﻿1
00:00:02,252 --> 00:00:04,046
<i>Aiemmin tapahtunutta...</i>

2
00:00:04,547 --> 00:00:06,381
- Mitä hittoa tuo oli?
- En tiedä.

3
00:00:06,464 --> 00:00:07,925
<i>Kuin olisit immuuni.</i>

4
00:00:09,843 --> 00:00:11,929
- He eivät saa erottaa meitä.
<i>- Ei meitä.</i>

5
00:00:12,012 --> 00:00:14,181
Kaksi ei riitä Derekille.
Hän tarvitsee ainakin kolme.

6
00:00:14,264 --> 00:00:15,265
<i>Kuka siis on seuraava?</i>

7
00:00:15,348 --> 00:00:17,477
Mihin tarvitsisimme muita,
kun meillä on jo sinut?

8
00:00:17,560 --> 00:00:18,936
En ole osa laumaasi.

9
00:00:34,868 --> 00:00:37,287
He palaavat,
joten ehdimme puhua vain lyhyesti.

10
00:00:37,370 --> 00:00:38,706
Mitä tuo on?

11
00:00:38,831 --> 00:00:42,125
Spriitä.
Et varmaan tahdo sen infektoituvan.

12
00:00:43,168 --> 00:00:47,130
Paranet kuten ennenkin,
mutta Derekin takia et niin nopeasti.

13
00:00:47,255 --> 00:00:49,925
Kuinka tiedät tämän kaiken?

14
00:00:50,217 --> 00:00:53,553
- Kuinka tiedät mitään?
- Se on pitkä juttu.

15
00:00:53,637 --> 00:00:56,974
Mutta voin kertoa,
että tiedän kaltaisistasi.

16
00:00:58,058 --> 00:01:01,061
Kaltaisiasi pystyn auttamaan.

17
00:01:03,063 --> 00:01:04,189
Tämä...

18
00:01:05,315 --> 00:01:07,275
Tämä on jotain muuta.

19
00:01:07,359 --> 00:01:11,279
- Tiedätkö, mikä sen teki?
- En. Mutta Argentit tietävät.

20
00:01:11,571 --> 00:01:13,240
Ja tämä on tärkeää.

21
00:01:13,323 --> 00:01:15,794
Heillä on jonkinlainen luettelo tai kirja.

22
00:01:15,909 --> 00:01:19,162
Siinä on kuvauksia ja muistiinpanoja

23
00:01:19,246 --> 00:01:21,456
kaikista heidän näkemistään olioista.

24
00:01:22,249 --> 00:01:23,416
Kaikistako?

25
00:01:24,001 --> 00:01:25,711
Paljonko niitä voi olla?

26
00:01:28,255 --> 00:01:30,382
BEACON HILLSIN ELÄINKLINIKKA

27
00:01:36,596 --> 00:01:40,100
Alkaa tuntua, että tarvitsen
näkyvämmän "suljettu" -kyltin.

28
00:01:45,773 --> 00:01:46,940
Tervehdys, Alan.

29
00:01:48,191 --> 00:01:49,567
Siitä on tovi.

30
00:01:50,443 --> 00:01:53,030
Luulin, että olit lopettanut.

31
00:01:53,280 --> 00:01:56,116
Luulin, että seuraat menettelyohjeita.

32
00:01:56,199 --> 00:01:59,369
Jos et huomannut,
tämä ruumis on meikäläisiä.

33
00:01:59,452 --> 00:02:00,495
Huomasin.

34
00:02:00,578 --> 00:02:03,248
Huomasin myös
ruutijäämät hänen sormissaan.

35
00:02:04,624 --> 00:02:07,252
Älkää luulko,
että oppinne tekee minuun vaikutuksen,

36
00:02:07,335 --> 00:02:09,088
vaikka vastaankin kysymyksiin.

37
00:02:09,171 --> 00:02:10,642
Hän oli vasta 24-vuotias.

38
00:02:12,132 --> 00:02:14,885
Tappajia on kaiken ikäisiä.

39
00:02:15,552 --> 00:02:18,138
Kaiken ikäisiä, kokoisia ja muotoisia.

40
00:02:18,681 --> 00:02:20,390
Viimeinen huolettaa meitä.

41
00:02:21,141 --> 00:02:23,686
Kerro, mitä olet löytänyt.

42
00:02:28,816 --> 00:02:30,169
Näettekö tämän viillon?

43
00:02:31,484 --> 00:02:33,720
Tarkka, lähes kuin kirurgin veitsestä.

44
00:02:33,904 --> 00:02:36,364
Mutta tämä ei tappanut häntä.

45
00:02:36,740 --> 00:02:39,868
Tällä oli kiinnostavampi tarkoitus.

46
00:02:40,828 --> 00:02:43,413
- Liittyykö syy selkärankaan?
- Kyllä vain.

47
00:02:43,914 --> 00:02:47,584
Haava tehtiin jollain,
missä oli halvaannuttavaa myrkkyä.

48
00:02:47,667 --> 00:02:51,004
Riittävän voimakasta
lamaannuttamaan motoriikan.

49
00:02:52,881 --> 00:02:54,758
Nämä ovat itse kuolinsyy.

50
00:02:54,842 --> 00:02:56,802
Näettekö kuviot molemmilla puolilla?

51
00:02:56,885 --> 00:02:59,262
- Viisi, kuin sormista.
- Kynsistä.

52
00:03:00,680 --> 00:03:04,351
Se kaivautui sisään ja viilsi ylöspäin.

53
00:03:04,517 --> 00:03:08,731
Se irrotti keuhkot ja
viilsi rintakehän luiden läpi vaivatta.

54
00:03:08,814 --> 00:03:10,733
Oletko ennen nähnyt mitään tällaista?

55
00:03:10,816 --> 00:03:12,067
En.

56
00:03:12,400 --> 00:03:15,028
- Osaatko sanoa, mikä hänet tappoi?
- En.

57
00:03:15,445 --> 00:03:18,365
Mutta tappaja oli nopea
ja hämmästyttävän vahva.

58
00:03:18,448 --> 00:03:23,203
Se pystyy tekemään uhrinsa
käytännössä avuttomaksi sekunneissa.

59
00:03:23,746 --> 00:03:27,082
Jos tuo oli kehotus varovaisuuteen,
ymmärrämme kyllä.

