﻿1
00:00:02,252 --> 00:00:04,046
<i>Tidligere i</i> Teen Wolf...

2
00:00:04,547 --> 00:00:06,381
- Hvad helvede var det?
- Det ved jeg ikke.

3
00:00:06,464 --> 00:00:08,053
<i>Det er, som om du er immun.</i>

4
00:00:09,843 --> 00:00:11,929
- De får ikke lov at drive os fra hinanden.
<i>- Ikke os.</i>

5
00:00:12,012 --> 00:00:14,181
To er ikke nok til Derek.
Han skal bruge mindst tre.

6
00:00:14,264 --> 00:00:15,265
<i>Hvem er den næste?</i>

7
00:00:15,348 --> 00:00:17,477
Hvorfor skal der være en næste,
når vi har dig?

8
00:00:17,560 --> 00:00:19,502
Jeg er ikke en del af dit kobbel.

9
00:00:34,868 --> 00:00:37,287
De kommer tilbage,
så vi kan ikke tale længe.

10
00:00:37,370 --> 00:00:38,706
Hvad er det?

11
00:00:38,831 --> 00:00:42,125
Sprit. Det skal ikke blive betændt, vel?

12
00:00:43,168 --> 00:00:47,130
Du heler lige godt.
Bare ikke så hurtigt på grund af Derek.

13
00:00:47,255 --> 00:00:49,925
Hvordan ved du alt det?

14
00:00:50,217 --> 00:00:53,554
- Hvordan ved du overhovedet noget?
- Det er en lang historie.

15
00:00:53,637 --> 00:00:56,974
Jeg kan dog sige,
at jeg kender til din slags.

16
00:00:58,058 --> 00:01:01,061
Din slags kan jeg hjælpe.

17
00:01:03,063 --> 00:01:04,189
Det her...

18
00:01:05,315 --> 00:01:07,275
Det er noget helt andet.

19
00:01:07,359 --> 00:01:11,359
- Ved du, hvad der har gjort det?
- Nej, men det vil Argent-familien.

20
00:01:11,571 --> 00:01:13,240
Og det her er det vigtige.

21
00:01:13,323 --> 00:01:15,575
De har en slags register eller bog.

22
00:01:15,909 --> 00:01:19,162
Den indeholder beskrivelser, historie,

23
00:01:19,246 --> 00:01:21,482
noter om alle de ting, de har opdaget.

24
00:01:22,249 --> 00:01:23,416
Alle de ting?

25
00:01:24,001 --> 00:01:26,060
Hvor mange forskellige ting er der?

26
00:01:28,255 --> 00:01:30,382
BEACON HILLS
DYREKLINIK

27
00:01:36,596 --> 00:01:40,100
Jeg begynder at tro,
jeg må købe et større "lukket" -skilt.

28
00:01:45,773 --> 00:01:46,940
Hej, Alan.

29
00:01:48,191 --> 00:01:49,567
Det er længe siden.

30
00:01:50,443 --> 00:01:53,091
Sidst jeg hørte,
havde du trukket dig tilbage.

31
00:01:53,280 --> 00:01:56,116
Sidst jeg hørte,
fulgte du et ordensreglement.

32
00:01:56,199 --> 00:01:59,369
Hvis du ikke havde lagt mærke til det,
er liget en af vores.

33
00:01:59,452 --> 00:02:00,495
Det har jeg.

34
00:02:00,578 --> 00:02:04,049
Jeg lagde også mærke
til krudtslammet på hans fingerspidser.

35
00:02:04,624 --> 00:02:07,252
Så tro ikke,
at jeg er med på jeres filosofi,

36
00:02:07,335 --> 00:02:09,088
fordi jeg besvarer et par spørgsmål.

37
00:02:09,171 --> 00:02:10,547
Han var kun 24.

38
00:02:12,132 --> 00:02:14,885
Mordere kommer i alle aldre.

39
00:02:15,552 --> 00:02:18,138
Alle aldre, størrelser og former.

40
00:02:18,681 --> 00:02:20,976
Det er den sidste del, der bekymrer os.

41
00:02:21,141 --> 00:02:23,686
Hvorfor fortæller du os ikke,
hvad du fandt?

42
00:02:28,816 --> 00:02:30,228
Kan I se den her flænge?

43
00:02:31,484 --> 00:02:33,361
Præcis. Næsten kirurgisk.

44
00:02:33,904 --> 00:02:36,434
Men det er ikke det sår,
der slog ham ihjel.

45
00:02:36,740 --> 00:02:39,868
Det tjente et mere interessant formål.

46
00:02:40,828 --> 00:02:43,413
- Relateret til rygraden?
- Netop.

47
00:02:43,914 --> 00:02:47,584
Hvad der end forårsagede flængen,
indeholdt en lammende gift,

48
00:02:47,667 --> 00:02:51,004
der var stærk nok til
at sætte al motorik ud af spil.

49
00:02:52,881 --> 00:02:54,758
De her er dødsårsagen.

50
00:02:54,842 --> 00:02:56,725
Kan I se mønstrene på hver side?

51
00:02:56,885 --> 00:02:59,262
- Fem, en for hver finger.
- Hver klo.

52
00:03:00,680 --> 00:03:04,351
Som I kan se, trængte den ind, skar opad

53
00:03:04,517 --> 00:03:08,731
og flænsede lungerne og
skar gennem brystbenet uden problemer.

54
00:03:08,814 --> 00:03:10,733
Har du set noget lignende før?

55
00:03:10,816 --> 00:03:12,067
Nej.

56
00:03:12,400 --> 00:03:15,283
- Har du en anelse om, hvad der dræbte ham?
- Nej.

57
00:03:15,445 --> 00:03:18,365
Men jeg kan sige, det er hurtigt,
bemærkelsesværdigt stærkt,

58
00:03:18,448 --> 00:03:23,203
og har evnen til at gøre sine ofre
forsvarsløse på få sekunder.

59
00:03:23,746 --> 00:03:27,082
Hvis du siger,
vi bør være forsigtige, er vi med.

60
00:03:27,582 --> 00:03:30,002
Jeg siger, I burde være bange.

61
00:03:30,668 --> 00:03:32,087
Meget bange.

