﻿1
00:00:02,252 --> 00:00:04,046
<i>Tidligere på</i> Teen Wolf...

2
00:00:04,547 --> 00:00:06,381
- Hva pokker var det?
- Jeg vet ikke.

3
00:00:06,464 --> 00:00:07,925
<i>Som om du er immun.</i>

4
00:00:09,843 --> 00:00:11,929
- De skal ikke få skilt oss.
<i>- Ikke oss.</i>

5
00:00:12,012 --> 00:00:14,181
To er ikke nok for Derek.
Jeg vet han trenger minst tre.

6
00:00:14,264 --> 00:00:15,265
<i>Så hvem er den neste?</i>

7
00:00:15,348 --> 00:00:17,477
Hvorfor må det være en neste
når vi alt har deg?

8
00:00:17,560 --> 00:00:19,325
Jeg er ikke med i flokken din.

9
00:00:34,868 --> 00:00:37,287
De kommer tilbake,
så vi har lite tid til å snakke.

10
00:00:37,370 --> 00:00:38,706
Hva er det?

11
00:00:38,831 --> 00:00:42,125
Alkohol. Du ønsker vel ikke
å bli infisert, gjør du vel?

12
00:00:43,168 --> 00:00:47,130
Du vil bli leget.
Bare ikke like fort, på grunn av Derek.

13
00:00:47,255 --> 00:00:49,925
Ok, hvordan vet du alt dette?

14
00:00:50,217 --> 00:00:53,554
- Hvordan vet du egentlig noe som helst?
- Det er en lang historie.

15
00:00:53,637 --> 00:00:56,974
Det jeg kan si,
er at jeg kjenner til ditt slag.

16
00:00:58,058 --> 00:01:01,061
Ditt slag kan jeg hjelpe.

17
00:01:03,063 --> 00:01:04,189
Dette...

18
00:01:05,315 --> 00:01:07,275
Dette er noe annet.

19
00:01:07,359 --> 00:01:11,279
- Vet du hva som gjorde det?
- Nei. Men Argentene gjør det.

20
00:01:11,571 --> 00:01:13,240
Og det er det avgjørende.

21
00:01:13,323 --> 00:01:15,575
De har et slags register eller en bok.

22
00:01:15,909 --> 00:01:19,162
Med beskrivelser, historier,

23
00:01:19,246 --> 00:01:21,456
betegnelser over alt de har oppdaget.

24
00:01:22,249 --> 00:01:23,416
Alt?

25
00:01:24,001 --> 00:01:26,119
Hvor mange forskjellige ting er det?

26
00:01:28,255 --> 00:01:30,382
BEACON HILLS
DYREKLINIKK

27
00:01:36,596 --> 00:01:40,100
Jeg tror jeg må kjøpe meg
et tydeligere "stengt" -skilt.

28
00:01:45,773 --> 00:01:46,940
Hei, Alan.

29
00:01:48,191 --> 00:01:49,567
Lenge siden sist.

30
00:01:50,443 --> 00:01:53,030
Jeg hørte du hadde pensjonert deg.

31
00:01:53,280 --> 00:01:56,116
Jeg hørte dere fulgte
etiske retningslinjer.

32
00:01:56,199 --> 00:01:59,369
Om du ikke la merke til det,
er dette liket en av oss.

33
00:01:59,452 --> 00:02:00,495
Jeg gjorde det.

34
00:02:00,578 --> 00:02:03,873
Jeg la også merke til
kruttrestene på fingertuppene hans.

35
00:02:04,624 --> 00:02:07,252
Så ikke anta
at jeg lar meg styre av filosofien deres

36
00:02:07,335 --> 00:02:09,088
bare fordi jeg svarer på noen spørsmål.

37
00:02:09,171 --> 00:02:10,547
Han var bare 24.

38
00:02:12,132 --> 00:02:14,885
Mordere kommer i alle aldre.

39
00:02:15,552 --> 00:02:18,138
Alle aldre, størrelser, former.

40
00:02:18,681 --> 00:02:20,740
Det er sistnevnte som bekymrer oss.

41
00:02:21,141 --> 00:02:23,686
Hva med å fortelle oss hva du fant?

42
00:02:28,816 --> 00:02:30,150
Ser du dette kuttet?

43
00:02:31,484 --> 00:02:33,361
Presist. Nesten kirurgisk.

