﻿1
00:00:02,252 --> 00:00:03,253
<i>Tidligere på</i> Teen Wolf...

2
00:00:03,336 --> 00:00:04,421
De skal ikke få skilt oss.

3
00:00:04,504 --> 00:00:05,505
Ikke oss.

4
00:00:06,089 --> 00:00:07,758
<i>- Der er en til.</i>
- Ikke si det.

5
00:00:07,841 --> 00:00:08,968
De kalte det fugetilstand.

6
00:00:09,051 --> 00:00:12,875
Vi vet ikke hvorfor du ikke husker
at du løp naken rundt i skogen.

7
00:00:16,224 --> 00:00:17,935
- Hvordan gjorde du det?
- Jeg er alfaen.

8
00:00:18,018 --> 00:00:20,136
- Hva pokker var det?
- Jeg vet ikke.

9
00:02:07,585 --> 00:02:12,800
<i>Har du lurt på hva som skjer
hvis en jeger blir bitt, Allison?</i>

10
00:02:14,342 --> 00:02:18,388
<i>Har du lurt på hva som skjer
hvis du blir bitt?</i>

11
00:02:20,182 --> 00:02:23,727
<i>Hva tror du faren din vil gjøre?</i>

12
00:02:24,812 --> 00:02:28,481
<i>Hva tror du han blir nødt til å gjøre?</i>

13
00:02:42,705 --> 00:02:47,835
<i>Når ett bitt er alt som skal til
for å forandre alt.</i>

14
00:02:50,921 --> 00:02:52,005
<i>Ett bitt.</i>

15
00:02:56,343 --> 00:02:57,970
Så forandres alt.

16
00:03:03,225 --> 00:03:06,402
Er det slik vi skal ha
far og datter-samtaler heretter?

17
00:03:06,979 --> 00:03:10,107
Nei, det er slik vi skal lære deg opp.

18
00:03:13,026 --> 00:03:14,850
Vet du hvorfor vi bruker piler?

19
00:03:16,321 --> 00:03:18,557
De kan ikke leges før de blir tatt ut.

20
00:03:20,408 --> 00:03:21,659
Ser den kjent ut?

21
00:03:22,202 --> 00:03:23,245
Du ville drepe ham.

22
00:03:23,328 --> 00:03:24,329
Det stemmer.

23
00:03:24,788 --> 00:03:28,083
Og finner vi Isaac ved nok en fullmåne,
så dreper vi ham.

24
00:03:28,208 --> 00:03:30,460
Det er det vanskelige valget vi må ta.

25
00:03:31,669 --> 00:03:33,258
Men det var ikke mitt valg.

26
00:03:34,589 --> 00:03:35,715
Gerard?

27
00:03:38,886 --> 00:03:39,887
Nei.

28
00:03:43,849 --> 00:03:50,022
Familien vår har nemlig
en svært progressiv tradisjon.

29
00:03:51,857 --> 00:03:55,402
Siden vi vet at kriger og vold
vanligvis forårsakes av menn,

30
00:03:57,279 --> 00:04:01,074
overlater vi de vanskelige valgene

31
00:04:03,410 --> 00:04:04,661
til kvinner.

32
00:04:08,456 --> 00:04:10,868
Våre sønner læres opp til å bli soldater.

33
00:04:12,710 --> 00:04:15,713
Våre døtre til å bli ledere.

34
00:04:23,847 --> 00:04:25,598
Opplæringen begynner nå.

35
00:04:26,433 --> 00:04:27,976
Ta tiden hun bruker.

36
00:04:54,127 --> 00:04:55,838
Gratulerer.

37
00:04:55,921 --> 00:04:58,590
For hva? Jeg brukte to og en halv time.

38
00:04:58,673 --> 00:05:00,800
Jeg brukte tre.

39
00:06:22,132 --> 00:06:23,133
Den hadde hale.

40
00:06:24,051 --> 00:06:25,593
Jeg har ikke hale.

41
00:06:25,718 --> 00:06:28,346
Kanskje den ikke har vokst ut ennå.

42
00:06:28,931 --> 00:06:30,890
Jeg skal ikke få hale.

43
00:06:30,974 --> 00:06:31,975
Noensinne.

44
00:06:36,688 --> 00:06:37,981
Klatrer du saktere?

45
00:06:38,565 --> 00:06:39,983
Jeg ventet på deg.

46
00:06:40,067 --> 00:06:41,944
Hva? Så jeg skal ta deg igjen?

47
00:06:42,277 --> 00:06:43,807
Det så ut som om du sleit.

48
00:06:44,529 --> 00:06:46,294
Kanskje jeg beundret utsikten.

49
00:06:47,157 --> 00:06:48,992
Prøv å beundre den på avstand.

50
00:07:13,433 --> 00:07:14,684
McCall, jeg vet ikke hvorfor,

51
00:07:14,767 --> 00:07:17,532
men smerten din gir meg
en spesiell slags glede.

52
00:07:18,438 --> 00:07:19,564
Ikke sant?