62
00:03:32,880 --> 00:03:34,297
For i naturens verden

63
00:03:34,381 --> 00:03:39,136
bruger rovdyr lammende gift
til at fange og spise deres bytte.

64
00:03:39,427 --> 00:03:41,554
Det her bytte blev ikke spist.

65
00:03:41,972 --> 00:03:45,558
Det betyder, at hvad der end dræbte ham,
kun ville dræbe ham.

66
00:03:46,894 --> 00:03:47,936
Rent faktisk

67
00:03:48,896 --> 00:03:51,308
kan det at dræbe være dets eneste formål.

68
00:03:55,986 --> 00:03:57,195
Hej.

69
00:03:57,780 --> 00:03:58,864
Hej!

70
00:04:01,909 --> 00:04:03,743
Hvad tror du, du laver?

71
00:04:04,244 --> 00:04:06,413
Jeg skulle kun bruge en startmotor.

72
00:04:06,496 --> 00:04:10,202
Ja, men det ser også ud,
som om hele din udstødning bør skiftes.

73
00:04:11,001 --> 00:04:14,714
Hvorfor har jeg på fornemmelsen,
du overvurderer skaden en smule?

74
00:04:14,797 --> 00:04:18,258
Det bliver nok omkring 1.200 dollars
for dele og arbejde.

75
00:04:18,341 --> 00:04:19,426
Laver du sjov?

76
00:04:19,509 --> 00:04:21,761
Den har ikke engang en katalysator.

77
00:04:21,845 --> 00:04:24,597
Og ja,
jeg ved godt, hvad en katalysator er.

78
00:04:24,681 --> 00:04:26,917
Ved du, hvad en differentialbremse er?

79
00:04:28,601 --> 00:04:29,937
Nej.

80
00:04:31,479 --> 00:04:33,983
Ja, det kunne faktisk godt
blive 1.500 dollars.

81
00:04:34,066 --> 00:04:36,401
Okay, bare bliv færdig.

82
00:04:38,028 --> 00:04:41,949
Jeg går herom og syder af magtesløs vrede.

83
00:04:46,244 --> 00:04:48,288
Det lyder virkelig hygiejnisk.

84
00:04:48,413 --> 00:04:50,833
Det er lidt af et sted, du har.

85
00:05:00,508 --> 00:05:01,759
Selvfølgelig.

86
00:05:37,963 --> 00:05:39,089
Hej.

87
00:05:40,632 --> 00:05:41,758
Hej!

88
00:05:45,553 --> 00:05:46,721
Hej!

89
00:06:25,635 --> 00:06:26,970
Hjælp!

90
00:06:29,932 --> 00:06:31,016
Hjælp!

91
00:06:31,099 --> 00:06:32,350
Hjælp mig.

92
00:06:32,892 --> 00:06:34,186
Hjælp mig.

93
00:06:34,269 --> 00:06:35,603
Hjælp mig.

94
00:06:54,789 --> 00:06:57,084
<i>Alarmcentralen,
hvad kan jeg hjælpe med?</i>

95
00:07:58,228 --> 00:08:00,022
Jeg ville ikke skræmme dig.

96
00:08:00,105 --> 00:08:01,731
Det er okay, jeg...

97
00:08:03,441 --> 00:08:06,236
- Ventede bare en anden?
- Ja.

98
00:08:06,319 --> 00:08:08,988
Jeg mener nej. Bestemt ikke.

99
00:08:10,157 --> 00:08:11,283
Godt.

100
00:08:14,827 --> 00:08:16,621
Så kan vi snakke et øjeblik.

101
00:08:41,688 --> 00:08:44,691
Tak. Jeg vil ikke tabe den.

102
00:08:45,192 --> 00:08:46,840
Jeg ville være fortabt uden.

103
00:08:48,236 --> 00:08:51,073
Da jeg var på din alder,
tog jeg ikke engang vitaminpiller.

104
00:08:51,156 --> 00:08:55,160
Nu sluger jeg en pillecocktail
tre gange om dagen.

105
00:08:59,122 --> 00:09:03,835
Men jeg gør, hvad lægen siger,
fordi jeg stoler på ham.

106
00:09:06,338 --> 00:09:10,175
Tillid er en ting,
vores familie sætter højt.

107
00:09:14,137 --> 00:09:19,434
Og min datter, din tante Kate,
hun døde for noget, hun mente var rigtigt.

108
00:09:19,726 --> 00:09:21,936
Hendes intentioner
var måske lidt afsporede.

109
00:09:22,019 --> 00:09:23,230
Lidt?

110
00:09:23,646 --> 00:09:25,064
Det kan jeg lide.

111
00:09:26,065 --> 00:09:27,859
Du minder mig om hende.

112
00:09:28,985 --> 00:09:30,820
Hun udfordrede mig også.

113
00:09:30,903 --> 00:09:33,609
Er det det, du vil have?
Skal jeg udfordre dig?

114
00:09:34,031 --> 00:09:35,855
Jeg vil have, du stoler på mig.

115
00:09:37,244 --> 00:09:39,204
Du vil blive sat i en position,

116
00:09:39,287 --> 00:09:43,833
hvor du betvivler tilliden til selv dem,
der er tættest på dig.

117
00:09:44,876 --> 00:09:50,089
Og når det sker, må du vide,
at familiens tillid ikke kan betvivles.

118
00:09:52,759 --> 00:09:54,761
Kan jeg stole på dig, Allison?

119
00:09:56,971 --> 00:09:58,765
- Tja.
- Ikke "Tja!"

120
00:09:59,641 --> 00:10:03,603
Sig det med overbevisning! Ja eller nej!

121
00:10:06,439 --> 00:10:07,607
Ja.

122
00:10:09,276 --> 00:10:10,568
Du kan stole på mig.

123
00:10:10,652 --> 00:10:11,695
ARMOR
Dæk og servicecenter

124
00:10:11,778 --> 00:10:14,573
Jeg sagde jo...
Jeg kom ind og så jeepen ovenpå ham.

125
00:10:14,656 --> 00:10:15,740
Det er alt.

126
00:10:16,158 --> 00:10:17,923
Hvad er der galt med din hånd?

