, Boyd?

369
00:33:32,886 --> 00:33:35,055
Boyd? Stiles täällä.

370
00:33:39,851 --> 00:33:41,102
Mitä teet täällä?

371
00:33:43,021 --> 00:33:45,065
En mitään. Etsin vain...

372
00:33:46,232 --> 00:33:47,233
Boydiako?

373
00:33:48,109 --> 00:33:50,153
Niin. Boydia.

374
00:33:51,071 --> 00:33:53,949
Teet nyt jotain melko outoa.

375
00:33:55,241 --> 00:33:58,036
Katsot pelkästään silmiini.

376
00:33:59,120 --> 00:34:00,496
Sekö on outoa?

377
00:34:00,581 --> 00:34:01,623
On.

378
00:34:02,207 --> 00:34:04,542
Yrität selvästi olla katsomatta

379
00:34:04,626 --> 00:34:06,628
muualle kuin silmiini,

380
00:34:06,712 --> 00:34:08,922
vaikka tahtoisit kyllä.

381
00:34:09,798 --> 00:34:16,387
Tahdot katsoa kunnolla ja pitkään.

382
00:34:20,642 --> 00:34:22,227
En oikeastaan. En.

383
00:34:23,228 --> 00:34:24,605
Katsot siis vain silmiini.

384
00:34:24,688 --> 00:34:25,689
Niin.

385
00:34:26,607 --> 00:34:27,816
Silmäsi ovat kauniit.

386
00:34:27,899 --> 00:34:29,317
Kaikki minussa on kaunista.

387
00:34:29,400 --> 00:34:31,028
Ja itsevarmuutesi on uudella tasolla.

388
00:34:31,111 --> 00:34:32,988
Onnitteluni, Erica.

389
00:34:33,363 --> 00:34:35,741
- Pitää mennä.
- Et mene minnekään.

390
00:34:35,907 --> 00:34:37,200
Miksen?

391
00:34:38,576 --> 00:34:40,286
Autossasi on vikaa.

392
00:35:00,473 --> 00:35:02,768
Voisitko antaa
lääketieteellisen näkemyksen

393
00:35:02,851 --> 00:35:04,770
tämän miehen tappajasta.

394
00:35:04,853 --> 00:35:06,897
Et ehkä nähnyt kylttiä ulkona,

395
00:35:06,980 --> 00:35:08,690
mutta tämä on eläinklinikka.

396
00:35:08,774 --> 00:35:10,525
Olen siitä tietoinen.

397
00:35:12,277 --> 00:35:15,781
Tiedän myös,
ettet ole pelkkä eläinlääkäri.

398
00:35:21,327 --> 00:35:22,328
Boyd!

399
00:35:24,665 --> 00:35:26,124
Tahdon vain puhua.

400
00:35:27,375 --> 00:35:29,294
Älä viitsi, Boyd.

401
00:35:30,628 --> 00:35:32,338
Kertoiko Derek kaiken?

402
00:35:33,298 --> 00:35:35,217
En tarkoita
vain hulluutta täysikuun aikana.

403
00:35:35,300 --> 00:35:36,634
Tarkoitan kaikkea.

404
00:35:40,638 --> 00:35:42,683
Hän kertoi metsästäjistä.

405
00:35:43,141 --> 00:35:44,893
Etkö silti kieltäytynyt?

406
00:35:46,895 --> 00:35:48,647
On muita tapoja saada, mitä haluat.

407
00:35:48,730 --> 00:35:50,565
Tahdon vain, etten olisi yksin.

408
00:35:50,648 --> 00:35:52,025
Jos etsit ystäviä,

409
00:35:52,108 --> 00:35:55,153
löydät kyllä paljon parempia kuin Derek.

410
00:35:56,154 --> 00:35:58,281
Tuo loukkasi, Scott.

411
00:36:00,075 --> 00:36:03,494
Jos aiot arvostella minua...

412
00:36:05,496 --> 00:36:08,041
...kysy edes muiltakin mielipidettä.

413
00:36:08,834 --> 00:36:11,669
Erica, millaista elämäsi
on ollut tavattuamme?

414
00:36:14,505 --> 00:36:15,882
Yhdellä sanalla...

415
00:36:17,926 --> 00:36:19,344
Muutoksellista.

416
00:36:23,639 --> 00:36:24,891
Isaac?

417
00:36:25,058 --> 00:36:27,685
On vähän ikävää olla karkulainen,

418
00:36:27,811 --> 00:36:29,520
mutta muuten tykkään.

419
00:36:29,980 --> 00:36:32,607
Tämä ei ole reilu taistelu.

420
00:36:33,358 --> 00:36:35,026
Mene sitten kotiin.

421
00:36:46,371 --> 00:36:48,456
Tarkoitin heidän kannaltaan.

422
00:37:43,761 --> 00:37:45,013
Ettekö ymmärrä?

423
00:37:45,096 --> 00:37:47,057
Hän ei tee tätä teidän vuoksenne.

424
00:37:47,765 --> 00:37:50,601
Hän vain lisää omaa valtaansa.
Kyse on hänestä.

425
00:37:51,519 --> 00:37:53,396
Hän on muka antanut teille lahjan,

426
00:37:53,479 --> 00:37:56,607
mutta oikeasti
hän on tehnyt teistä vahtikoiria!

427
00:38:00,736 --> 00:38:01,779
Totta.

428
00:38:03,114 --> 00:38:05,325
Kyse on vallasta.

429
00:39:09,180 --> 00:39:10,265
Älä.

430
00:39:10,348 --> 00:39:12,183
Et tahdo olla kuin he.

431
00:39:13,351 --> 00:39:14,810
Olet oikeassa.

432
00:39:21,026 --> 00:39:22,485
Tahdon olla kuin sinä.

433
00:39:39,335 --> 00:39:40,586
Ämmä.

434
00:39:42,755 --> 00:39:44,465
Mikset parane?

435
00:39:44,549 --> 00:39:46,634
Koska alfa aiheutti sen.

436
00:39:51,097 --> 00:39:53,766
Ehkä meidän on nyt parasta puhua siitä.