53
00:07:19,647 --> 00:07:21,358
Greit, de to neste.

54
00:07:22,442 --> 00:07:25,903
Stilinski, Erica, kom igjen. Veggen.

55
00:07:51,471 --> 00:07:53,098
Hjelp, vær så snill...

56
00:07:54,307 --> 00:07:55,308
Erica.

57
00:07:56,101 --> 00:07:57,102
Svimmel?

58
00:07:57,560 --> 00:07:59,062
Er det svimmelhet?

59
00:07:59,854 --> 00:08:03,067
Svimmelhet er en feilfunksjon
hos vestibulærsystemet i det indre øret.

60
00:08:03,150 --> 00:08:04,692
Hun har bare fått panikk.

61
00:08:05,985 --> 00:08:07,070
Erica.

62
00:08:09,031 --> 00:08:10,032
Det går bra.

63
00:08:11,158 --> 00:08:14,203
Trener, kanskje det ikke er trygt.
Hun er epileptisk.

64
00:08:14,286 --> 00:08:16,705
Hvorfor er det ingen
som forteller meg slikt?

65
00:08:16,788 --> 00:08:22,835
Det går bra, Erica.
Bare spark ut fra veggen.

66
00:08:24,046 --> 00:08:25,811
Det ligger en matte og venter.

67
00:08:27,299 --> 00:08:28,300
Kom igjen.

68
00:08:36,474 --> 00:08:37,851
Der ser du, det går bra. Du er nede.

69
00:08:37,934 --> 00:08:40,978
Greit. Kom igjen.
Ta deg sammen. Det går bra.

70
00:09:05,420 --> 00:09:06,796
Hør etter.

71
00:09:06,879 --> 00:09:09,716
Hvis noen ser Isaac Lahey,
si fra til rektor,

72
00:09:09,799 --> 00:09:12,051
hent en rektor, eller ring meg.

73
00:09:12,677 --> 00:09:14,721
Alle unntatt deg, Greenberg.
Du må aldri ringe.

74
00:09:14,804 --> 00:09:16,223
Jeg tuller ikke. Ikke ring meg.

75
00:09:16,306 --> 00:09:18,600
Du burde ikke engang ha nummeret mitt.

76
00:09:18,683 --> 00:09:19,976
Isaac?

77
00:09:20,893 --> 00:09:22,979
Det er Dereks problem nå.

78
00:09:42,207 --> 00:09:44,584
Hva mener du med
at i kveld er en dårlig idé?

79
00:09:44,667 --> 00:09:46,043
Jeg vet ikke.

80
00:09:46,128 --> 00:09:51,299
Den greia vi så i går,
at Isaac er borte, Allisons bestefar.

81
00:09:51,383 --> 00:09:54,677
Alt dette som skjer med Derek...
Det føles ikke riktig.

82
00:09:54,761 --> 00:09:57,431
Nei, du får ikke trekke deg.
Vil du vite hvorfor?

83
00:09:57,514 --> 00:09:59,933
Du og Allison har det åpenbart
veldig fint sammen.

84
00:10:00,016 --> 00:10:01,518
Vet du hvem som også vil ha det fint?

85
00:10:01,601 --> 00:10:03,895
Stiles! Stiles vil også ha det fint.

86
00:10:03,978 --> 00:10:06,523
Mange ganger. Flere ganger på rad.

87
00:10:06,606 --> 00:10:07,857
I forskjellige posisjoner.

88
00:10:07,940 --> 00:10:09,567
Hører du etter?

89
00:10:10,610 --> 00:10:12,154
Hva er det?

90
00:10:22,997 --> 00:10:25,458
Legg henne på siden.

91
00:10:26,293 --> 00:10:27,835
Hvordan visste du det?

92
00:10:27,919 --> 00:10:29,296
Jeg bare følte det.

93
00:10:32,799 --> 00:10:35,260
BEACON HILLS
SYKEHUS

94
00:10:38,221 --> 00:10:39,639
Lenge siden vi har sett deg, Erica.

95
00:10:39,722 --> 00:10:42,311
Du var blitt så flink
til å ta medisinen din.

96
00:10:42,809 --> 00:10:44,686
Skal du si det til mamma?

97
00:10:44,769 --> 00:10:46,020
Jeg lover at jeg ikke har lyst,

98
00:10:46,103 --> 00:10:49,733
men en gjeng med advokater der ute
kommer til å brekke beina mine,

99
00:10:49,816 --> 00:10:51,235
og jeg vet ikke om du har sett dem,

100
00:10:51,318 --> 00:10:54,612
men for ei jente på min alder,
er de ganske lekre. Så...

101
00:10:57,990 --> 00:10:59,826
Legen kommer om et øyeblikk, ok?

102
00:10:59,909 --> 00:11:01,077
Ok.

103
00:11:32,066 --> 00:11:33,192
Ligg stille.

104
00:11:39,491 --> 00:11:44,996
LIKHUS

105
00:11:54,547 --> 00:12:00,262
"Bivirkninger kan inkludere angst,
vektøkning, kviser,

106
00:12:01,178 --> 00:12:03,473
ulcerøs kolitt."