60
00:03:27,582 --> 00:03:30,002
Kehotan pelkäämään.

61
00:03:30,668 --> 00:03:32,087
Pelätkää kovasti.

62
00:03:32,880 --> 00:03:34,297
Koska luonnossa

63
00:03:34,381 --> 00:03:39,136
pedot käyttävät halvaannuttavaa myrkkyä
vain ruoan saalistukseen.

64
00:03:39,427 --> 00:03:41,554
Tätä saalista ei syöty.

65
00:03:41,972 --> 00:03:45,558
Se tarkoittaa,
että hänet tahdottiin vain tappaa.

66
00:03:46,894 --> 00:03:47,936
Itse asiassa

67
00:03:48,896 --> 00:03:51,231
tappaminen voi olla sen ainoa pyrkimys.

68
00:03:55,986 --> 00:03:57,195
Hei.

69
00:03:57,780 --> 00:03:58,864
Hei!

70
00:04:01,909 --> 00:04:03,743
Mitä luulet tekeväsi?

71
00:04:04,244 --> 00:04:06,413
Tarvitsin vain käynnistysmoottorin.

72
00:04:06,496 --> 00:04:09,499
Myös koko pakojärjestelmä pitää uusia.

73
00:04:11,001 --> 00:04:14,587
Miksi minusta tuntuu,
että liioittelet vaurioita?

74
00:04:14,797 --> 00:04:18,258
Joutunet maksamaan
noin 1 200 dollaria osista ja työstä.

75
00:04:18,341 --> 00:04:19,426
Pilailetko?

76
00:04:19,509 --> 00:04:21,761
Ei tässä ole edes katalysaattoria.

77
00:04:21,845 --> 00:04:24,597
Tiedän tosiaan, mikä katalysaattori on.

78
00:04:24,681 --> 00:04:27,564
Tiedätkö, mikä on
tasauspyörästön luistonrajoitin?

79
00:04:28,601 --> 00:04:29,937
En.

80
00:04:31,479 --> 00:04:33,606
Hinta voi nousta 1 500:aan.

81
00:04:34,066 --> 00:04:36,401
Hoida se vain loppuun.

82
00:04:38,028 --> 00:04:41,949
Odottelen täällä perällä
kiehuen avuttomana raivosta.

83
00:04:46,244 --> 00:04:48,288
Kiva. Tosi puhdasta.

84
00:04:48,413 --> 00:04:50,833
Laadukas pulju teillä täällä.

85
00:05:00,508 --> 00:05:01,759
Niinpä tietysti.

86
00:05:37,963 --> 00:05:39,089
Hei.

87
00:05:40,632 --> 00:05:41,758
Hei!

88
00:05:45,553 --> 00:05:46,721
Hei!

89
00:06:25,635 --> 00:06:26,970
Apua!

90
00:06:29,932 --> 00:06:31,016
Apua.

91
00:06:31,099 --> 00:06:32,350
Auttakaa.

92
00:06:32,892 --> 00:06:34,186
Auttakaa.

93
00:06:34,269 --> 00:06:35,603
Auttakaa.

94
00:06:54,789 --> 00:06:56,333
<i>Hätäkeskus. Mikä hätänä?</i>

95
00:07:58,228 --> 00:08:00,022
En tarkoittanut säikyttää.

96
00:08:00,105 --> 00:08:01,731
Ei se mitään. Minä vain...

97
00:08:03,441 --> 00:08:06,236
- Odotitko jotakuta muuta?
- Odotin.

98
00:08:06,319 --> 00:08:08,988
Tai siis en. En suinkaan.

99
00:08:10,157 --> 00:08:11,283
Hyvä.

100
00:08:14,827 --> 00:08:16,621
Sitten voimme hieman puhua.

101
00:08:41,688 --> 00:08:44,691
Kiitos. En tahdo pudottaa tuota.

102
00:08:45,192 --> 00:08:46,818
Olisin hukassa ilman sitä.

103
00:08:48,236 --> 00:08:51,073
Sinun iässäsi en edes ottanut vitamiineja.

104
00:08:51,156 --> 00:08:55,160
Nyt otan pillericocktailin
kolmesti päivässä.

105
00:08:59,122 --> 00:09:03,835
Teen mitä lääkärini käskee,
koska luotan häneen.

106
00:09:06,338 --> 00:09:10,175
Sukumme arvostaa valtavasti luottamusta.

107
00:09:14,137 --> 00:09:19,434
Ja tyttäreni... Kate-tätisi kuoli
tehden sitä, minkä uskoi olevan oikein.

108
00:09:19,726 --> 00:09:21,936
Hänen aikeensa
saattoivat olla erheellisiä.

109
00:09:22,019 --> 00:09:23,230
Saattoivat?

110
00:09:23,646 --> 00:09:25,064
Pidän tuosta.

111
00:09:26,065 --> 00:09:27,859
Muistutat häntä.

112
00:09:28,985 --> 00:09:30,820
Hän haastoi minutkin.

113
00:09:30,903 --> 00:09:33,448
Tahdotko sitä? Että haastan sinut?

114
00:09:34,031 --> 00:09:35,620
Tahdon, että luotat minuun.

115
00:09:37,244 --> 00:09:39,204
Löydät vielä itsesi tilanteesta,

116
00:09:39,287 --> 00:09:43,833
jossa epäilet läheistesi luottamusta,
jopa parhaiden ystäviesi.

117
00:09:44,876 --> 00:09:50,089
Tiedä silloin, että sukusi luottamusta
sinun ei pidä epäillä.

118
00:09:52,759 --> 00:09:54,761
Voinko luottaa sinuun, Allison?

119
00:09:56,971 --> 00:09:58,765
- Joo.
- Ei mitään "joo".

120
00:09:59,641 --> 00:10:03,603
Puhu varmuudella. Voinko vai en?

121
00:10:06,439 --> 00:10:07,607
Voit.

122
00:10:09,276 --> 00:10:10,568
Voit luottaa minuun.

123
00:10:10,652 --> 00:10:11,695
RENGAS- JA HUOLTOLIIKE

124
00:10:11,778 --> 00:10:14,572
Kävelin sisään
ja näin Jeepin hänen päällään.

125
00:10:14,656 --> 00:10:15,740
Siinä kaikki.