127
00:10:18,117 --> 00:10:20,287
Ikke noget. Må jeg gå nu?

128
00:10:20,953 --> 00:10:23,998
Hvis der noget, du ikke tror,
du kan fortælle mig...

129
00:10:24,081 --> 00:10:26,493
- Tror du, jeg lyver?
- Selvfølgelig ikke.

130
00:10:27,752 --> 00:10:29,458
Jeg er bare bekymret for dig.

131
00:10:29,962 --> 00:10:33,049
Hvis du så nogen gøre det
og er bange for,

132
00:10:33,132 --> 00:10:34,509
de måske kommer tilbage

133
00:10:34,592 --> 00:10:37,122
og sikrer sig,
du ikke siger noget om det...

134
00:10:38,180 --> 00:10:39,681
Jeg så ikke noget.

135
00:10:40,890 --> 00:10:42,141
Overhovedet.

136
00:10:42,892 --> 00:10:44,394
Må jeg gå nu?

137
00:10:47,314 --> 00:10:48,606
Ja.

138
00:10:48,690 --> 00:10:50,149
Men ikke i din Jeep.

139
00:10:51,318 --> 00:10:54,987
Vi må beslaglægge den.
Beklager, knægt. Den er bevismateriale.

140
00:10:55,071 --> 00:10:56,489
Vi ses derhjemme.

141
00:10:57,782 --> 00:11:00,194
Sørg i det mindste for, at de vasker den.

142
00:11:03,580 --> 00:11:04,789
Scott.

143
00:11:09,752 --> 00:11:11,921
KUNNE IKKE VENTE
SAVNEDE DIG

144
00:11:35,695 --> 00:11:37,822
- Er du okay?
- Ja.

145
00:11:39,366 --> 00:11:41,576
Du har ret. Den er ikke som dig.

146
00:11:42,869 --> 00:11:46,163
Dens øjne var næsten som et krybdyrs.

147
00:11:47,874 --> 00:11:49,834
Men der var noget over dem.

148
00:11:50,918 --> 00:11:52,211
Hvad mener du?

149
00:11:52,295 --> 00:11:55,632
Kender du det,
at når man ser en ven med fastelavnsmaske,

150
00:11:55,715 --> 00:11:58,009
og man kun kan se deres øjne,

151
00:11:58,092 --> 00:12:01,638
og man føler, at man kender dem,
men ikke kan afgøre, hvem det er?

152
00:12:01,721 --> 00:12:03,486
Siger du, du ved, hvem det er?

153
00:12:03,681 --> 00:12:04,766
Nej.

154
00:12:05,975 --> 00:12:07,727
Men jeg tror, den kendte mig.

155
00:12:52,439 --> 00:12:56,108
Vil nogen prøve ikke
at være komplet forudsigelige?

156
00:13:06,619 --> 00:13:08,247
Det er den sidste gang, du gør det.

157
00:13:08,330 --> 00:13:11,290
- Hvorfor? Fordi jeg er en Beta?
- Nej.

158
00:13:12,124 --> 00:13:14,242
Jeg har en anden i tankerne til dig.

159
00:13:15,086 --> 00:13:16,421
Er vi færdige?

160
00:13:16,713 --> 00:13:20,890
Fordi jeg har godt 100 knogler,
der skal bruge et par timer til at hele.

161
00:13:24,971 --> 00:13:26,305
Ja?

162
00:13:27,807 --> 00:13:29,183
101.

163
00:13:29,476 --> 00:13:32,311
Tror du, jeg lærer dig at slås?

164
00:13:32,812 --> 00:13:34,188
Se på mig!

165
00:13:34,271 --> 00:13:36,941
Jeg lærer dig at overleve!

166
00:13:45,032 --> 00:13:47,452
Hvorfor er de her ikke,
hvis de vil se os døde?

167
00:13:47,535 --> 00:13:49,203
Hvad venter de på?

168
00:13:49,912 --> 00:13:51,247
Jeg ved det ikke.

169
00:13:51,998 --> 00:13:53,249
Men de planlægger noget,

170
00:13:53,332 --> 00:13:56,878
og du i særdeleshed ved,
at det ikke er vores eneste problem.

171
00:13:58,087 --> 00:13:59,673
Hvad der end dræbte Isaacs far,

172
00:13:59,756 --> 00:14:01,992
tror jeg, det dræbte nogen igen i nat.

173
00:14:02,509 --> 00:14:03,927
Og indtil vi finder ud af,
hvad det er,

174
00:14:04,010 --> 00:14:06,679
må I lære alt, jeg ved.

175
00:14:08,347 --> 00:14:10,524
Så hurtigt, som jeg kan lære jer det.

176
00:14:17,189 --> 00:14:18,691
Tid til at stå op.

177
00:14:19,066 --> 00:14:20,109
Gå din vej.

178
00:14:20,192 --> 00:14:21,194
Du kommer for sent

179
00:14:21,277 --> 00:14:22,529
til dit møde med skolevejlederen.

180
00:14:22,612 --> 00:14:24,280
Husk, vi har en aftale.

181
00:14:24,363 --> 00:14:26,449
Husk, jeg sagde, jeg har det fint.

182
00:14:26,533 --> 00:14:28,034
Lydia, kom nu...

183
00:14:29,577 --> 00:14:31,538
Hvad har du gjort?

184
00:14:31,621 --> 00:14:34,206
Hvad har du gjort ved dig selv?

185
00:14:37,209 --> 00:14:38,878
Lydia, skat.

186
00:14:39,462 --> 00:14:41,338
Hvorfor har du gjort det?

187
00:14:41,714 --> 00:14:43,090
Lydia.

188
00:14:49,681 --> 00:14:51,808
- Flotte handsker.
- Tak.

189
00:14:53,560 --> 00:14:56,228
Hvilket psykosemærke bruger du?

190
00:14:57,939 --> 00:14:59,273
Virkelig?

191
00:14:59,566 --> 00:15:02,743
Vi er her begge af en årsag.
Vi behøver ikke skamme os.

192
00:15:03,152 --> 00:15:06,906
Jeg har en akut fobi for folk,
der snager i mit privatliv.

193
00:15:07,198 --> 00:15:08,407
Dig?