107
00:12:05,600 --> 00:12:06,726
Hvem er du?

108
00:12:10,605 --> 00:12:13,358
La oss bare si at vi har en felles venn.

109
00:12:19,781 --> 00:12:24,911
Du får en advarsel
rett før du får et anfall.

110
00:12:26,454 --> 00:12:28,581
Det kalles en aura.

111
00:12:29,499 --> 00:12:30,500
Det er...

112
00:12:31,083 --> 00:12:33,753
Jeg får en slags metallsmak i munnen.

113
00:12:35,004 --> 00:12:37,214
Du trenger ikke lyve, Erica.

114
00:12:39,509 --> 00:12:41,594
Hvordan smaker det egentlig?

115
00:12:43,012 --> 00:12:45,139
Det smaker som blod.

116
00:12:47,600 --> 00:12:49,185
Hva om jeg fortalte deg

117
00:12:50,395 --> 00:12:52,772
at alt dette kan forsvinne?

118
00:12:55,525 --> 00:12:57,193
Bivirkningene,

119
00:12:59,571 --> 00:13:00,905
symptomene,

120
00:13:04,492 --> 00:13:05,743
alt sammen?

121
00:13:08,871 --> 00:13:13,543
Og hva om alle de tingene
ikke bare forsvant...

122
00:13:16,629 --> 00:13:18,798
Men alt annet

123
00:13:21,968 --> 00:13:23,470
ble enda bedre?

124
00:13:27,724 --> 00:13:28,975
Hvordan?

125
00:13:31,478 --> 00:13:34,481
La meg vise deg.

126
00:13:42,321 --> 00:13:45,908
<i>En liten dose av et ellers dødelig virus</i>

127
00:13:45,992 --> 00:13:50,413
<i>kan faktisk hindre virkningene
av infeksjonen i å spre seg.</i>

128
00:13:50,497 --> 00:13:52,582
<i>Dette kalles vaksinasjon.</i>

129
00:13:53,500 --> 00:13:56,168
Hva pokker har du gjort med kameraet mitt?

130
00:13:57,670 --> 00:13:59,296
Linsen har sprukket.

131
00:14:00,339 --> 00:14:02,049
<i>Så ved å skape immunitet...</i>

132
00:14:02,133 --> 00:14:03,134
Mistet du den?

133
00:14:03,217 --> 00:14:05,887
<i>...kan kroppen din bekjempe infeksjonen.</i>

134
00:14:05,970 --> 00:14:07,805
Vet du hvor dyr denne greia er?

135
00:14:08,347 --> 00:14:12,018
<i>Fra hjernehinnebetennelse til rabies
fra et dyrebitt...</i>

136
00:14:12,268 --> 00:14:14,062
- Jackson.
- Bare send meg regningen.

137
00:14:14,145 --> 00:14:17,356
<i>Det betyr at subjektet nå er immunt.</i>

138
00:14:24,697 --> 00:14:26,741
- Hva pokker er det som feiler deg?
- Hva?

139
00:14:26,824 --> 00:14:28,993
Vis meg det. Kom igjen.

140
00:14:29,076 --> 00:14:30,286
Har du gått fra forstanden?

141
00:14:30,369 --> 00:14:32,722
Ingenting skjedde med deg. Det er som...

142
00:14:33,372 --> 00:14:35,041
Som om du er immun.

143
00:14:35,417 --> 00:14:37,627
Jeg aner ikke hva du snakker om.

144
00:14:37,710 --> 00:14:39,712
Det er... Det er deg.

145
00:14:41,380 --> 00:14:45,092
Hva det enn er, blod, spytt...

146
00:14:45,176 --> 00:14:47,887
Uansett hvilken sjeledrepende substans
du har i årene,

147
00:14:47,970 --> 00:14:49,388
gjorde du dette mot meg.

148
00:14:51,015 --> 00:14:52,604
Du har ødelagt det for meg.

149
00:14:53,560 --> 00:14:54,727
Du har ødelagt alt!

150
00:15:26,425 --> 00:15:27,594
Hallo?

151
00:15:33,725 --> 00:15:35,142
Dette er dametoalettet.

152
00:16:19,896 --> 00:16:21,898
Peter Hale
Kaptein

153
00:16:39,165 --> 00:16:40,291
Boyd.

154
00:16:40,958 --> 00:16:42,126
Fikk du nøklene?

155
00:16:49,466 --> 00:16:50,927
Dette er ingen tjeneste.

156
00:16:51,010 --> 00:16:52,344
Det er en transaksjon.

157
00:16:52,428 --> 00:16:53,638
Ja, greit.

158
00:16:55,264 --> 00:16:56,724
Absolutt.

159
00:17:01,563 --> 00:17:03,314
Jeg sa 50.

160
00:17:04,398 --> 00:17:05,983
Gjorde du? Jeg...