126
00:10:16,158 --> 00:10:17,575
Mitä kädellesi tapahtui?

127
00:10:18,117 --> 00:10:20,287
Ei mitään. Voinko lähteä?

128
00:10:20,953 --> 00:10:23,998
Jos on mitään, mitä voit kertoa...

129
00:10:24,081 --> 00:10:26,317
- Luuletko, että valehtelen?
- En toki.

130
00:10:27,752 --> 00:10:29,254
Olen vain huolissani.

131
00:10:29,962 --> 00:10:33,049
Jos näit tekijän, ja sinua pelottaa,

132
00:10:33,132 --> 00:10:34,509
että hän saattaa palata,

133
00:10:34,592 --> 00:10:36,469
etkä siksi puhu mitään...

134
00:10:38,180 --> 00:10:39,681
En nähnyt mitään.

135
00:10:40,890 --> 00:10:42,141
Yhtään mitään.

136
00:10:42,892 --> 00:10:44,394
Voinko nyt mennä?

137
00:10:47,314 --> 00:10:48,606
Toki.

138
00:10:48,690 --> 00:10:50,149
Mutta et Jeepilläsi.

139
00:10:51,318 --> 00:10:54,987
Se on takavarikoitava.
Valitan. Todistusaineistoa.

140
00:10:55,071 --> 00:10:56,489
Nähdään kotona.

141
00:10:57,782 --> 00:10:59,992
Varmista edes, että se pestään.

142
00:11:03,580 --> 00:11:04,789
Scott.

143
00:11:09,752 --> 00:11:11,921
EN VOINUT ODOTTAA SINUA

144
00:11:35,695 --> 00:11:37,822
- Oletko kunnossa?
- Olen.

145
00:11:39,366 --> 00:11:41,576
Olit oikeassa. Se ei ole kaltaisenne.

146
00:11:42,869 --> 00:11:46,163
Sen silmät olivat kuin liskolla.

147
00:11:47,874 --> 00:11:49,834
Mutta niissä oli muutakin.

148
00:11:50,918 --> 00:11:52,211
Mitä tarkoitat?

149
00:11:52,295 --> 00:11:55,632
Se oli vähän kuin
kun näkisi ystävänsä halloween-asussa,

150
00:11:55,715 --> 00:11:58,009
mutta näkeekin vain silmät.

151
00:11:58,092 --> 00:12:01,429
Sitä kokee tuntevansa hänet,
muttei aivan tunnista.

152
00:12:01,721 --> 00:12:03,431
Tiedätkö siis, kuka se oli?

153
00:12:03,681 --> 00:12:04,766
En.

154
00:12:05,975 --> 00:12:07,727
Mutta se taisi tuntea minut.

155
00:12:52,439 --> 00:12:56,108
Voisitteko yrittää olla
vähän vähemmän ennalta arvattavia?

156
00:13:06,619 --> 00:13:08,245
Teit noin viimeisen kerran.

157
00:13:08,330 --> 00:13:11,290
- Siksikö, että olen beeta?
- Ei.

158
00:13:12,124 --> 00:13:13,835
Sinua varten on eräs muu.

159
00:13:15,086 --> 00:13:16,421
Joko tämä riittää?

160
00:13:16,713 --> 00:13:20,467
Minulla on noin 100 luuta,
joita pitää parannella.

161
00:13:24,971 --> 00:13:26,305
Onko näin?

162
00:13:27,807 --> 00:13:29,183
101.

163
00:13:29,476 --> 00:13:32,311
Luuletteko,
että koulutan teitä taistelemaan?

164
00:13:32,812 --> 00:13:34,188
Katso minuun!

165
00:13:34,271 --> 00:13:36,941
Koulutan teitä selviytymään!

166
00:13:45,032 --> 00:13:47,032
Mikseivät he tule tappamaan meitä?

167
00:13:47,535 --> 00:13:49,203
Mitä he odottavat?

168
00:13:49,912 --> 00:13:51,247
En tiedä.

169
00:13:51,998 --> 00:13:53,249
He suunnittelevat jotain,

170
00:13:53,332 --> 00:13:56,878
ja etenkin sinä tiedät,
ettei se ole ainoa pulmamme.

171
00:13:58,087 --> 00:13:59,672
Isaacin isän tappaja

172
00:13:59,756 --> 00:14:01,698
tappoi jonkun muun eilen illalla.

173
00:14:02,509 --> 00:14:03,927
Emme vielä tiedä, mikä se on,

174
00:14:04,010 --> 00:14:06,679
joten teidän pitää oppia kaikki,
mitä tiedän.

175
00:14:08,347 --> 00:14:10,406
Koulutan niin nopeasti kuin pystyn.

176
00:14:17,189 --> 00:14:18,691
Aika nousta!

177
00:14:19,066 --> 00:14:20,109
Mene pois.

178
00:14:20,192 --> 00:14:21,193
Myöhästyt

179
00:14:21,277 --> 00:14:22,529
opinto-ohjaajan tapaamisesta.

180
00:14:22,612 --> 00:14:24,280
Meillä on sopimus.

181
00:14:24,363 --> 00:14:26,449
Sanoin, että olen aivan kunnossa.

182
00:14:26,533 --> 00:14:28,034
Ole kiltti, Lydia.

183
00:14:29,577 --> 00:14:31,538
Mitä olet tehnyt?

184
00:14:31,621 --> 00:14:34,206
Voi luoja! Mitä olet tehnyt itsellesi?

185
00:14:37,209 --> 00:14:38,878
Lydia-kulta.

186
00:14:39,462 --> 00:14:41,338
Miksi teit noin?

187
00:14:41,714 --> 00:14:43,090
Lydia.

188
00:14:49,681 --> 00:14:51,808
- Kivat käsineet.
- Kiitos.

189
00:14:53,560 --> 00:14:56,228
Minkä sortin psykoosi sinulla on?

190
00:14:57,939 --> 00:14:59,273
Just.

191
00:14:59,566 --> 00:15:02,684
Sinäkin tulit jostain syystä.
Ei sitä tarvitse hävetä.

192
00:15:03,152 --> 00:15:06,976
Minulla on henkilökohtaisia asioitani
urkkivien henkilöiden kammo.

193
00:15:07,198 --> 00:15:08,407
Entä sinulla?