44
00:02:33,904 --> 00:02:36,364
Men det er ikke såret som drepte ham.

45
00:02:36,740 --> 00:02:39,868
Dette hadde en mer interessant hensikt.

46
00:02:40,828 --> 00:02:43,413
- Med hensyn til ryggraden?
- Stemmer.

47
00:02:43,914 --> 00:02:47,584
Det som laget kuttet,
var dekket med en lammende gift,

48
00:02:47,667 --> 00:02:51,004
sterk nok til å hemme
alle motoriske funksjoner.

49
00:02:52,881 --> 00:02:54,758
Dette er dødsårsaken.

50
00:02:54,842 --> 00:02:56,607
Ser du mønstrene på hver side?

51
00:02:56,885 --> 00:02:59,262
- Fem, for hver finger.
- Hver klo.

52
00:03:00,680 --> 00:03:04,351
Som du kan se, gikk den inn,
flenget oppover,

53
00:03:04,517 --> 00:03:08,731
punkterte lungene og kuttet lett gjennom
benet og brystkassen.

54
00:03:08,814 --> 00:03:10,733
Har du sett noe lignende før?

55
00:03:10,816 --> 00:03:12,067
Nei.

56
00:03:12,400 --> 00:03:15,028
- Aner du hva som drepte ham?
- Nei.

57
00:03:15,445 --> 00:03:18,365
Men jeg kan si at den er rask,
usedvanlig sterk,

58
00:03:18,448 --> 00:03:23,203
og at den kan gjøre ofrene sine
hjelpeløse på noen sekunder.

59
00:03:23,746 --> 00:03:27,082
Om du mener vi bør være forsiktige,
så skjønner vi det.

60
00:03:27,582 --> 00:03:30,002
Jeg mener dere bør være redde.

61
00:03:30,668 --> 00:03:32,087
Veldig redde.

62
00:03:32,880 --> 00:03:34,297
For i naturen

63
00:03:34,381 --> 00:03:39,136
bruker rovdyr giften sin
til å fange og spise byttet sitt.

64
00:03:39,427 --> 00:03:41,554
Dette byttet ble ikke spist.

65
00:03:41,972 --> 00:03:45,558
Det betyr at det som drepte ham,
bare ønsket å drepe ham.

66
00:03:46,894 --> 00:03:47,936
Faktisk

67
00:03:48,896 --> 00:03:51,231
kan drap være dets eneste mål.

68
00:03:55,986 --> 00:03:57,195
Hei.

69
00:03:57,780 --> 00:03:58,864
Hei!

70
00:04:01,909 --> 00:04:03,743
Hva tror du at du gjør?

71
00:04:04,244 --> 00:04:06,413
Jeg trengte bare en startmotor.

72
00:04:06,496 --> 00:04:09,849
Ja, men det ser ut
som om eksosanlegget også må byttes ut.

73
00:04:11,001 --> 00:04:14,587
Hvorfor får jeg følelsen
av at du overvurderer skaden?

74
00:04:14,797 --> 00:04:18,258
Det vil nok koste deg rundt 1 200
med deler og arbeid.

75
00:04:18,341 --> 00:04:19,426
Tuller du?

76
00:04:19,509 --> 00:04:21,761
Den har ikke engang en katalysator.

77
00:04:21,845 --> 00:04:24,597
Ja, jeg vet hva en katalysator er.

78
00:04:24,681 --> 00:04:26,892
Vet du hva en differensialsperre er?

79
00:04:28,601 --> 00:04:29,937
Nei.

80
00:04:31,479 --> 00:04:33,606
Ja, det kan koste mer, rundt 1 500.

81
00:04:34,066 --> 00:04:36,401
Ok, bare bli ferdig.

82
00:04:38,028 --> 00:04:41,949
Jeg kommer tilbake med avmektig sinne.

83
00:04:46,244 --> 00:04:48,288
Flott. Svært hygienisk.

84
00:04:48,413 --> 00:04:51,002
Litt av en kvalitetsvirksomhet
du driver her.

85
00:05:00,508 --> 00:05:01,759
Typisk.

86
00:05:37,963 --> 00:05:39,089
Hei.

87
00:05:40,632 --> 00:05:41,758
Hei!

88
00:05:45,553 --> 00:05:46,721
Hei!

89
00:06:25,635 --> 00:06:26,970
Hjelp!

90
00:06:29,932 --> 00:06:31,016
Hjelp!