194
00:15:10,618 --> 00:15:14,207
Tvangspræget tiltrækning til flotte,
men narcissistiske piger.

195
00:15:15,414 --> 00:15:16,958
Er du klar, Lydia?

196
00:15:23,631 --> 00:15:26,926
Jeg beklager den anden dag. Jeg prøver.

197
00:15:27,760 --> 00:15:29,721
Vi klarer os igennem det.

198
00:15:29,804 --> 00:15:32,098
Det ved jeg, fordi jeg elsker dig.

199
00:15:34,183 --> 00:15:36,185
Jeg elsker dig mere end...
Gud, jeg kan ikke...

200
00:15:36,268 --> 00:15:38,187
Du og Allison må bare kommunikere bedre.

201
00:15:38,270 --> 00:15:39,522
Kom nu.

202
00:15:39,606 --> 00:15:42,233
Vi kan kun stole på dig.
Kommer hun til kampen i aften?

203
00:15:42,316 --> 00:15:44,443
Ja, okay? Beskeden er fuldført.

204
00:15:45,402 --> 00:15:47,363
Fortæl mig så om din chef.

205
00:15:47,947 --> 00:15:49,782
Han tror, at Allisons familie

206
00:15:49,866 --> 00:15:53,160
ajourfører alle de ting, de har jaget.

207
00:15:53,244 --> 00:15:54,537
Som en bog.

208
00:15:54,621 --> 00:15:56,330
Han mener nok et bestiarium.

209
00:15:56,413 --> 00:15:58,374
- Hvad?
- Et bestiarium.

210
00:16:00,543 --> 00:16:02,367
Jeg tror, du mener bestialitet.

211
00:16:02,504 --> 00:16:03,880
Det er jeg sikker på, jeg ikke gør.

212
00:16:03,963 --> 00:16:07,008
Det er en encyklopædi om mytiske væsener.

213
00:16:08,050 --> 00:16:10,720
Hvorfor er det kun mig,
der intet ved om den slags?

214
00:16:10,803 --> 00:16:13,139
Du er min bedste ven,
og du er en af nattens skabninger.

215
00:16:13,222 --> 00:16:15,892
- Det er lidt af en prioritet for mig.
- Okay.

216
00:16:16,308 --> 00:16:19,145
Hvis vi kan finde den og se,
hvad det er for en tingest...

217
00:16:19,228 --> 00:16:20,229
Og hvem.

218
00:16:20,312 --> 00:16:22,548
- Vi må have bogen.
- Vi må have bogen.

219
00:16:25,818 --> 00:16:27,862
Du er slet ikke fransk, er du?

220
00:16:28,863 --> 00:16:29,989
Fransk canadier.

221
00:16:30,615 --> 00:16:33,674
Hvilket betyder,
du er en canadier, der taler fransk.

222
00:16:33,785 --> 00:16:36,996
Og eftersom jeg lægger
mit mentale helbred i dine hænder,

223
00:16:37,079 --> 00:16:38,247
hvorfor fortæller du så ikke,

224
00:16:38,330 --> 00:16:41,626
hvordan en fransklærer er
kvalificereret som skolevejleder?

225
00:16:41,709 --> 00:16:44,003
Jeg har
en kandidatgrad i adfærdspsykologi,

226
00:16:44,086 --> 00:16:46,969
og har foretaget
over 300 timers praktisk arbejde.

227
00:16:50,760 --> 00:16:54,055
Hvis du har det fint,
hvorfor er du så her?

228
00:16:54,847 --> 00:16:57,601
Jeg efterkommer mine forældres ønske,
så de ikke tager min bil.

229
00:16:57,684 --> 00:17:00,687
Har du talt med dine venner om,
hvad der skete med dig?

230
00:17:00,770 --> 00:17:02,855
Ja. De er fantastiske.

231
00:17:03,773 --> 00:17:05,482
Vildt støttende.

232
00:17:05,692 --> 00:17:08,527
- Stoler du på dem?
- Fuldstændigt.

233
00:17:09,236 --> 00:17:10,362
Godt.

234
00:17:10,446 --> 00:17:12,949
- Men vær stadig forsigtig.
- Hvorfor?

235
00:17:13,032 --> 00:17:14,868
For nogle gange kan de,
der er én tættest,

236
00:17:14,951 --> 00:17:16,834
være dem, der holder én tilbage?

237
00:17:18,537 --> 00:17:19,831
Netop.

238
00:17:21,540 --> 00:17:22,952
Har du læst det et sted?

239
00:17:23,918 --> 00:17:25,336
Det ved jeg ikke.

240
00:17:27,088 --> 00:17:28,547
Måske har jeg hørt det.

241
00:17:28,631 --> 00:17:32,384
Hvem der end sagde det,
må have gjort et indtryk.

242
00:17:35,722 --> 00:17:37,641
Kan du klare opløsningen op på dette?

243
00:17:37,724 --> 00:17:38,891
Ja, da.

244
00:17:39,058 --> 00:17:43,354
Hvad du end finder ud af,
må du holde for dig selv, okay?

245
00:17:43,771 --> 00:17:48,567
- Hvad er der optaget?
- Bare mig på mit værelse i min seng.

246
00:17:48,985 --> 00:17:51,154
Skal jeg se på, du ligger i din seng?

247
00:17:51,237 --> 00:17:53,826
Husker du, jeg har sagt,
du ikke er min type?

248
00:17:54,240 --> 00:17:55,617
Gør det nu bare.

249
00:17:56,283 --> 00:17:57,785
Og til din information

250
00:17:59,746 --> 00:18:01,455
er jeg alles type.

251
00:18:08,420 --> 00:18:10,882
- Jeg tror, du mener...
- Nej, jeg mener bestiarium.

252
00:18:10,965 --> 00:18:13,509
Og I to, jeg vil ikke vide,
hvad der sker i jeres hoveder.

253
00:18:13,592 --> 00:18:16,262
Okay. Kan du beskrive den?

254
00:18:16,929 --> 00:18:20,099
Det er nok en bog. Gammel, slidt...

255
00:18:20,182 --> 00:18:22,268
Indbundet i læder?

256
00:18:25,897 --> 00:18:28,900
Ja. Hun har set sin bedstefar
med sådan en bog.