194
00:15:10,618 --> 00:15:14,207
Pakonomainen tarve lähestyä
nättejä mutta narsistisia tyttöjä.

195
00:15:15,414 --> 00:15:16,958
Oletko valmis, Lydia?

196
00:15:23,631 --> 00:15:26,926
Anteeksi siitä aiemmasta. Yritän kyllä.

197
00:15:27,760 --> 00:15:29,721
Selviämme tästä.

198
00:15:29,804 --> 00:15:32,098
Tiedän, koska rakastan sinua.

199
00:15:34,183 --> 00:15:36,185
Rakastan enemmän kuin...
Luoja! En voi.

200
00:15:36,268 --> 00:15:38,187
Sinun ja Allisonin pitää viestiä muutoin.

201
00:15:38,270 --> 00:15:39,522
Älä viitsi!

202
00:15:39,606 --> 00:15:42,233
Luotamme vain sinuun.
Tuleeko hän illalla peliin?

203
00:15:42,316 --> 00:15:44,443
Tulee. Viesti välitetty.

204
00:15:45,402 --> 00:15:47,363
Kerro pomostasi.

205
00:15:47,947 --> 00:15:49,782
Hänen mukaansa Allisonin perhe

206
00:15:49,866 --> 00:15:53,160
pitää luetteloa kaikesta,
mitä he ovat metsästäneet.

207
00:15:53,244 --> 00:15:54,537
Kirjaa.

208
00:15:54,621 --> 00:15:56,330
Se on varmaan bestiaari.

209
00:15:56,413 --> 00:15:58,374
- Mikä?
- Bestiaari.

210
00:16:00,543 --> 00:16:02,249
Tarkoittanet bestiaalisuutta.

211
00:16:02,504 --> 00:16:03,880
Enpä usko.

212
00:16:03,963 --> 00:16:07,140
Bestiaari on kuin
tietosanakirja myyttisistä eläimistä.

213
00:16:08,050 --> 00:16:10,720
Miksi vain minä
en tunnu tietävän mistään mitään?

214
00:16:10,803 --> 00:16:13,139
Olet paras kaverini ja yöeläin.

215
00:16:13,222 --> 00:16:15,892
- Tämä on minulle tärkeää.
- Selvä.

216
00:16:16,308 --> 00:16:19,145
Jos löydämme kirjan,
ja se kertoo, mikä se otus on...

217
00:16:19,228 --> 00:16:20,229
Ja kuka.

218
00:16:20,312 --> 00:16:22,314
Tarvitsemme sen kirjan.

219
00:16:25,818 --> 00:16:27,862
Et taida edes olla ranskalainen.

220
00:16:28,863 --> 00:16:30,040
Kanadanranskalainen.

221
00:16:30,615 --> 00:16:33,200
Olet siis ranskaa puhuva kanadalainen.

222
00:16:33,785 --> 00:16:36,996
Koska lasken mielenterveyteni käsiisi,

223
00:16:37,079 --> 00:16:38,247
kerropa minulle,

224
00:16:38,330 --> 00:16:41,417
mikä pätevöittää
ranskan opettajan opinto-ohjaajaksi?

225
00:16:41,709 --> 00:16:44,003
Olen käyttäytymispsykologian maisteri

226
00:16:44,086 --> 00:16:46,557
ja olen tehnyt yli 300 tuntia kenttätyötä.

227
00:16:50,760 --> 00:16:54,055
Jos olet kunnossa,
miksi sitten olet täällä?

228
00:16:54,847 --> 00:16:57,601
Jotta vanhempani antavat
minun pitää auton avaimet.

229
00:16:57,684 --> 00:17:00,390
Oletko jutellut tapahtuneesta
ystäviesi kanssa?

230
00:17:00,770 --> 00:17:02,855
Olen. He ovat mahtavia.

231
00:17:03,773 --> 00:17:05,482
He tukevat hienosti.

232
00:17:05,692 --> 00:17:08,527
- Luotatko heihin?
- Täysin.

233
00:17:09,236 --> 00:17:10,362
Hyvä.

234
00:17:10,446 --> 00:17:12,949
- Ole silti varovainen.
- Miksi?

235
00:17:13,032 --> 00:17:14,868
Ai koska joskus läheisimmät ihmiset

236
00:17:14,951 --> 00:17:17,010
voivat olla kaikkein suurin taakka?

237
00:17:18,537 --> 00:17:19,831
Täsmälleen.

238
00:17:21,540 --> 00:17:22,792
Luitko tuon jostain?

239
00:17:23,918 --> 00:17:25,336
En tiedä.

240
00:17:27,088 --> 00:17:28,547
Ehkä kuulin sen.

241
00:17:28,631 --> 00:17:32,384
Sanoja taisi tehdä sinuun vaikutuksen.

242
00:17:35,722 --> 00:17:37,640
Voitko selventää tätä?

243
00:17:37,724 --> 00:17:38,891
Toki.

244
00:17:39,058 --> 00:17:43,354
Mitä löydätkään, pidä se omana tietonasi.

245
00:17:43,771 --> 00:17:48,567
- Mitä tässä on?
- Minä omassa sängyssäni.

246
00:17:48,985 --> 00:17:50,569
Katselenko sinua sängyssä?

247
00:17:51,237 --> 00:17:53,239
Tiedät kyllä, ettet ole tyyppiäni.

248
00:17:54,240 --> 00:17:55,617
Tee se.

249
00:17:56,283 --> 00:17:57,785
Ja muuten...

250
00:17:59,746 --> 00:18:01,455
Olen kaikkien tyyppiä.

251
00:18:08,420 --> 00:18:10,882
- Taidat tarkoittaa...
- Tarkoitan bestiaaria.

252
00:18:10,965 --> 00:18:13,509
En tahdo tietää,
mitä teidän kahden päissä liikkuu.

253
00:18:13,592 --> 00:18:16,262
Selvä. Voitko kuvailla sitä?

254
00:18:16,929 --> 00:18:20,099
Luultavasti kirja. Vanha, kulunut...

255
00:18:20,182 --> 00:18:22,268
Nahkakantinen?

256
00:18:25,897 --> 00:18:28,900
Hän on nähnyt isoisällään
sellaisen kirjan.

257
00:18:32,820 --> 00:18:36,157
Missä hän pitää sitä?