91
00:06:31,099 --> 00:06:32,350
Hjelp meg.

92
00:06:32,892 --> 00:06:34,186
Hjelp meg.

93
00:06:34,269 --> 00:06:35,603
Hjelp meg.

94
00:06:54,789 --> 00:06:56,554
<i>Nødsentralen, hva gjelder det?</i>

95
00:07:58,228 --> 00:08:00,022
Jeg mente ikke å skremme deg.

96
00:08:00,105 --> 00:08:01,731
Det er greit, jeg bare...

97
00:08:03,441 --> 00:08:06,236
- Forventet du noen andre?
- Ja.

98
00:08:06,319 --> 00:08:08,988
Nei, mener jeg. Absolutt ikke.

99
00:08:10,157 --> 00:08:11,283
Fint.

100
00:08:14,827 --> 00:08:16,621
Da kan vi snakke litt.

101
00:08:41,688 --> 00:08:44,691
Takk. Den bør jeg ikke miste.

102
00:08:45,192 --> 00:08:46,818
Ville vært fortapt uten.

103
00:08:48,236 --> 00:08:51,073
Da jeg var på din alder,
tok jeg ikke engang vitaminer.

104
00:08:51,156 --> 00:08:55,160
Nå sluker jeg en pillecocktail
tre ganger om dagen.

105
00:08:59,122 --> 00:09:03,835
Men jeg gjør det legen forteller meg,
for jeg stoler på ham.

106
00:09:06,338 --> 00:09:10,175
Tillit er noe vi setter svært høyt
i familien vår.

107
00:09:14,137 --> 00:09:19,434
Og datteren min... Din tante Kate døde
i troen på det hun trodde var rett.

108
00:09:19,726 --> 00:09:21,936
Hennes hensikter
kan ha havnet litt på villspor.

109
00:09:22,019 --> 00:09:23,230
Litt?

110
00:09:23,646 --> 00:09:25,064
Den likte jeg.

111
00:09:26,065 --> 00:09:27,859
Du minner meg om henne.

112
00:09:28,985 --> 00:09:30,820
Hun utfordret meg også.

113
00:09:30,903 --> 00:09:33,786
Er det det du vil at jeg skal gjøre?
Utfordre deg?

114
00:09:34,031 --> 00:09:35,914
Jeg vil at du skal stole på meg.

115
00:09:37,244 --> 00:09:39,204
Du kommer til å havne i en posisjon

116
00:09:39,287 --> 00:09:43,833
hvor du vil tvile på tilliten til personer
nær deg, selv dine nærmeste venner.

117
00:09:44,876 --> 00:09:50,089
Og når det skjer, må du vite
at du aldri må tvile på familiens tillit.

118
00:09:52,759 --> 00:09:54,761
Kan jeg stole på deg, Allison?

119
00:09:56,971 --> 00:09:58,765
- Ja da.
- Ikke "ja da"!

120
00:09:59,641 --> 00:10:03,603
Snakk med overbevisning! Ja eller nei?

121
00:10:06,439 --> 00:10:07,607
Ja.

122
00:10:09,276 --> 00:10:10,568
Du kan stole på meg.

123
00:10:10,652 --> 00:10:11,695
ARMOR
DEKK- OG SERVICESENTER

124
00:10:11,778 --> 00:10:14,573
Som jeg sa, jeg gikk inn,
og jeg så jeepen over fyren.

125
00:10:14,656 --> 00:10:15,740
Det er alt.

126
00:10:16,158 --> 00:10:17,864
Hva er galt med hendene dine?

127
00:10:18,117 --> 00:10:20,287
Ingenting. Kan jeg stikke nå?

128
00:10:20,953 --> 00:10:23,998
Hør her, om det er noe
du tror du ikke kan fortelle meg...

129
00:10:24,081 --> 00:10:26,493
- Tror du jeg lyver?
- Nei, selvsagt ikke.

130
00:10:27,752 --> 00:10:29,458
Jeg er bare bekymret for deg.

131
00:10:29,962 --> 00:10:33,049
Hvis du så noen gjøre dette, og du er redd

132
00:10:33,132 --> 00:10:34,509
for at de kan komme tilbake

133
00:10:34,592 --> 00:10:36,828
for å sørge for at du ikke sier noe...

134
00:10:38,180 --> 00:10:39,681
Jeg så ingenting.