161
00:17:06,067 --> 00:17:07,944
Jeg husker 20. Jeg vet ikke.

162
00:17:08,027 --> 00:17:10,446
Jeg husker godt hva som blir sagt.
Og jeg husker 20.

163
00:17:10,529 --> 00:17:12,616
Jeg husker den markante "tj" -lyden.

164
00:17:12,699 --> 00:17:14,742
- "Tj-ue."
- Jeg sa 50.

165
00:17:14,826 --> 00:17:17,121
Med en "fa" -lyd. Hører du forskjellen?

166
00:17:17,369 --> 00:17:20,414
Hvis ikke kan jeg demonstrere
noen andre ord med "fa" -lyden.

167
00:17:20,497 --> 00:17:23,459
Nei. Jeg tror jeg husker det nå.

168
00:17:23,542 --> 00:17:28,881
Kanskje jeg forvekslet det med 40.

169
00:17:38,808 --> 00:17:41,310
Har du sett den stygge jeepen jeg kjører?

170
00:17:41,686 --> 00:17:43,922
Har du sett den stygge bussen jeg tar?

171
00:17:49,360 --> 00:17:50,361
Femti.

172
00:17:55,700 --> 00:17:57,910
Ok. Takk.

173
00:18:01,247 --> 00:18:02,456
Har dem.

174
00:18:02,832 --> 00:18:06,185
Plukker deg opp etter jobben,
så møtes vi ved skøytebanen.

175
00:18:38,951 --> 00:18:42,413
Hva i svarteste er det der?

176
00:18:44,581 --> 00:18:46,417
Det er Erica.

177
00:19:30,502 --> 00:19:33,214
Hvorfor får jeg inntrykket av
at du har mye å tenke på?

178
00:19:33,297 --> 00:19:37,051
Unnskyld, den bare glapp
mellom fingrene mine.

179
00:19:37,134 --> 00:19:40,012
Alt glipper visst for meg.

180
00:19:40,096 --> 00:19:44,141
Det høres altfor livstrett ut
til å komme fra en tenåring.

181
00:19:45,184 --> 00:19:46,393
Beklager.

182
00:19:47,854 --> 00:19:50,356
Du burde kanskje prøve
et annet perspektiv.

183
00:19:50,857 --> 00:19:53,692
Dette er bare entropi i praksis.

184
00:19:55,069 --> 00:19:58,572
Dette er universets
mer naturlige tilstand.

185
00:19:59,115 --> 00:20:02,351
Men det betyr ikke nødvendigvis
at alt går i oppløsning.

186
00:20:04,411 --> 00:20:07,957
Det forandrer bare form.

187
00:20:09,041 --> 00:20:10,571
Til det bedre eller verre?

188
00:20:12,253 --> 00:20:13,379
Nettopp.

189
00:20:16,215 --> 00:20:17,466
Hei, doktor.

190
00:20:19,886 --> 00:20:22,304
Når skal vi snakke om

191
00:20:23,890 --> 00:20:26,893
det vi aldri fikk sjansen til å snakke om?

192
00:20:27,059 --> 00:20:28,060
Ja.

193
00:20:29,937 --> 00:20:33,114
Vi fikk visst aldri anledning
til å snakke om det, hva?

194
00:20:34,025 --> 00:20:36,277
Det passer veldig bra nå.

195
00:20:36,360 --> 00:20:37,736
Takk og lov.

196
00:20:38,445 --> 00:20:40,156
Hva tror du?

197
00:20:40,990 --> 00:20:42,033
2 dollar?

198
00:20:42,909 --> 00:20:44,243
- 2 dollar?
- Greit,

199
00:20:45,036 --> 00:20:46,662
2,50 dollar mer i timen.

200
00:20:46,745 --> 00:20:48,804
Det virker som et godt lønnspålegg.

201
00:20:49,248 --> 00:20:50,896
Det var ikke helt hva jeg...

202
00:20:52,668 --> 00:20:54,253
2,50 dollar mer i timen?

203
00:20:54,336 --> 00:20:55,421
Avtale.

204
00:20:56,672 --> 00:20:58,800
Ikke glem å rengjøre katteburene.

205
00:21:11,813 --> 00:21:12,814
På vei ut?

206
00:21:13,064 --> 00:21:14,065
Skolearbeid.

207
00:21:20,279 --> 00:21:21,780
Bare skolearbeid, pappa.

208
00:21:21,864 --> 00:21:23,157
Jeg forstår.

209
00:21:23,782 --> 00:21:27,119
Men du er nødt til å huske
det som skjedde.

210
00:21:27,203 --> 00:21:29,968
Vil du at jeg skal slutte
å være venn med henne?

211
00:21:30,289 --> 00:21:32,374
Faktisk ønsker vi det motsatte.

212
00:21:32,458 --> 00:21:36,753
Jeg vet det kan høres rart ut,
men du må følge med på henne.

213
00:21:37,796 --> 00:21:39,465
Skal jeg spionere på henne?