258
00:18:39,285 --> 00:18:43,164
Hän uskoo sen olevan työhuoneessa.

259
00:18:47,293 --> 00:18:48,336
Huumekauppiaat käyttävät

260
00:18:48,419 --> 00:18:50,880
kertakäyttöisiä kännyköitä.

261
00:18:50,963 --> 00:18:54,383
Vanhempani tarkistavat kaikki
puheluni, mailini ja tekstarini.

262
00:18:54,466 --> 00:18:55,594
He löytäisivät senkin.

263
00:18:55,677 --> 00:18:57,219
Selvä. Saatko kirjan?

264
00:18:57,970 --> 00:18:59,441
En ilman isoisän avaimia.

265
00:19:00,765 --> 00:19:03,017
Minun pitää varoittaa sinua.

266
00:19:03,100 --> 00:19:06,062
Seurani saattaa vaatia kärsivällisyyttä.

267
00:19:06,145 --> 00:19:07,146
Kuinka niin?

268
00:19:07,229 --> 00:19:09,065
Saatan kysellä paljon,

269
00:19:09,148 --> 00:19:13,027
koska tämä on
ensimmäinen haavipallopelini.

270
00:19:20,952 --> 00:19:23,412
Mitä hittoa?
Luulin voivani luottaa sinuun.

271
00:19:23,495 --> 00:19:26,749
Rauhoitu. Kamera on minun.
Hänellä oli vain kysyttävää.

272
00:19:26,833 --> 00:19:29,168
- Matt sen löysi muutenkin.
- Minkä?

273
00:19:31,921 --> 00:19:33,130
Tuossa.

274
00:19:33,505 --> 00:19:34,590
Mitä?

275
00:19:34,673 --> 00:19:37,593
Leikkauskohta.
Tuo toistuu kahden tunnin verran.

276
00:19:37,676 --> 00:19:39,136
Mitä se tarkoittaa?

277
00:19:39,220 --> 00:19:42,639
Materiaalia puuttuu kaksi tuntia.

278
00:19:56,946 --> 00:20:01,784
Onko tuo olento edes teini-ikäinen?
Tahdon nähdä syntymätodistuksen.

279
00:20:02,201 --> 00:20:05,621
Kuka tai mikä on
tuo kammottava geneettinen kokeilu?

280
00:20:05,704 --> 00:20:07,706
Eddie Obomowitz.

281
00:20:07,999 --> 00:20:10,126
Häntä kutsutaan "Kammotukseksi".

282
00:20:10,292 --> 00:20:11,710
Suloista.

283
00:20:12,795 --> 00:20:15,297
McCall. Mitä hittoa oikein odotat?

284
00:20:15,381 --> 00:20:17,925
Tämä on välierä. Kaada tuo steroidihirmu.

285
00:20:18,009 --> 00:20:20,136
Minäkö? Sinä kutsuit minua huijariksi.

286
00:20:20,219 --> 00:20:22,471
Onko tuo luonnonoikku muka reilua peliä?

287
00:20:22,554 --> 00:20:24,515
- Tee jotain.
- En voi.

288
00:20:24,598 --> 00:20:26,017
Allisonin isoisä katsoo.

289
00:20:33,816 --> 00:20:35,526
Olisi pitänyt ottaa lämpimämpi takki.

290
00:20:35,609 --> 00:20:37,319
Sinun on kylmä. Ota takkini.

291
00:20:37,403 --> 00:20:39,155
- Oletko varma?
- Olen.

292
00:21:03,095 --> 00:21:05,597
Onko tämä aina näin väkivaltaista?

293
00:21:15,399 --> 00:21:17,359
En tunne jalkojani.

294
00:21:20,529 --> 00:21:23,657
- Kuuluuko hän sinulle?
- Omani on yhä pelikentällä.

295
00:21:23,740 --> 00:21:27,286
Kuinka toivonkaan,
että hän olisi pysynyt tenniksessä.

296
00:21:29,330 --> 00:21:31,154
Oletko vuosikirjan valokuvaaja?

297
00:21:31,958 --> 00:21:34,126
En. Otan vain kuvia.

298
00:21:34,335 --> 00:21:36,277
Vain haavipallosta vai muustakin?

299
00:21:37,754 --> 00:21:39,284
Mistä vain kiinnostavasta.

300
00:21:58,067 --> 00:22:00,069
Lydia, mikä hätänä?

301
00:22:00,152 --> 00:22:02,738
- Lydia, älä...
- Mene pois.

302
00:22:02,821 --> 00:22:06,367
- Mikä hätänä?
- En tarvitse katsojia, kun itken.

303
00:22:06,450 --> 00:22:08,035
Älä nyt.

304
00:22:09,745 --> 00:22:12,581
Turha murehtia,
vaikka joku näkee sinun itkevän.

305
00:22:12,664 --> 00:22:13,958
Etenkään sinun.

306
00:22:15,667 --> 00:22:16,878
Miksi?

307
00:22:18,504 --> 00:22:21,090
Koska olet itkiessäsi kaunis.

308
00:22:28,847 --> 00:22:30,474
Montako sormea on pystyssä?

309
00:22:30,557 --> 00:22:31,642
Neljä?

310
00:22:31,725 --> 00:22:34,061
- Sano "kaksi".
- Kaksi?

311
00:22:34,270 --> 00:22:36,022
Täydellistä. Kentälle.

312
00:22:36,105 --> 00:22:37,899
Mene sinne ja ota mailakin.

313
00:22:37,982 --> 00:22:40,359
Yksi pelaaja puuttuu yhä, valkku!

314
00:22:40,442 --> 00:22:42,194
Missä Stilinski on?

315
00:22:42,278 --> 00:22:43,695
Missä Stilinski on?

316
00:22:47,866 --> 00:22:50,786
Sinä! Osaatko pelata haavipalloa?

317
00:22:53,330 --> 00:22:55,041
Derek ei pidä tästä.

318
00:22:56,208 --> 00:22:58,419
Ei, mutta minä pidän.

319
00:23:00,587 --> 00:23:01,797
Osaan.

320
00:23:04,050 --> 00:23:05,592
Saimme pelaajan!

321
00:23:07,178 --> 00:23:09,013
Pitäisit minua hulluna.

322
00:23:09,096 --> 00:23:12,433
Voit luottaa minuun nyt
enemmän kuin koskaan.