135
00:10:40,890 --> 00:10:42,141
I det hele tatt.

136
00:10:42,892 --> 00:10:44,394
Kan jeg dra nå, takk?

137
00:10:47,314 --> 00:10:48,606
Klart.

138
00:10:48,690 --> 00:10:50,149
Men ikke i jeepen din.

139
00:10:51,318 --> 00:10:54,987
Vi må konfiskere den.
Beklager, gutt, bevismateriale.

140
00:10:55,071 --> 00:10:56,489
Vi sees hjemme.

141
00:10:57,782 --> 00:10:59,992
Sørg iallfall for at de vasker den.

142
00:11:03,580 --> 00:11:04,789
Scott.

143
00:11:09,752 --> 00:11:11,921
KUNNE IKKE VENTE
SAVNET DEG

144
00:11:35,695 --> 00:11:37,822
- Går det bra?
- Ja.

145
00:11:39,366 --> 00:11:41,576
Du har rett. Den er ikke som deg.

146
00:11:42,869 --> 00:11:46,163
Øynene var nesten som på reptiler.

147
00:11:47,874 --> 00:11:49,834
Men det var noe ved dem.

148
00:11:50,918 --> 00:11:52,211
Hva mener du?

149
00:11:52,295 --> 00:11:55,632
Når man ser en venn i en halloween-maske,

150
00:11:55,715 --> 00:11:58,009
og man bare kan se øynene deres,

151
00:11:58,092 --> 00:12:01,504
og man føler man kjenner dem,
men man vet ikke hvem det er.

152
00:12:01,721 --> 00:12:03,545
Mener du at du vet hvem det er?

153
00:12:03,681 --> 00:12:04,766
Nei.

154
00:12:05,975 --> 00:12:07,727
Men jeg tror den kjente meg.

155
00:12:52,439 --> 00:12:56,108
Er det noen som vil prøve
å ikke være så forutsigbare?

156
00:13:06,619 --> 00:13:08,247
Det var siste gangen du gjorde det.

157
00:13:08,330 --> 00:13:11,290
- Fordi jeg er en beta?
- Nei.

158
00:13:12,124 --> 00:13:14,360
Det er fordi jeg har en annen til deg.

159
00:13:15,086 --> 00:13:16,421
Er vi ferdige?

160
00:13:16,713 --> 00:13:20,467
For jeg har rundt 100 ben
som må leges på noen timer.

161
00:13:24,971 --> 00:13:26,305
Jaså?

162
00:13:27,807 --> 00:13:29,183
101.

163
00:13:29,476 --> 00:13:32,311
Tror du at jeg lærer dere å slåss?

164
00:13:32,812 --> 00:13:34,188
Se på meg!

165
00:13:34,271 --> 00:13:36,941
Jeg lærer dere å overleve!

166
00:13:45,032 --> 00:13:47,452
Om de vil drepe oss,
hvorfor har de ikke kommet?

167
00:13:47,535 --> 00:13:49,203
Hva venter de på?

168
00:13:49,912 --> 00:13:51,247
Jeg vet ikke.

169
00:13:51,998 --> 00:13:53,249
Men de planlegger noe,

170
00:13:53,332 --> 00:13:56,878
og spesielt du vet
at det ikke er vårt eneste problem.

171
00:13:58,087 --> 00:13:59,673
Hva som enn drepte Isaacs far,

172
00:13:59,756 --> 00:14:01,756
kan ha drept en annen i går kveld.

173
00:14:02,509 --> 00:14:03,927
Og inntil jeg vet hva det er,

174
00:14:04,010 --> 00:14:06,679
må dere alle lære alt jeg vet.

175
00:14:08,347 --> 00:14:10,171
Så raskt som jeg kan lære dere.

176
00:14:17,189 --> 00:14:18,691
På tide å stå opp.

177
00:14:19,066 --> 00:14:20,109
Gå vekk.

178
00:14:20,192 --> 00:14:21,194
Du kommer for sent

179
00:14:21,277 --> 00:14:22,529
til avtalen med skolerådgiveren.

180
00:14:22,612 --> 00:14:24,280
Husk at vi har en avtale.

181
00:14:24,363 --> 00:14:26,449
Husk at jeg sa det går bra.

182
00:14:26,533 --> 00:14:28,034
Lydia, vær så snill...

183
00:14:29,577 --> 00:14:31,538
Hva har du gjort?