257
00:18:32,820 --> 00:18:36,157
Hvor opbevarer han den?

258
00:18:39,285 --> 00:18:43,164
Hun siger, det må være på kontoret.

259
00:18:47,293 --> 00:18:48,335
Narkohandlere

260
00:18:48,419 --> 00:18:50,880
har brugt taletids-telefoner
med stor succes i årevis nu.

261
00:18:50,963 --> 00:18:54,383
Mine forældre ser hvert et opkald,
e-mail og sms, jeg sender.

262
00:18:54,466 --> 00:18:55,594
Tro mig, de ville finde den.

263
00:18:55,677 --> 00:18:57,442
Okay. Kan du skaffe mig bogen?

264
00:18:57,970 --> 00:18:59,305
Ikke uden hans nøgler.

265
00:19:00,765 --> 00:19:03,017
Jeg må forresten advare dig.

266
00:19:03,100 --> 00:19:06,062
Du må nok være lidt tålmodig med mig.

267
00:19:06,145 --> 00:19:07,146
Hvorfor?

268
00:19:07,229 --> 00:19:09,065
Jeg har nok en masse spørgsmål,

269
00:19:09,148 --> 00:19:13,027
da jeg rent faktisk aldrig
har set en lacrossekamp før.

270
00:19:20,952 --> 00:19:23,412
Hvad pokker?
Jeg troede, jeg kunne stole på dig.

271
00:19:23,495 --> 00:19:26,750
Rolig, det er mit kamera, okay?
Han ville bare spørge mig om nogle ting.

272
00:19:26,833 --> 00:19:29,833
- Det var i øvrigt Matt, der fandt det.
- Fandt hvad

273
00:19:31,921 --> 00:19:33,130
Der.

274
00:19:33,505 --> 00:19:34,590
Der hvad?

275
00:19:34,673 --> 00:19:37,593
Det er et splejsemærke.
Det er kørt i ring i to timer.

276
00:19:37,676 --> 00:19:39,136
Hvad betyder det?

277
00:19:39,220 --> 00:19:42,639
Det betyder,
der mangler to timers optagelse.

278
00:19:56,946 --> 00:20:01,784
Helt ærligt! Er det en teenager?
Jeg vil se et fødselscertifikat.

279
00:20:02,201 --> 00:20:05,621
Hvem eller hvad er det
fejlslagne genetiske eksperiment?

280
00:20:05,704 --> 00:20:07,706
Eddie Obomowitz, træner.

281
00:20:07,999 --> 00:20:10,126
De kalder ham "Afskyeligheden."

282
00:20:10,292 --> 00:20:11,710
Sødt.

283
00:20:12,795 --> 00:20:15,297
McCall. Hvad helvede venter du på?

284
00:20:15,381 --> 00:20:17,926
Det her er semifinalerne.
Få den steroidebunke ned.

285
00:20:18,009 --> 00:20:20,136
Mig? Det var dig,
der sagde, jeg var en snyder.

286
00:20:20,219 --> 00:20:22,471
Er det fair,
at den cirkusoriginal er på banen?

287
00:20:22,554 --> 00:20:24,515
- Gør noget.
- Jeg kan ikke.

288
00:20:24,598 --> 00:20:26,716
Ikke mens Allisons bedstefar er her.

289
00:20:33,816 --> 00:20:35,526
Jeg skulle have taget
en varmere jakke med.

290
00:20:35,609 --> 00:20:37,319
Du fryser. Tag min frakke.

291
00:20:37,403 --> 00:20:39,155
- Er du sikker?
- Ja.

292
00:21:03,095 --> 00:21:05,597
Du godeste, er det altid så voldeligt?

293
00:21:15,399 --> 00:21:17,359
Jeg kan ikke mærke mine ben.

294
00:21:20,529 --> 00:21:23,657
- Tilhører han dig?
- Nej, min er stadig på banen.

295
00:21:23,740 --> 00:21:27,388
Nu jeg er her, ville jeg ønske,
han havde holdt sig til tennis.

296
00:21:29,330 --> 00:21:31,036
Fotograferer du til årsbogen?

297
00:21:31,958 --> 00:21:34,126
Nej, jeg tager bare billeder.

298
00:21:34,335 --> 00:21:36,277
Kun lacrosse eller af andre ting?

299
00:21:37,754 --> 00:21:39,215
Alt, der fanger mit øje.

300
00:21:58,067 --> 00:22:00,069
Lydia, hvad er der galt?

301
00:22:00,152 --> 00:22:02,738
- Lydia, kom...
- Bare gå med dig.

302
00:22:02,821 --> 00:22:06,367
- Hvad er der galt?
- Folk skal ikke så mig græde.

303
00:22:06,450 --> 00:22:08,035
Kom nu, Lydia.

304
00:22:09,745 --> 00:22:12,581
Du burde ikke tænke på,
om folk ser dig græde, okay?

305
00:22:12,664 --> 00:22:13,958
Specielt dig.

306
00:22:15,667 --> 00:22:16,878
Hvorfor?

307
00:22:18,504 --> 00:22:21,090
Fordi jeg synes,
du er smuk, når du græder.

308
00:22:28,847 --> 00:22:30,474
Hvor mange fingre holder jeg frem?

309
00:22:30,557 --> 00:22:31,642
Fire?

310
00:22:31,725 --> 00:22:34,061
- Sig to.
- To?

311
00:22:34,270 --> 00:22:36,022
Perfekt. Ud med dig. Kom så!

312
00:22:36,105 --> 00:22:37,899
Gå ud og tag en pind med.

313
00:22:37,982 --> 00:22:40,359
Du mangler stadig en spiller, træner!

314
00:22:40,442 --> 00:22:42,194
Hvor er Stilinski?

315
00:22:42,278 --> 00:22:43,695
Hvor er Stilinski?

316
00:22:47,866 --> 00:22:50,786
Dig! Spiller du lacrosse?

317
00:22:53,330 --> 00:22:55,213
Derek vil ikke synes om det her.

318
00:22:56,208 --> 00:22:58,419
Men det vil jeg.

319
00:23:00,587 --> 00:23:01,797
Ja.

320
00:23:04,050 --> 00:23:05,592
Vi har en spiller!