323
00:23:12,599 --> 00:23:16,270
Mikään ei saisi
sinua kuulostamaan hullulta.

324
00:23:16,353 --> 00:23:17,646
Ei yhtään mikään.

325
00:23:23,902 --> 00:23:26,155
Voitko odottaa viisi minuuttia?

326
00:23:26,238 --> 00:23:29,533
Olen pahoillani, mutta... Pysy täällä.

327
00:23:29,616 --> 00:23:34,246
Jatka itkemistä tai älä itke.
Miten vain tykkäät.

328
00:23:34,746 --> 00:23:36,207
Palaan aivan pian.

329
00:23:36,290 --> 00:23:38,459
Sitten voimme puhua mistä vain.

330
00:23:40,086 --> 00:23:41,878
Viisi minuuttia vain.

331
00:23:49,595 --> 00:23:51,930
Kirja, kirja, kirja.

332
00:23:54,308 --> 00:23:55,434
Ei ole kirjaa.

333
00:23:58,104 --> 00:24:01,065
"Täällä ei ole mitään."

334
00:24:04,235 --> 00:24:05,402
Heippa, Stiles.

335
00:24:28,217 --> 00:24:29,551
Noin!

336
00:24:31,262 --> 00:24:33,347
Mitä isompia ne ovat...

337
00:24:34,015 --> 00:24:37,143
...sitä isompia ne ovat.

338
00:25:05,129 --> 00:25:06,130
Niin.

339
00:25:06,213 --> 00:25:07,839
- Stiles.
- Derek.

340
00:25:08,882 --> 00:25:11,260
Mitä näit autokorjaamolla?

341
00:25:12,511 --> 00:25:16,511
Useita hälyttäviä työsuojelurikkeitä,
joiden ilmoittamista harkitsen.

342
00:25:20,561 --> 00:25:22,020
Voi luoja.

343
00:25:24,190 --> 00:25:25,524
Kokeillaan uudestaan.

344
00:25:25,982 --> 00:25:27,068
Noin!

345
00:25:29,861 --> 00:25:31,391
Stiles
Täällä ei ole mitään

346
00:25:37,869 --> 00:25:41,415
Sinun pitää lähteä.
Silmäsi... Joku vielä näkee sinut.

347
00:25:47,796 --> 00:25:50,382
Syötä McCallille! Syötä McCallille!

348
00:25:51,883 --> 00:25:55,137
- Mene, Scott!
- Mene, Scott, mene!

349
00:26:10,736 --> 00:26:12,154
Voi luoja.

350
00:26:14,698 --> 00:26:16,742
Olen kunnossa. Paranen kyllä.

351
00:26:16,825 --> 00:26:18,160
Kirja.

352
00:26:18,244 --> 00:26:20,746
Se ei ole työhuoneessa. Varmasti talolla.

353
00:26:21,288 --> 00:26:24,082
Jalkasi, Scott.
Voi luoja. Jalkasi on murtunut.

354
00:26:24,166 --> 00:26:25,417
Ei kauaa.

355
00:26:26,543 --> 00:26:28,212
- Älä liiku.
- Scott...

356
00:26:28,295 --> 00:26:30,256
Kaikki hyvin, kaikki hyvin.

357
00:26:31,840 --> 00:26:33,509
Olen kunnossa.

358
00:26:33,592 --> 00:26:37,095
Voisin vannoa,
että kuulin luun rusahduksen paikaltani.

359
00:26:37,221 --> 00:26:40,307
- Minä suorastaan tunsin sen.
- Olen kunnossa.

360
00:26:41,225 --> 00:26:42,851
- Pitäisi mennä.
- Hetkinen.

361
00:26:43,727 --> 00:26:45,854
Tahdon kysyä häneltä yhtä asiaa.

362
00:26:47,439 --> 00:26:49,941
Se oli aika niljakkaan näköinen.

363
00:26:50,942 --> 00:26:54,405
Iho oli tumma. Siinä oli kuvioita.

364
00:26:55,572 --> 00:26:57,616
Itse asiassa taisin nähdä suomuja.

365
00:26:57,699 --> 00:26:59,243
Joko riittää?

366
00:26:59,493 --> 00:27:01,620
Eräs odottaa minua.

367
00:27:04,206 --> 00:27:06,167
Hyvä on. Silmät.

368
00:27:06,542 --> 00:27:08,210
Silmät ovat...

369
00:27:09,127 --> 00:27:12,130
...kellertävät ja viirumaiset.

370
00:27:13,840 --> 00:27:15,217
Hampaita on paljon.

371
00:27:15,426 --> 00:27:17,303
Ja sillä on häntä.

372
00:27:19,137 --> 00:27:20,472
Joko kelpaa?

373
00:27:22,308 --> 00:27:24,476
Mitä? Oletteko nähneet sen?

374
00:27:25,644 --> 00:27:28,939
Näytätte siltä kuin
tietäisitte tarkalleen, mistä puhun.

375
00:27:40,492 --> 00:27:41,660
Juokse!

376
00:27:43,745 --> 00:27:45,331
Derek, niskasi.

377
00:27:48,834 --> 00:27:50,336
Tule tänne.

378
00:27:53,630 --> 00:27:55,216
Missä se on? Näetkö?

379
00:27:55,299 --> 00:27:57,050
En. Pidä vauhtia.

380
00:27:57,676 --> 00:27:59,010
Soita Scottille!

381
00:28:02,180 --> 00:28:03,599
Stiles, sinä senkin...

382
00:28:17,153 --> 00:28:18,280
Minne se meni?

383
00:28:19,948 --> 00:28:21,992
Missä se on? Näetkö sen?

384
00:28:22,284 --> 00:28:23,494
En.

385
00:28:24,370 --> 00:28:26,247
Ehkä se lähti.

386
00:28:29,916 --> 00:28:31,252
Ehkä ei.

387
00:28:33,295 --> 00:28:35,797
Hyvä, palasit. Ruoka on pian valmista.

388
00:28:35,881 --> 00:28:39,385
- Millainen peli oli?
- Mikset kysy tähtipelaajalta?

389
00:28:41,219 --> 00:28:42,304
Hei.

390
00:29:07,078 --> 00:29:08,455
No niin.

391
00:29:10,582 --> 00:29:12,125
Miksi olette niin hiljaa?