184
00:14:31,621 --> 00:14:34,206
Kjære vene, hva har du gjort med deg selv?

185
00:14:37,209 --> 00:14:38,878
Lydia, vennen.

186
00:14:39,462 --> 00:14:41,338
Hvorfor gjorde du det?

187
00:14:41,714 --> 00:14:43,090
Lydia.

188
00:14:49,681 --> 00:14:51,808
- Fine hansker.
- Takk.

189
00:14:53,560 --> 00:14:56,228
Hva slags psykose har du?

190
00:14:57,939 --> 00:14:59,273
Seriøst?

191
00:14:59,566 --> 00:15:03,069
Det er en grunn til at vi er her.
Vi trenger ikke skamme oss.

192
00:15:03,152 --> 00:15:06,906
Jeg har en akutt fobi
mot folk som snuser i privatlivet mitt.

193
00:15:07,198 --> 00:15:08,407
Du?

194
00:15:10,618 --> 00:15:14,080
Jeg er tvangstiltrukket
av søte, men narsissistiske jenter.

195
00:15:15,414 --> 00:15:16,958
Er du klar, Lydia?

196
00:15:23,631 --> 00:15:26,926
Jeg er lei for det som skjedde forleden.
Jeg prøver.

197
00:15:27,760 --> 00:15:29,721
Vi skal komme oss gjennom dette.

198
00:15:29,804 --> 00:15:32,098
Jeg vet det fordi jeg elsker deg.

199
00:15:34,183 --> 00:15:36,185
Jeg elsker deg mer enn...
Herregud! Jeg kan ikke...

200
00:15:36,268 --> 00:15:38,187
Du og Allison må finne
en bedre måte å snakke på.

201
00:15:38,270 --> 00:15:39,522
Kom igjen.

202
00:15:39,606 --> 00:15:42,233
Vi kan bare stole på deg.
Kommer hun på kampen i kveld?

203
00:15:42,316 --> 00:15:44,443
Ja, greit? Melding fullført.

204
00:15:45,402 --> 00:15:47,520
Greit, fortell meg om sjefen din nå.

205
00:15:47,947 --> 00:15:49,782
Han tror Allisons familie

206
00:15:49,866 --> 00:15:53,160
har et slags register
over alt de har jaktet på.

207
00:15:53,244 --> 00:15:54,537
Som en slags bok.

208
00:15:54,621 --> 00:15:56,330
Han mener sikkert et bestiarium.

209
00:15:56,413 --> 00:15:58,374
- Hva?
- Et bestiarium.

210
00:16:00,543 --> 00:16:02,308
Jeg tror du mener bestialitet.

211
00:16:02,504 --> 00:16:03,880
Nei, ganske sikker på det.

212
00:16:03,963 --> 00:16:07,008
Det er som et leksikon
over mytiske skapninger.

213
00:16:08,050 --> 00:16:10,720
Hvorfor er jeg den eneste
som ikke vet noe om dette?

214
00:16:10,803 --> 00:16:13,139
Du er bestevennen min, et nattens vesen.

215
00:16:13,222 --> 00:16:15,892
- Det er en prioritet jeg har.
- Ok.

216
00:16:16,308 --> 00:16:19,145
Finner vi den,
og den kan fortelle hva den greia er...

217
00:16:19,228 --> 00:16:20,229
Og hvem.

218
00:16:20,312 --> 00:16:23,018
- Vi trenger den boken.
- Vi trenger den boken.

219
00:16:25,818 --> 00:16:27,936
Du er ikke engang fransk, er du vel?

220
00:16:28,863 --> 00:16:29,989
Fransk-kanadisk.

221
00:16:30,615 --> 00:16:33,702
Hvilket betyr at du er en kanadier
som snakker fransk.

222
00:16:33,785 --> 00:16:36,996
Og siden jeg legger
min mentale helse i dine hender,

223
00:16:37,079 --> 00:16:38,247
kan du kanskje fortelle meg

224
00:16:38,330 --> 00:16:41,507
hvordan du som fransklærer
er kvalifisert som rådgiver?

225
00:16:41,709 --> 00:16:44,003
Jeg har mastergrad i atferdspsykologi,

226
00:16:44,086 --> 00:16:46,548
og har over 300 timer med feltarbeid.

227
00:16:50,760 --> 00:16:54,055
Hvis det går bra med deg,
hva gjør du her?