214
00:21:39,548 --> 00:21:42,426
Vi vil at du skal passe på vennen din,
for å se til

215
00:21:42,509 --> 00:21:43,980
at alt går bra med henne.

216
00:21:50,434 --> 00:21:52,103
Ser ut som hun har det bra.

217
00:22:14,250 --> 00:22:16,168
Kan det bli kaldere her inne?

218
00:22:19,881 --> 00:22:21,048
Her.

219
00:22:22,341 --> 00:22:23,842
Jeg har på meg blått.

220
00:22:24,843 --> 00:22:27,314
Oransje og blått er ingen god kombinasjon.

221
00:22:27,554 --> 00:22:29,515
Men det er jo Mets-fargene.

222
00:22:49,743 --> 00:22:52,746
Ok, kanskje oransje og blått
ikke er det beste.

223
00:22:54,665 --> 00:22:58,044
Men iblant er det andre ting
man ikke skulle tro

224
00:22:58,127 --> 00:22:59,128
ville være en god kombinasjon

225
00:22:59,211 --> 00:23:02,881
som viser seg å være
en perfekt kombinasjon, som...

226
00:23:03,215 --> 00:23:08,345
To personer som ingen skulle tro
ville passe sammen,

227
00:23:09,305 --> 00:23:10,306
noensinne.

228
00:23:10,389 --> 00:23:11,515
Det kan jeg forstå.

229
00:23:14,101 --> 00:23:15,227
Kan du?

230
00:23:15,937 --> 00:23:16,938
Ja.

231
00:23:18,397 --> 00:23:19,456
De er søte sammen.

232
00:23:25,237 --> 00:23:27,156
Å, ja, de.

233
00:23:27,281 --> 00:23:29,033
- Søte.
- Søte.

234
00:23:29,992 --> 00:23:31,535
Skjønne.

235
00:23:33,412 --> 00:23:37,500
Siden du aldri har gått på skøyter før,
burde jeg kanskje gi deg noen tips?

236
00:23:37,583 --> 00:23:38,750
Allison.

237
00:23:39,293 --> 00:23:41,212
Ikke at dette er nytt for deg,

238
00:23:41,295 --> 00:23:43,547
men husker du varulvgreia?

239
00:23:43,630 --> 00:23:46,592
Superfart, styrke og reflekser.

240
00:23:46,675 --> 00:23:49,386
Så å gå på skøyter
burde ikke være noe problem.

241
00:23:49,470 --> 00:23:50,762
Ja.

242
00:23:57,311 --> 00:23:59,230
Ser du? Ikke noe problem.

243
00:24:01,440 --> 00:24:02,441
Kanskje...

244
00:24:24,296 --> 00:24:25,672
Nå?

245
00:24:25,756 --> 00:24:26,798
Kom igjen.

246
00:24:28,842 --> 00:24:30,886
Ok, nå kan du det.

247
00:24:30,969 --> 00:24:32,804
Nå kan du det.

248
00:24:40,521 --> 00:24:42,698
Jeg tror jeg har fått dreisen på det!

249
00:24:46,152 --> 00:24:48,211
Det så ut som om du slo hodet ditt.

250
00:24:48,320 --> 00:24:49,696
Hva sa du, trener?

251
00:24:50,406 --> 00:24:52,324
Du slo definitivt hodet ditt.

252
00:25:05,712 --> 00:25:07,005
1. FOTO

253
00:25:16,182 --> 00:25:17,516
4. FOTO

254
00:25:19,643 --> 00:25:20,644
SKRIVER UT...

255
00:25:25,316 --> 00:25:26,567
Øynene mine.

256
00:25:27,193 --> 00:25:28,569
Blitzen gjør det.

257
00:25:29,570 --> 00:25:30,987
Dette er normalt.

258
00:25:33,324 --> 00:25:35,617
Jeg mente det ikke sånn.

259
00:25:37,369 --> 00:25:39,538
Det går bra. Her.

260
00:25:43,917 --> 00:25:44,960
Takk.

261
00:26:46,980 --> 00:26:50,025
To er ikke nok for Derek.
Jeg vet han trenger minst tre.

262
00:26:50,108 --> 00:26:51,527
Så hvem er den neste?

263
00:26:54,530 --> 00:26:56,824
Hvorfor må det være en neste
når vi alt har deg?

264
00:26:56,907 --> 00:26:57,966
Hvem er den neste?

265
00:26:59,951 --> 00:27:01,870
Jeg visste ikke
hvordan jeg så ut under et anfall

266
00:27:01,953 --> 00:27:04,415
før noen filmet det
og la det ut på nettet.

267
00:27:04,498 --> 00:27:05,541
Jeg bryr meg ikke.

268
00:27:05,624 --> 00:27:07,418
Det skjedde i skoletimen.

269
00:27:07,626 --> 00:27:10,003
Jeg fikk anfall ved pulten, og alle sa

270
00:27:10,086 --> 00:27:11,464
at de burde legge noe i munnen min,

271
00:27:11,547 --> 00:27:14,591
helt til et geni leste kortet
på nøkkelringen min

272
00:27:14,675 --> 00:27:16,552
hvor det står
at det kan ødelegge tennene mine.