321
00:23:07,178 --> 00:23:09,013
Du vil tro, jeg er skør.

322
00:23:09,096 --> 00:23:12,516
Lydia, hvis du kan stole på mig i noget,
kan du stole på mig nu.

323
00:23:12,599 --> 00:23:16,270
Der er intet, du kan sige til mig,
der får dig til at lyde skør.

324
00:23:16,353 --> 00:23:17,706
Bogstavelig talt intet.

325
00:23:23,902 --> 00:23:26,155
Kan du give mig fem minutter?

326
00:23:26,238 --> 00:23:29,533
Jeg ved det, undskyld... Men bliv her.

327
00:23:29,616 --> 00:23:34,246
Græd eller lad være, hvad der end virker.

328
00:23:34,746 --> 00:23:36,207
Men bliv her,
og jeg er straks tilbage.

329
00:23:36,290 --> 00:23:38,761
Og så kan vi tale.
Om hvad som helst. Okay?

330
00:23:40,086 --> 00:23:41,878
Okay. Kun fem minutter.

331
00:23:49,595 --> 00:23:51,930
Bog, bog, bog.

332
00:23:54,308 --> 00:23:55,434
Der er ingen bog.

333
00:23:58,104 --> 00:24:01,065
"Her er intet."

334
00:24:04,235 --> 00:24:05,402
Hej, Stiles.

335
00:24:28,217 --> 00:24:29,551
Ja!

336
00:24:31,262 --> 00:24:33,347
Jo større de er...

337
00:24:34,015 --> 00:24:37,143
Jo større er de!

338
00:25:05,129 --> 00:25:06,130
Ja.

339
00:25:06,213 --> 00:25:07,839
- Stiles.
- Derek.

340
00:25:08,882 --> 00:25:11,260
Hvad så du i mekanikerens garage?

341
00:25:12,511 --> 00:25:16,473
Flere alarmerende miljøovertrædelser,
jeg overvejer at melde.

342
00:25:20,561 --> 00:25:22,020
Du gode Gud!

343
00:25:24,190 --> 00:25:25,524
Lad os prøve igen.

344
00:25:25,982 --> 00:25:27,068
Ja!

345
00:25:29,861 --> 00:25:31,029
Stiles
Her er intet

346
00:25:37,869 --> 00:25:41,415
Du må væk fra banen.
Dine øjne... Nogen ser dig.

347
00:25:47,796 --> 00:25:50,382
Spil McCall! Spil McCall!

348
00:25:51,883 --> 00:25:55,137
- Løb, Scott!
- Løb, Scott, løb!

349
00:26:10,736 --> 00:26:12,154
Jøsses!

350
00:26:14,698 --> 00:26:16,742
Jeg har det fint, jeg heler. Det er okay.

351
00:26:16,825 --> 00:26:18,160
Bogen.

352
00:26:18,244 --> 00:26:21,127
Den er ikke på hans kontor.
Den må være derhjemme.

353
00:26:21,288 --> 00:26:24,082
Scott, dit ben. Jøsses, det er brækket.

354
00:26:24,166 --> 00:26:25,417
Ikke særlig længe.

355
00:26:26,543 --> 00:26:28,212
- Lig stille.
- Scott.

356
00:26:28,295 --> 00:26:30,256
Det er okay. Det er okay.

357
00:26:31,840 --> 00:26:33,509
Jeg har det fint.

358
00:26:33,592 --> 00:26:37,138
Jeg kunne have svoret,
jeg hørte knoglen brække fra min plads.

359
00:26:37,221 --> 00:26:40,339
- Høre det? Jeg følte det.
- Jeg har det fint, gutter.

360
00:26:41,225 --> 00:26:42,851
- Vi burde gå.
- Vent.

361
00:26:43,727 --> 00:26:45,854
Jeg vil spørge ham om en ting til.

362
00:26:47,439 --> 00:26:49,941
Okay, den så ret glat ud.

363
00:26:50,942 --> 00:26:54,405
Huden var mørk. Med et mønster.

364
00:26:55,572 --> 00:26:57,616
Jeg tror faktisk, jeg så skæl.

365
00:26:57,699 --> 00:26:59,243
Er det nok?

366
00:26:59,493 --> 00:27:01,670
Okay? For der er én, jeg må tale med.

367
00:27:04,206 --> 00:27:06,167
Fint. Øjnene.

368
00:27:06,542 --> 00:27:08,210
Øjnene er

369
00:27:09,127 --> 00:27:12,130
gule og smalle.

370
00:27:13,840 --> 00:27:15,217
Den havde mange tænder.

371
00:27:15,426 --> 00:27:17,303
Og den har også en hale.

372
00:27:19,137 --> 00:27:20,472
Er vi på god fod?

373
00:27:22,308 --> 00:27:24,476
Hvad? Har du set den?

374
00:27:25,644 --> 00:27:28,939
I ser ud,
som om I ved præcis, hvad jeg taler om.

375
00:27:40,492 --> 00:27:41,660
Løb!

376
00:27:43,745 --> 00:27:45,331
Derek, din hals.

377
00:27:48,834 --> 00:27:50,336
Kom her. Kom her.

378
00:27:53,630 --> 00:27:55,216
Hvor er den? Kan du se den?

379
00:27:55,299 --> 00:27:57,050
Nej, bare skynd dig.

380
00:27:57,676 --> 00:27:59,010
Ring til Scott!

381
00:28:02,180 --> 00:28:03,599
Stiles, din satan...

382
00:28:17,153 --> 00:28:18,280
Hvor blev den af?

383
00:28:19,948 --> 00:28:21,992
Hvor er den? Kan du se den?

384
00:28:22,284 --> 00:28:23,494
Nej.

385
00:28:24,370 --> 00:28:26,247
Måske stak den af.

386
00:28:29,916 --> 00:28:31,252
Måske ikke.

387
00:28:33,295 --> 00:28:35,798
Godt, du er hjemme.
Aftensmaden er næsten klar.

388
00:28:35,881 --> 00:28:39,411
- Hvordan gik kampen?
- Hvorfor ikke spørge stjernespilleren?

389
00:28:41,219 --> 00:28:42,304
Hej.