228
00:16:54,847 --> 00:16:57,601
Tilfredsstiller mine foreldre
så de ikke tar bilnøklene mine.

229
00:16:57,684 --> 00:17:00,626
Har du snakket med vennene dine
om hva som skjedde?

230
00:17:00,770 --> 00:17:02,855
Ja. De er flotte.

231
00:17:03,773 --> 00:17:05,482
Svært støttende.

232
00:17:05,692 --> 00:17:08,527
- Stoler du på dem?
- Ubetinget.

233
00:17:09,236 --> 00:17:10,362
Fint.

234
00:17:10,446 --> 00:17:12,949
- Men vær forsiktig likevel.
- Hvorfor?

235
00:17:13,032 --> 00:17:14,868
Fordi det noen ganger
kan være ens nærmeste

236
00:17:14,951 --> 00:17:16,619
som holder en mest tilbake?

237
00:17:18,537 --> 00:17:19,831
Absolutt.

238
00:17:21,540 --> 00:17:22,952
Har du lest det et sted?

239
00:17:23,918 --> 00:17:25,336
Jeg vet ikke.

240
00:17:27,088 --> 00:17:28,548
Kanskje jeg har hørt det.

241
00:17:28,631 --> 00:17:32,384
Hvem som enn sa det,
synes å ha gjort et inntrykk.

242
00:17:35,722 --> 00:17:37,641
Hei, du må skru opp lysstyrken på denne.

243
00:17:37,724 --> 00:17:38,891
Greit.

244
00:17:39,058 --> 00:17:43,354
Hva du enn finner,
må du holde det for deg selv, forstått?

245
00:17:43,771 --> 00:17:48,567
- Hva er det på den?
- Bare meg på rommet mitt, i senga.

246
00:17:48,985 --> 00:17:50,574
Skal jeg se på deg i senga?

247
00:17:51,237 --> 00:17:54,061
Husker du at jeg har sagt
at du ikke er min type?

248
00:17:54,240 --> 00:17:55,617
Bare gjør det.

249
00:17:56,283 --> 00:17:57,785
Og forøvrig.

250
00:17:59,746 --> 00:18:01,455
Jeg er alles type.

251
00:18:08,420 --> 00:18:10,882
- Jeg tror du mener...
- Nei, jeg mener bestiarium.

252
00:18:10,965 --> 00:18:13,509
Og jeg vil ikke vite
hva som foregår i hodene deres.

253
00:18:13,592 --> 00:18:16,262
Ok. Kan du beskrive denne greia?

254
00:18:16,929 --> 00:18:20,099
Sannsynligvis som en bok. Gammel, slitt...

255
00:18:20,182 --> 00:18:22,268
Innbundet i lær?

256
00:18:25,897 --> 00:18:28,900
Ja. Har sett bestefaren med en slik bok.

257
00:18:32,820 --> 00:18:36,157
Hvor oppbevarer han den?

258
00:18:39,285 --> 00:18:43,164
Hun sier den må være på kontoret.

259
00:18:47,293 --> 00:18:48,336
Vet du, doplangere

260
00:18:48,419 --> 00:18:50,880
har med hell
brukt engangstelefoner i årevis.

261
00:18:50,963 --> 00:18:54,383
Foreldrene mine sjekker alle anrop,
e-poster og meldinger jeg sender.

262
00:18:54,466 --> 00:18:55,594
Tro meg, de ville funnet det ut.

263
00:18:55,677 --> 00:18:57,266
Greit. Kan du skaffe boken?

264
00:18:57,970 --> 00:18:59,323
Ikke uten nøklene hans.

265
00:19:00,765 --> 00:19:03,017
Jeg må forresten advare deg.

266
00:19:03,100 --> 00:19:06,062
Du må kanskje være litt tålmodig med meg.

267
00:19:06,145 --> 00:19:07,146
Hvorfor det?

268
00:19:07,229 --> 00:19:09,065
Jeg har nok mange spørsmål,

269
00:19:09,148 --> 00:19:13,027
siden jeg aldri har sett
en lacrossekamp før.

270
00:19:20,952 --> 00:19:23,412
Hva pokker er dette?
Jeg trodde jeg kunne stole på deg.

271
00:19:23,495 --> 00:19:26,750
Slapp av, det er mitt kamera.
Han måtte bare stille meg noen spørsmål.