273
00:27:16,635 --> 00:27:17,636
Erica.

274
00:27:18,179 --> 00:27:20,096
Hva du hva som skjer deretter?

275
00:27:22,516 --> 00:27:24,226
Jeg tisser på meg.

276
00:27:25,477 --> 00:27:27,313
Alle begynner å le.

277
00:27:28,980 --> 00:27:31,650
Det eneste positive med slike anfall

278
00:27:31,733 --> 00:27:33,322
er at jeg aldri husker dem.

279
00:27:33,735 --> 00:27:35,654
Helt til en genial drittsekk

280
00:27:37,323 --> 00:27:40,147
måtte installere kameraer
i alles mobiltelefoner.

281
00:27:42,994 --> 00:27:45,622
Se på meg nå, Scott.

282
00:27:49,751 --> 00:27:50,877
Det stemmer.

283
00:27:51,962 --> 00:27:53,505
Du tenker bare på henne.

284
00:28:27,122 --> 00:28:29,833
Fordi
jeg elsker deg.

285
00:29:00,906 --> 00:29:02,574
Dette er så pinlig.

286
00:29:03,534 --> 00:29:07,182
Nei da. Jeg har sett mye verre ting
komme gjennom disse dørene.

287
00:29:07,413 --> 00:29:09,164
Vi har et par boltesakser på bakrommet.

288
00:29:09,247 --> 00:29:10,999
Du ønsker ikke å vite hvorfor.

289
00:29:11,082 --> 00:29:13,960
La meg gjette.
Noe om menn og egoene deres.

290
00:29:14,044 --> 00:29:15,253
Gutter er gutter.

291
00:29:15,337 --> 00:29:16,339
Tro meg, det vet jeg.

292
00:29:16,422 --> 00:29:19,090
Jeg var lærer i årevis
ved en ren gutteskole.

293
00:29:21,343 --> 00:29:23,261
Jeg trenger ikke bedøvelse.

294
00:29:23,512 --> 00:29:24,513
Mener du det?

295
00:29:26,765 --> 00:29:27,933
Ok.

296
00:29:28,642 --> 00:29:30,853
Apropos gutter, hvordan går det med Scott?

297
00:29:30,936 --> 00:29:35,106
Scott? Han er som alle andre tenåringer.

298
00:29:35,982 --> 00:29:38,777
Han var nok ganske knust etter bruddet.

299
00:29:38,860 --> 00:29:40,363
Han har vært litt rar i det siste.

300
00:29:40,446 --> 00:29:44,240
Han har jo på en måte alltid vært rar,

301
00:29:46,034 --> 00:29:48,119
men han virker ikke spesielt...

302
00:29:48,203 --> 00:29:49,538
Sorgtynget?

303
00:29:50,706 --> 00:29:51,790
Ja.

304
00:29:53,041 --> 00:29:55,043
Kanskje han bare skjuler det godt.

305
00:29:55,961 --> 00:29:59,465
Tenåringer er flinke
til å skjule ting, ikke sant?

306
00:29:59,548 --> 00:30:00,632
Absolutt.

307
00:30:07,764 --> 00:30:10,764
Jeg vet hvordan det så ut,
men hun kom bort til meg.

308
00:30:12,268 --> 00:30:13,562
Jeg er ikke sjalu.

309
00:30:15,313 --> 00:30:16,482
Er du ikke?

310
00:30:16,607 --> 00:30:18,734
Hun er sammen med Derek nå, ikke sant?

311
00:30:18,817 --> 00:30:19,901
Som Isaac.

312
00:30:23,405 --> 00:30:25,657
Du kan ikke bli dratt inn i dette.

313
00:30:26,617 --> 00:30:27,701
Ser du ikke hva som skjer?

314
00:30:27,784 --> 00:30:29,549
Bestefaren min som kommer hit,

315
00:30:30,328 --> 00:30:32,505
Derek som forandrer Erica og Isaac...

316
00:30:33,832 --> 00:30:35,668
Det er som om det gjøres klart til krig.

317
00:30:35,751 --> 00:30:36,752
Jeg vet det.

318
00:30:36,835 --> 00:30:38,188
Det er alltid kryssild.

319
00:30:39,337 --> 00:30:40,964
Men hva skal jeg gjøre?

320
00:30:42,007 --> 00:30:43,467
Jeg kan ikke bare stå på sidelinjen.

321
00:30:43,550 --> 00:30:45,845
Jeg kan ikke late som om jeg er normal.

322
00:30:46,470 --> 00:30:50,000
Jeg vil ikke at du skal være normal.
Jeg vil at du skal leve.

323
00:30:55,937 --> 00:30:57,230
Scott.

324
00:30:57,313 --> 00:30:58,732
Ser du det?

325
00:31:00,692 --> 00:31:02,277
Det er et tomt bord.

326
00:31:02,360 --> 00:31:04,195
Ja, men hvem sitt bord?