390
00:29:07,078 --> 00:29:08,455
Okay.

391
00:29:10,582 --> 00:29:12,125
Hvorfor er alle så stille?

392
00:29:15,045 --> 00:29:17,810
Er det så ubehageligt,
at de har været kærester?

393
00:29:19,758 --> 00:29:22,261
Spurgte du dem,
om det ville være ubehageligt?

394
00:29:22,344 --> 00:29:26,348
Jeg ved, det er et par århundreder,
siden jeg var teenager,

395
00:29:26,432 --> 00:29:29,668
men selv dengang var man kærester
og slog op hele tiden.

396
00:29:31,269 --> 00:29:32,354
Vi har det fint.

397
00:29:32,813 --> 00:29:34,147
Ikke, Scott?

398
00:29:35,649 --> 00:29:36,817
Helt fint.

399
00:29:40,737 --> 00:29:42,614
Hvorfor slog I så op?

400
00:29:44,616 --> 00:29:46,535
Hun droppede mig?

401
00:29:53,291 --> 00:29:55,043
Gider du hjælpe mig op, før jeg drukner?

402
00:29:55,126 --> 00:29:56,587
Er du bange for at drukne?

403
00:29:56,670 --> 00:30:00,048
Har du lagt mærke til den tingest
udenfor med de skarpe tænder?

404
00:30:00,131 --> 00:30:04,345
Har du lagt mærke til, jeg er lammet
fra halsen og ned i 2,5 m vand?

405
00:30:04,428 --> 00:30:05,679
Okay.

406
00:30:07,305 --> 00:30:08,807
Jeg kan ikke se den.

407
00:30:13,103 --> 00:30:14,855
Vent! Stop!

408
00:30:22,488 --> 00:30:24,114
Hvad venter den på?

409
00:30:26,950 --> 00:30:28,952
Ikke for noget, Scott,

410
00:30:29,035 --> 00:30:34,332
men jeg tror, Allison måske følte,
I voksede fra hinanden.

411
00:30:34,583 --> 00:30:37,586
Som om faderens mening
ikke er forudindtaget.

412
00:30:37,669 --> 00:30:41,434
Hvordan ved du, de ikke var
så lidenskabelige som Romeo og Julie?

413
00:30:41,882 --> 00:30:44,217
Romeo og Julie begik selvmord.

414
00:30:45,719 --> 00:30:48,367
De kunne godt have sparet
lidt på lidenskaben.

415
00:30:48,847 --> 00:30:50,766
Kan vi ikke tale om noget andet?

416
00:30:51,099 --> 00:30:52,559
Genial idé.

417
00:30:54,978 --> 00:30:56,104
Scott.

418
00:30:58,399 --> 00:31:01,517
Hjælper du mig ikke
med at hente desserten i køkkenet?

419
00:31:09,367 --> 00:31:12,705
Behøver jeg fortælle detaljerne om,
hvad der ville ske med dig,

420
00:31:12,788 --> 00:31:14,289
hvis han fandt ud af det, vi ved?

421
00:31:14,372 --> 00:31:17,668
Jeg tænker bare på,
hvad der ville ske med dig.

422
00:31:20,003 --> 00:31:22,380
Det ville ikke være godt for mig.

423
00:31:22,464 --> 00:31:25,582
Men jeg ville få
masser af chancer for at forløse mig.

424
00:31:25,967 --> 00:31:28,887
Og det ville ikke være godt for dig.

425
00:31:53,286 --> 00:31:54,871
Kan du se det?

426
00:31:55,246 --> 00:31:57,082
Jeg tror ikke, den kan svømme.

427
00:32:00,251 --> 00:32:01,628
Må vi rejse os?

428
00:32:01,712 --> 00:32:04,948
Der er nogle engelsk-noter,
jeg skal gennemgå med Scott.

429
00:32:05,924 --> 00:32:08,051
Jeg er ikke sikker på, det er passende?

430
00:32:08,134 --> 00:32:12,013
Det er mig,
der bør være den gammeldags her.

431
00:32:12,473 --> 00:32:14,057
Gå med jer, I to.

432
00:32:27,278 --> 00:32:28,655
Kom her. Kom her.

433
00:32:31,992 --> 00:32:33,201
Skynd dig.

434
00:32:46,632 --> 00:32:48,299
Der røg den plan.

435
00:32:50,260 --> 00:32:52,178
Vent...

436
00:32:53,263 --> 00:32:55,098
Lad mig prøve noget.

437
00:33:05,358 --> 00:33:06,527
Du godeste...

438
00:33:06,943 --> 00:33:08,943
Skal vi røve et par banker senere?

439
00:33:22,167 --> 00:33:25,170
"Salmon moutarde crème fraiche"?

440
00:33:25,253 --> 00:33:26,901
- Hvad er det?
- En opskrift.

441
00:33:28,256 --> 00:33:29,507
Det er en kogebog.

442
00:33:34,220 --> 00:33:37,098
Det tager to dage at lave.
Men det er det værd.

443
00:33:49,360 --> 00:33:51,029
Okay, okay.

444
00:33:51,863 --> 00:33:54,452
Jeg tror ikke,
jeg kan blive ved med det her.

445
00:33:57,703 --> 00:33:59,371
Nej, nej, nej! Tænk end ikke på det!

446
00:33:59,454 --> 00:34:01,540
- Kan du stole på mig denne ene gang?
- Nej!

447
00:34:01,623 --> 00:34:03,083
Det er mig, der holder dig i live.

448
00:34:03,166 --> 00:34:04,960
- Har du lagt mærke til det?
- Ja.

449
00:34:05,043 --> 00:34:07,003
Når lammelsen fortager sig,

450
00:34:07,087 --> 00:34:08,964
hvem vil så kunne bekæmpe den,
dig eller mig?

451
00:34:09,047 --> 00:34:11,174
Er det derfor,
jeg har holdt dig oppe i to timer?

452
00:34:11,257 --> 00:34:14,140
Ja. Du stoler ikke på mig.
Jeg stoler ikke på dig.

453
00:34:15,011 --> 00:34:19,129
Men du har brug for mig for at overleve,
og derfor slipper du mig ikke.

454
00:34:22,936 --> 00:34:24,270
Stiles!