272
00:19:26,833 --> 00:19:29,716
- Det var uansett Matt som oppdaget det.
- Hva da?

273
00:19:31,921 --> 00:19:33,130
Der.

274
00:19:33,505 --> 00:19:34,590
Der, hva da?

275
00:19:34,673 --> 00:19:37,593
Et redigeringspunkt.
Den går i loop. I to timer.

276
00:19:37,676 --> 00:19:39,136
Hva betyr det?

277
00:19:39,220 --> 00:19:42,639
Det betyr at det mangler
to timer med film.

278
00:19:56,946 --> 00:20:01,784
Kom igjen, er det der en tenåring?
Jeg vil se en fødselsattest!

279
00:20:02,201 --> 00:20:05,621
Hvem eller hva
er det mislykkede genetiske eksperimentet?

280
00:20:05,704 --> 00:20:07,706
Eddie Obomowitz, trener.

281
00:20:07,999 --> 00:20:10,126
De kaller ham "Styggedommen".

282
00:20:10,292 --> 00:20:11,710
Så søtt.

283
00:20:12,795 --> 00:20:15,297
McCall. Hva pokker venter du på?

284
00:20:15,381 --> 00:20:17,926
Det er semifinale.
Legg den steroidklumpen i bakken.

285
00:20:18,009 --> 00:20:20,136
Jeg? Det er du som sa at jeg jukset.

286
00:20:20,219 --> 00:20:22,471
Er det rettferdig å ha
den naturkatastrofen på banen?

287
00:20:22,554 --> 00:20:24,515
- Gjør noe.
- Jeg kan ikke.

288
00:20:24,598 --> 00:20:26,657
Ikke mens Allisons bestefar er her.

289
00:20:33,816 --> 00:20:35,526
Jeg skulle tatt med meg en varmere jakke.

290
00:20:35,609 --> 00:20:37,320
Du fryser. Her, ta jakken min.

291
00:20:37,403 --> 00:20:39,155
- Er du sikker?
- Ja.

292
00:21:03,095 --> 00:21:05,597
Milde himmel, er det alltid så voldelig?

293
00:21:15,399 --> 00:21:17,359
Jeg kan ikke føle beina mine.

294
00:21:20,529 --> 00:21:23,657
- Tilhører han deg?
- Nei, min er fortsatt på banen.

295
00:21:23,740 --> 00:21:27,917
Mens jeg er her, skulle jeg ønske
han heller hadde holdt seg til tennis.

296
00:21:29,330 --> 00:21:30,747
Er du årbokfotografen?

297
00:21:31,958 --> 00:21:34,126
Nei, jeg bare tar bilder.

298
00:21:34,335 --> 00:21:36,170
Bare lacrosse eller andre ting?

299
00:21:37,754 --> 00:21:39,402
Alt som fanger blikket mitt.

300
00:21:58,067 --> 00:22:00,069
Hei, Lydia, hva er i veien?

301
00:22:00,152 --> 00:22:02,738
- Lydia, kom...
- Bare gå vekk.

302
00:22:02,821 --> 00:22:06,367
- Hva er i veien?
- Jeg vil ikke at noen skal se meg gråte.

303
00:22:06,450 --> 00:22:08,035
Kom igjen, Lydia.

304
00:22:09,745 --> 00:22:12,581
Du burde ikke bry deg
om at folk ser deg gråte, ok?

305
00:22:12,664 --> 00:22:13,958
Spesielt du.

306
00:22:15,667 --> 00:22:16,878
Hvorfor?

307
00:22:18,504 --> 00:22:21,210
Fordi jeg synes
du er veldig pen når du gråter.

308
00:22:28,847 --> 00:22:30,474
Hvor mange fingre holder jeg opp?

309
00:22:30,557 --> 00:22:31,642
Fire?

310
00:22:31,725 --> 00:22:34,061
- Si to.
- To?

311
00:22:34,270 --> 00:22:36,022
Perfekt. Ut med deg. Kom igjen!

312
00:22:36,105 --> 00:22:37,899
Ut med deg og ta en stick.

313
00:22:37,982 --> 00:22:40,359
Du har fortsatt
en spiller for lite, trener!

314
00:22:40,442 --> 00:22:42,194
Hvor er Stilinski?

315
00:22:42,278 --> 00:22:43,695
Hvor er Stilinski?

316
00:22:47,866 --> 00:22:50,786
Du! Spiller du lacrosse?