327
00:31:06,197 --> 00:31:07,533
Boyd.

328
00:31:12,370 --> 00:31:14,122
Jeg går og ser om han er på skøytebanen.

329
00:31:14,205 --> 00:31:16,833
Er han ikke hjemme, så ringer du meg, ok?

330
00:31:18,043 --> 00:31:19,085
Hva?

331
00:31:19,169 --> 00:31:20,712
Kanskje vi burde la ham.

332
00:31:20,796 --> 00:31:22,380
Boyd, ikke sant?

333
00:31:22,464 --> 00:31:24,758
Du sa jo at Derek gir dem et valg.

334
00:31:24,841 --> 00:31:26,468
Det kan vi ikke.

335
00:31:26,552 --> 00:31:29,471
Du må innrømme at Erica ser bra ut.

336
00:31:29,555 --> 00:31:31,682
Jeg tenker på ordet "sensasjonell".

337
00:31:31,765 --> 00:31:35,351
Hvor bra tror du hun vil se ut
med en ulvehjelmkule i hodet?

338
00:31:35,436 --> 00:31:39,230
Greit, jeg sier bare
at dette kanskje ikke bare er ditt ansvar.

339
00:31:39,940 --> 00:31:41,191
Alle er det.

340
00:31:41,274 --> 00:31:42,901
Og du vet at alt vil gå over styr.

341
00:31:42,984 --> 00:31:44,570
Det gjør meg ansvarlig.

342
00:31:45,696 --> 00:31:47,322
Greit, jeg støtter deg.

343
00:31:47,405 --> 00:31:49,116
Jeg må også si at dette nye heltemotet

344
00:31:49,199 --> 00:31:50,325
er svært tiltrekkende.

345
00:31:50,408 --> 00:31:52,285
- Hold kjeft.
- Nei, seriøst.

346
00:31:52,368 --> 00:31:53,912
Skal vi prøve å kline litt?

347
00:31:53,995 --> 00:31:55,878
Bare for å se hvordan det føles.

348
00:32:03,505 --> 00:32:04,715
Derek.

349
00:32:06,257 --> 00:32:07,843
Jeg vet du kan høre meg.

350
00:32:07,926 --> 00:32:09,636
Du skylder meg en forklaring.

351
00:32:12,889 --> 00:32:15,183
Jeg vil vite hvorfor det...

352
00:32:15,266 --> 00:32:16,727
Hvorfor det ikke virket.

353
00:32:20,564 --> 00:32:21,773
Samme faen.

354
00:32:25,443 --> 00:32:27,112
Svarte...

355
00:32:28,530 --> 00:32:29,656
Vent.

356
00:32:40,626 --> 00:32:41,960
Hva skjedde med ham?

357
00:32:42,043 --> 00:32:43,211
Det er et godt spørsmål.

358
00:32:43,294 --> 00:32:45,765
Jeg har også ett.
Hva gjør du her, Jackson?

359
00:32:48,759 --> 00:32:50,135
Ingenting, jeg bare...

360
00:32:50,260 --> 00:32:52,638
Jeg bare... Det var ingenting.

361
00:32:52,721 --> 00:32:58,226
Jackson, jeg håper ikke
du fortsatt jakter på noe du ikke burde.

362
00:32:58,476 --> 00:33:01,535
For jeg ønsker ikke
å bli tvunget til å jakte på deg.

363
00:33:02,147 --> 00:33:03,815
Hold deg unna dette.

364
00:33:03,899 --> 00:33:05,651
Du har så mye bra i livet ditt.

365
00:33:05,734 --> 00:33:07,653
Du er smart, kjekk,

366
00:33:08,319 --> 00:33:10,446
kaptein på lacrosselaget.

367
00:33:12,533 --> 00:33:13,867
Medkaptein.

368
00:33:28,464 --> 00:33:29,841
Hei, Boyd?

369
00:33:32,886 --> 00:33:35,055
Boyd? Det er Stiles.

370
00:33:39,851 --> 00:33:41,263
Hva gjør du her, Stiles?

371
00:33:43,021 --> 00:33:45,065
Ingenting, jeg bare lette etter...

372
00:33:46,232 --> 00:33:47,233
Boyd?

373
00:33:48,109 --> 00:33:50,153
Ja. Boyd.

374
00:33:51,071 --> 00:33:53,949
Vet du hva du gjør nå
som er ganske morsomt?

375
00:33:55,241 --> 00:33:58,036
Du ser meg bare inn i øynene.

376
00:33:59,120 --> 00:34:00,496
Er det morsomt?

377
00:34:00,581 --> 00:34:01,623
Vel, ja.

378
00:34:02,207 --> 00:34:04,543
Fordi blikket ditt sier
at du prøver å ikke se

379
00:34:04,626 --> 00:34:06,628
noen andre steder enn øynene mine,

380
00:34:06,712 --> 00:34:08,922
men du har lyst, ikke sant?

381
00:34:09,798 --> 00:34:16,387
Du ønsker å se, hardt og lenge.