392
00:29:15,045 --> 00:29:17,673
Onko niin kiusallista,
että he seurustelivat?

393
00:29:19,758 --> 00:29:21,994
Kysyitkö heiltä, kiusaantuisivatko he?

394
00:29:22,344 --> 00:29:26,348
Omista teinivuosistani
on toki kulunut vuosisatoja,

395
00:29:26,432 --> 00:29:29,256
mutta silloinkin
seurustelu ja erot olivat arkea.

396
00:29:31,269 --> 00:29:32,354
Ei ongelmaa.

397
00:29:32,813 --> 00:29:34,147
Vai mitä, Scott?

398
00:29:35,649 --> 00:29:36,817
Ei mitään ongelmaa.

399
00:29:40,737 --> 00:29:42,614
Miksi sitten erositte?

400
00:29:44,616 --> 00:29:46,535
Hän kai jätti minut.

401
00:29:53,291 --> 00:29:55,043
Ethän anna minun hukkua?

402
00:29:55,126 --> 00:29:56,587
Pelkäätkö hukkumista?

403
00:29:56,670 --> 00:30:00,048
Huomasitko sen otuksen,
jolla on monta riviä raateluhampaita?

404
00:30:00,131 --> 00:30:04,345
Huomasitko, että olen lamaantuneena
kaulan alapuolelta ja syvässä altaassa?

405
00:30:04,428 --> 00:30:05,679
Selvä.

406
00:30:07,305 --> 00:30:08,807
En näe sitä.

407
00:30:13,103 --> 00:30:14,855
Odota, odota. Pysähdy.

408
00:30:22,488 --> 00:30:24,114
Mitä se odottaa?

409
00:30:26,950 --> 00:30:28,952
En tahdo loukata, Scott,

410
00:30:29,035 --> 00:30:34,332
mutta Allison taisi kokea,
että olitte kasvaneet erillenne.

411
00:30:34,583 --> 00:30:37,586
Ikään kuin
isän mielipide ei olisi puolueellinen.

412
00:30:37,669 --> 00:30:41,339
He saattoivat olla
yhtä intohimoisia kuin Romeo ja Julia.

413
00:30:41,882 --> 00:30:44,530
Romeo ja Julia tekivät
rituaalisen itsemurhan.

414
00:30:45,719 --> 00:30:47,837
Vähempikin intohimo olisi riittänyt.

415
00:30:48,847 --> 00:30:50,766
Voimmeko puhua jostain muusta?

416
00:30:51,099 --> 00:30:52,559
Erinomainen ajatus.

417
00:30:54,978 --> 00:30:56,104
Scott.

418
00:30:58,399 --> 00:31:00,942
Tulisitko hakemaan kanssani jälkiruoan?

419
00:31:09,367 --> 00:31:12,704
Pitääkö minun selittää,
mitä sinulle tapahtuisi,

420
00:31:12,788 --> 00:31:14,289
jos kaikki selviäisi hänelle?

421
00:31:14,372 --> 00:31:17,668
Mietin enemmänkin,
mitä sinulle tapahtuisi.

422
00:31:20,003 --> 00:31:22,380
Se olisi ikävä juttu minulle.

423
00:31:22,464 --> 00:31:25,551
Mutta saisin
paljon tilaisuuksia korvata kaiken.

424
00:31:25,967 --> 00:31:28,887
Se taas olisi ikävä juttu sinulle.

425
00:31:53,286 --> 00:31:54,871
Näitkö tuon?

426
00:31:55,246 --> 00:31:57,082
Se ei taida osata uida.

427
00:32:00,251 --> 00:32:01,629
Haittaako, jos poistumme?

428
00:32:01,712 --> 00:32:04,948
Minun pitää käydä
englannin asioita läpi Scottin kanssa.

429
00:32:05,924 --> 00:32:07,843
Se ei taida olla sopivaa.

430
00:32:08,134 --> 00:32:12,013
Minun kuuluisi olla
meistä se vanhanaikainen.

431
00:32:12,473 --> 00:32:14,057
Menkää, te kaksi.

432
00:32:27,278 --> 00:32:28,655
Tule tänne.

433
00:32:31,992 --> 00:32:33,201
Kiiruhda.

434
00:32:46,632 --> 00:32:48,299
Se siitä suunnitelmasta.

435
00:32:50,260 --> 00:32:52,178
Itse asiassa...

436
00:32:53,263 --> 00:32:55,098
Kokeilen jotain.

437
00:33:05,358 --> 00:33:06,527
Voihan...

438
00:33:06,943 --> 00:33:09,120
Isketäänkö myöhemmin pariin pankkiin?

439
00:33:22,167 --> 00:33:25,170
"Sinappilohi ranskankermassa"?

440
00:33:25,253 --> 00:33:26,724
- Mikä tämä on?
- Resepti.

441
00:33:28,256 --> 00:33:29,507
Se on keittokirja.

442
00:33:34,220 --> 00:33:37,338
Valmistus kestää kaksi päivää.
Mutta se on sen väärti.

443
00:33:49,360 --> 00:33:51,029
No niin, no niin.

444
00:33:51,863 --> 00:33:54,199
En taida kestää enää pitkään.

445
00:33:57,703 --> 00:33:59,370
Älä edes mieti sellaista.

446
00:33:59,454 --> 00:34:01,539
- Luota minuun tämän kerran.
- En!

447
00:34:01,623 --> 00:34:03,083
Pidän sinua elossa.

448
00:34:03,166 --> 00:34:04,960
- Oletko huomannut sitä?
- Olen.

449
00:34:05,043 --> 00:34:07,003
Ja kun lamaantuminen hälvenee,

450
00:34:07,087 --> 00:34:08,964
kummalla meistä on
saumoja tuota vastaan?

451
00:34:09,047 --> 00:34:11,174
Siksi olen pitänyt
sinua pinnalla pari tuntia.

452
00:34:11,257 --> 00:34:14,094
Et luota minuun. Enkä minä sinuun.

453
00:34:15,011 --> 00:34:18,807
Mutta tarvitset minua
etkä siksi päästä minusta irti.

454
00:34:22,936 --> 00:34:24,270
Stiles!

455
00:35:10,441 --> 00:35:12,903
- Hiljennä se.
- Tiedän, anteeksi.