455
00:35:10,441 --> 00:35:13,089
- Sluk den. Sluk den.
- Jeg ved det, undskyld.

456
00:35:14,029 --> 00:35:16,156
- Scott!
- Jeg kan ikke tale lige nu.

457
00:35:37,635 --> 00:35:39,470
Fortæl mig, du fik fat i ham!

458
00:35:43,599 --> 00:35:45,435
Uden den aner vi ikke, hvad den er!

459
00:35:45,518 --> 00:35:47,395
Hvor kan vi ellers lede?

460
00:35:47,562 --> 00:35:49,189
Hvad har vi ikke tænkt på?

461
00:35:49,940 --> 00:35:52,411
Jeg ved det ikke,
måske er det ikke en bog.

462
00:35:53,443 --> 00:35:55,914
Måske er det noget,
han holder tæt ved sig.

463
00:36:01,576 --> 00:36:03,203
Jeg ved, hvor det er.

464
00:36:12,170 --> 00:36:16,549
Rektor Argent. Gerard.
Hr. og fru Argent. Tak for middag.

465
00:36:16,632 --> 00:36:20,456
Jeg er lige kommet i tanke om,
jeg skal hente min mor fra arbejde.

466
00:36:23,849 --> 00:36:26,791
Jeg forstår det ikke.
Hvad er der ikke at synes om?

467
00:36:40,824 --> 00:36:43,451
Stiles, hvor er du?
Jeg skal bruge Gerards nøgler.

468
00:36:43,534 --> 00:36:46,534
Der er et USB-drev blandt dem.
Det er bestiariummet.

469
00:36:58,174 --> 00:37:01,822
Jeg kan ikke holde mig oppe længere.
Jeg må holde fast i noget.

470
00:38:14,960 --> 00:38:16,627
Er det overhovedet et sprog?

471
00:38:16,794 --> 00:38:19,672
Hvordan skal vi finde ud af,
hvad den tingest er?

472
00:38:19,755 --> 00:38:21,341
Det hedder en kanima.

473
00:38:23,551 --> 00:38:25,553
- Du vidste det hele tiden.
- Nej.

474
00:38:25,720 --> 00:38:28,098
Kun da den
blev forvirret af sit spejlbillede.

475
00:38:28,181 --> 00:38:30,593
- Den ved ikke, hvad den er.
- Eller hvem.

476
00:38:30,934 --> 00:38:32,393
Hvad ved du ellers?

477
00:38:32,477 --> 00:38:34,187
Kun historier.

478
00:38:34,479 --> 00:38:35,605
Rygter.

479
00:38:35,688 --> 00:38:36,898
Men er den som os?

480
00:38:37,315 --> 00:38:40,986
Den skifter form, ja.
Men det er ikke rigtigt.

481
00:38:41,777 --> 00:38:43,113
Det er som en...

482
00:38:43,821 --> 00:38:45,031
Afskyelighed.

483
00:38:51,287 --> 00:38:52,330
Derek.

484
00:38:53,123 --> 00:38:56,919
Vi må arbejde sammen om det her.
Måske endda sige det til Argent-familien.

485
00:38:57,002 --> 00:39:00,838
- Stoler du på dem?
- Ingen stoler på nogen.

486
00:39:01,422 --> 00:39:02,924
Det er problemet.

487
00:39:03,466 --> 00:39:06,427
Mens vi skændes om,
hvem der er på hvis side,

488
00:39:06,511 --> 00:39:08,096
er der noget mere skræmmende, stærkere

489
00:39:08,179 --> 00:39:10,932
og hurtigere end os,
og det slår folk ihjel!

490
00:39:11,016 --> 00:39:12,850
Og vi ved stadig intet om den!

491
00:39:14,810 --> 00:39:16,146
Jeg ved én ting.

492
00:39:16,229 --> 00:39:19,065
Når jeg finder den, slår jeg den ihjel.

493
00:39:29,867 --> 00:39:30,994
Rør dig ikke.

494
00:39:32,162 --> 00:39:34,122
Selvom jeg nærmest kan mærke

495
00:39:34,205 --> 00:39:37,250
vævet hele omkring klingen,

496
00:39:37,333 --> 00:39:39,669
ved man aldrig med en Beta.

497
00:39:40,586 --> 00:39:44,424
Og vi ville i øvrigt også miste
det her perfekte billede.

498
00:39:45,216 --> 00:39:47,385
Den rare, gamle bedstefar,

499
00:39:47,468 --> 00:39:53,266
der omfavner sit yndlingsbarnebarn
efter at høre de gode nyheder fra lægen.

500
00:39:55,351 --> 00:39:56,894
Det er rigtigt.

501
00:39:56,978 --> 00:40:00,315
Jeg kan godt spille
den søde, vaklende bedstefar,

502
00:40:00,398 --> 00:40:05,528
der nyder at lave mad, fortælle historier
og være sød og charmerende.

503
00:40:05,611 --> 00:40:07,030
Og tro mig,

504
00:40:07,113 --> 00:40:11,819
jeg kan gøre det langt bedre, end du kan
spille en teenagedreng med hjertesorger.

505
00:40:13,786 --> 00:40:16,372
- Hører du efter?
- Ja.

506
00:40:16,456 --> 00:40:17,748
Perfekt.

507
00:40:18,083 --> 00:40:21,627
Du gør mig en tjeneste en af disse dage.

508
00:40:21,711 --> 00:40:26,049
Og du gør det,
for gør du det ikke, ryger kniven i hende.

509
00:40:29,302 --> 00:40:30,553
Scott.

510
00:40:31,429 --> 00:40:35,266
Jeg mener oprigtigt,
at det er meget nemmere,

511
00:40:35,350 --> 00:40:38,645
når der ikke behøver ske dårlige ting
for gode mennesker.

512
00:40:40,396 --> 00:40:42,898
- Er du ikke enig?
- Jo.

513
00:40:49,197 --> 00:40:50,615
Hej.

514
00:40:51,532 --> 00:40:52,742
Er du okay?

515
00:40:53,284 --> 00:40:54,520
Ja, jeg har det fint.

516
00:40:58,956 --> 00:41:00,333
Alt er i orden.