382
00:34:20,642 --> 00:34:22,227
Ikke egentlig. Nei.

383
00:34:23,228 --> 00:34:24,605
Er det altså bare øynene mine?

384
00:34:24,688 --> 00:34:25,689
Ja.

385
00:34:26,607 --> 00:34:27,774
Du har vakre øyne.

386
00:34:27,899 --> 00:34:29,317
Jeg er vakker overalt.

387
00:34:29,400 --> 00:34:31,027
Og nyoppdaget selvtillit.

388
00:34:31,111 --> 00:34:32,988
Gratulerer, Erica.

389
00:34:33,363 --> 00:34:35,741
- Jeg må gå nå.
- Du går ingen steder.

390
00:34:35,907 --> 00:34:37,200
Hvorfor ikke?

391
00:34:38,576 --> 00:34:40,286
Du har problemer med bilen.

392
00:35:00,473 --> 00:35:02,768
Jeg lurte på
om du kunne gi meg din mening

393
00:35:02,851 --> 00:35:04,770
om hva som drepte denne mannen.

394
00:35:04,853 --> 00:35:06,897
Jeg vet ikke om du så skiltet,

395
00:35:06,980 --> 00:35:08,691
men dette er bare en dyreklinikk.

396
00:35:08,774 --> 00:35:10,525
Jeg vet det.

397
00:35:12,277 --> 00:35:15,781
Jeg vet også at du er mer enn en dyrlege.

398
00:35:21,327 --> 00:35:22,328
Boyd.

399
00:35:24,665 --> 00:35:26,124
Jeg vil bare snakke.

400
00:35:27,375 --> 00:35:29,294
Kom igjen, Boyd, vær så snill.

401
00:35:30,628 --> 00:35:32,338
Fortalte Derek deg alt?

402
00:35:33,298 --> 00:35:35,217
Ikke bare hva som skjer ved fullmåne.

403
00:35:35,300 --> 00:35:36,634
Jeg mener alt.

404
00:35:40,638 --> 00:35:42,683
Han fortalte meg om jegerne.

405
00:35:43,141 --> 00:35:45,200
Er ikke det grunn nok til å si nei?

406
00:35:46,895 --> 00:35:48,647
Hva du enn ønsker, finnes det andre måter.

407
00:35:48,730 --> 00:35:50,565
Jeg vil bare ikke
spise lunsj alene hver dag.

408
00:35:50,648 --> 00:35:52,025
Om du leter etter venner,

409
00:35:52,108 --> 00:35:55,153
kan du finne noe mye bedre enn Derek.

410
00:35:56,154 --> 00:35:58,281
Det var sårende, Scott.

411
00:36:00,075 --> 00:36:03,494
Hvis du skal gi meg en omtale,

412
00:36:05,496 --> 00:36:08,041
så ta iallfall en avstemning.

413
00:36:08,834 --> 00:36:11,776
Erica, hvordan har livet ditt vært
siden vi møttes?

414
00:36:14,505 --> 00:36:15,882
Med ett ord...

415
00:36:17,926 --> 00:36:19,344
Forvandlende.

416
00:36:23,639 --> 00:36:24,891
Isaac?

417
00:36:25,058 --> 00:36:27,685
Vel, det er litt kjipt å være på rømmen,

418
00:36:27,811 --> 00:36:29,811
men bortsett fra det er det flott.

419
00:36:29,980 --> 00:36:33,216
Ok, vent litt.
Dette er ikke akkurat en rettferdig kamp.

420
00:36:33,358 --> 00:36:35,026
Så dra hjem, Scott.

421
00:36:46,371 --> 00:36:48,456
Rettferdig for dem, mente jeg.

422
00:37:43,761 --> 00:37:45,013
Forstår dere ikke?

423
00:37:45,096 --> 00:37:47,057
Han gjør ikke dette for dere.

424
00:37:47,765 --> 00:37:51,118
Han vil bare få mer makt selv.
Det dreier seg bare om ham.

425
00:37:51,519 --> 00:37:53,396
Det føles som om han gir dere en gave,

426
00:37:53,479 --> 00:37:56,607
men han gjør dere bare til vaktbikkjer!

427
00:38:00,736 --> 00:38:01,779
Det er sant.

428
00:38:03,114 --> 00:38:05,325
Det dreier seg om makt.

429
00:39:09,180 --> 00:39:10,265
Ikke gjør det.

430
00:39:10,348 --> 00:39:12,183
Du ønsker ikke å være som dem.

431
00:39:13,351 --> 00:39:14,810
Du har rett.

432
00:39:21,026 --> 00:39:22,556
Jeg ønsker å være som deg.

433
00:39:39,335 --> 00:39:40,586
Kjerring.

434
00:39:42,755 --> 00:39:44,465
Hvorfor leges du ikke?

435
00:39:44,549 --> 00:39:46,634
Fordi det er fra en alfa.

436
00:39:51,097 --> 00:39:53,766
Jeg tror vi skal ta den praten nå.