456
00:35:14,029 --> 00:35:16,156
- Scott!
- En voi nyt puhua.

457
00:35:37,635 --> 00:35:39,470
Sano, että sait hänet kiinni.

458
00:35:43,599 --> 00:35:45,435
Ilman kirjaa emme tiedä mitään.

459
00:35:45,518 --> 00:35:47,395
Mistä muualta voimme etsiä?

460
00:35:47,562 --> 00:35:49,189
Mitä emme ole hoksanneet?

461
00:35:49,940 --> 00:35:52,067
Ehkä se ei ole kirja.

462
00:35:53,443 --> 00:35:55,973
Vaan jotain muuta,
mitä hän pitää lähellään.

463
00:36:01,576 --> 00:36:03,203
Tiedän, missä se on.

464
00:36:12,170 --> 00:36:16,549
Rehtori Argent. Herra ja rouva Argent.
Kiitos illallisesta.

465
00:36:16,632 --> 00:36:19,594
Muistin juuri,
että lupasin noutaa äidin töistä.

466
00:36:23,849 --> 00:36:26,727
En ymmärrä.
Miten hänestä voi olla pitämättä?

467
00:36:40,824 --> 00:36:43,451
Missä olet, Stiles?
Tarvitsen Gerardin avaimet.

468
00:36:43,534 --> 00:36:46,240
Niiden mukana on USB-tikku.
Bestiaari on siinä.

469
00:36:58,174 --> 00:37:01,594
En jaksa enää.
Tarvitsen jotain, mistä pitää kiinni.

470
00:38:14,960 --> 00:38:16,627
Onko tuo mitään kieltä?

471
00:38:16,794 --> 00:38:19,672
Miten selvitämme, mikä se otus on?

472
00:38:19,755 --> 00:38:21,341
Se on Kanima.

473
00:38:23,551 --> 00:38:25,553
- Tiesit koko ajan.
- En.

474
00:38:25,720 --> 00:38:27,838
Vasta kun se säikähti peilikuvaansa.

475
00:38:28,181 --> 00:38:30,358
- Se ei tiedä, mikä se on.
- Tai kuka.

476
00:38:30,934 --> 00:38:32,393
Mitä muuta tiedät?

477
00:38:32,477 --> 00:38:34,187
Vain kertomuksia.

478
00:38:34,479 --> 00:38:35,605
Huhuja.

479
00:38:35,688 --> 00:38:36,898
Onko se kaltaisemme?

480
00:38:37,315 --> 00:38:40,986
Se on muodonmuuttaja.
Mutta siinä on jotain pielessä.

481
00:38:41,777 --> 00:38:43,113
Se on kuin...

482
00:38:43,821 --> 00:38:45,031
Kammotus.

483
00:38:51,287 --> 00:38:52,330
Derek.

484
00:38:53,123 --> 00:38:56,918
Meidän pitää tehdä yhteistyötä
ja ehkä jopa kertoa Argenteille.

485
00:38:57,002 --> 00:39:00,838
- Luotatko heihin?
- Kukaan ei luota keneenkään.

486
00:39:01,422 --> 00:39:02,924
Se onkin ongelman ydin.

487
00:39:03,466 --> 00:39:06,427
Kiistellessämme siitä,
kuka on milläkin puolella,

488
00:39:06,511 --> 00:39:08,096
jokin pelottavampi, vahvempi

489
00:39:08,179 --> 00:39:10,932
ja nopeampi otus tappaa tuolla ihmisiä!

490
00:39:11,016 --> 00:39:13,134
Emmekä vieläkään tiedä siitä mitään!

491
00:39:14,810 --> 00:39:16,146
Tiedän yhden asian.

492
00:39:16,229 --> 00:39:19,065
Kunhan se löytyy, tapan sen.

493
00:39:21,401 --> 00:39:24,195
BEACON HILLSIN SAIRAALA

494
00:39:29,867 --> 00:39:30,994
Älä liiku.

495
00:39:32,162 --> 00:39:34,122
Pystyn miltei tuntemaan,

496
00:39:34,205 --> 00:39:37,250
kuinka kudos veitsen ympärillä
pyrkii korjautumaan,

497
00:39:37,333 --> 00:39:39,686
mutta beetoista ei voi ikinä olla varma.

498
00:39:40,586 --> 00:39:44,424
Ja menettäisimme
tämän täydellisen kohtauksen.

499
00:39:45,216 --> 00:39:47,385
Kiltti, vanha isoisä

500
00:39:47,468 --> 00:39:53,266
syleilee suosikkilapsenlastaan
kuultuaan lääkäriltä hyviä uutisia.

501
00:39:55,351 --> 00:39:56,894
Aivan niin.

502
00:39:56,978 --> 00:40:00,315
Voin esittää mukavaa,
vanhuudenheikkoa ukkia,

503
00:40:00,398 --> 00:40:05,528
joka tykkää kokata, kertoa tarinoita
ja olla suloisen hurmaava.

504
00:40:05,611 --> 00:40:07,030
Ja usko pois,

505
00:40:07,113 --> 00:40:11,617
olen siinä paljon vakuuttavampi kuin
sinä jätetyn teinipojan roolissasi.

506
00:40:13,786 --> 00:40:16,372
- Kuunteletko?
- Kuuntelen.

507
00:40:16,456 --> 00:40:17,748
Täydellistä.

508
00:40:18,083 --> 00:40:21,627
Teet minulle palveluksen
tässä lähiaikoina.

509
00:40:21,711 --> 00:40:26,049
Koska jos et tee,
tämä veitsi uppoaa häneen.

510
00:40:29,302 --> 00:40:30,553
Scott.

511
00:40:31,429 --> 00:40:35,266
Uskon todellakin,
että kaikki on mukavampaa,

512
00:40:35,350 --> 00:40:38,603
jos hyvien ihmisten
ei tarvitse kokea pahoja asioita.

513
00:40:40,396 --> 00:40:42,898
- Lienet samaa mieltä?
- Olen.

514
00:40:49,197 --> 00:40:50,615
Hei vain.

515
00:40:51,532 --> 00:40:52,742
Onko kaikki hyvin?

516
00:40:53,284 --> 00:40:54,369
On kyllä.

517
00:40:58,956 --> 00:41:00,333
Kaikki on hyvin.