317
00:22:53,330 --> 00:22:55,041
Derek vil ikke like dette.

318
00:22:56,208 --> 00:22:58,419
Nei, men det vil jeg.

319
00:23:00,587 --> 00:23:01,797
Ja.

320
00:23:04,050 --> 00:23:05,592
Vi har en ny spiller.

321
00:23:07,178 --> 00:23:09,013
Du vil tro jeg er gal.

322
00:23:09,096 --> 00:23:12,449
Lydia, du kan virkelig stole på meg
når det gjelder dette.

323
00:23:12,599 --> 00:23:16,270
Du kan ikke si noe til meg
som vil få deg til å høres gal ut.

324
00:23:16,353 --> 00:23:17,942
Bokstavelig talt ingenting.

325
00:23:23,902 --> 00:23:26,155
Kan du bare gi meg fem minutter?

326
00:23:26,238 --> 00:23:29,533
Jeg vet det, beklager. Men bare vent her.

327
00:23:29,616 --> 00:23:34,246
Fortsett å gråte, eller la være om du vil,
uansett hva som er best for deg.

328
00:23:34,746 --> 00:23:36,207
Men vent her, så kommer jeg tilbake.

329
00:23:36,290 --> 00:23:38,585
Så kan vi snakke. Om hva som helst. Ok?

330
00:23:40,086 --> 00:23:41,878
Ok, bare fem minutter.

331
00:23:49,595 --> 00:23:51,930
Bok, bok, bok.

332
00:23:54,308 --> 00:23:55,544
Det er ingen bok her.

333
00:23:58,104 --> 00:24:01,065
"Ingenting her".

334
00:24:04,235 --> 00:24:05,402
Hei, Stiles.

335
00:24:28,217 --> 00:24:29,551
Ja!

336
00:24:31,262 --> 00:24:33,347
Jo større de er...

337
00:24:34,015 --> 00:24:37,143
Jo større de er!

338
00:25:05,129 --> 00:25:06,130
Ja.

339
00:25:06,213 --> 00:25:07,839
- Stiles.
- Derek.

340
00:25:08,882 --> 00:25:11,260
Hva så du hos bilmekanikeren?

341
00:25:12,511 --> 00:25:16,570
Flere alvorlige brudd på miljøvernloven
som jeg vurderer å rapportere.

342
00:25:20,561 --> 00:25:22,020
Herregud!

343
00:25:24,190 --> 00:25:25,661
La oss prøve én gang til.

344
00:25:25,982 --> 00:25:27,068
Ja!

345
00:25:29,861 --> 00:25:31,029
Stiles
Ingenting her

346
00:25:37,869 --> 00:25:41,415
Du må komme deg av banen.
Øynene dine... Noen vil se deg.

347
00:25:47,796 --> 00:25:50,382
Gi den til McCall!

348
00:25:51,883 --> 00:25:55,137
- Løp, Scott!
- Kom igjen, Scott!

349
00:26:10,736 --> 00:26:12,154
Kjære vene!

350
00:26:14,698 --> 00:26:16,742
Det går bra, jeg leges.

351
00:26:16,825 --> 00:26:18,160
Boken.

352
00:26:18,244 --> 00:26:20,833
Den er ikke på kontoret.
Den må være i huset.

353
00:26:21,288 --> 00:26:24,083
Beinet ditt, Scott.
Herregud, beinet ditt er brukket.

354
00:26:24,166 --> 00:26:25,417
Det varer ikke lenge.

355
00:26:26,543 --> 00:26:28,212
- Ikke rør deg.
- Scott...

356
00:26:28,295 --> 00:26:30,256
Det går bra.

357
00:26:31,840 --> 00:26:33,509
Det går bra.

358
00:26:33,592 --> 00:26:37,095
Jeg kunne sverget på
at jeg hørte bein som ble brukket.

359
00:26:37,221 --> 00:26:40,692
- Hørte det? Jeg følte det.
- Seriøst, folkens, det går bra.

360
00:26:41,225 --> 00:26:42,851
- Vi må gå.
- Vent litt.

361
00:26:43,727 --> 00:26:45,854
Jeg vil stille ham et spørsmål til.

362
00:26:47,439 --> 00:26:49,941
Greit, den så ganske glatt ut.

363
00:26:50,942 --> 00:26:54,405
Skinnet var mørkt. Et slags mønster.

364
00:26:55,572 --> 00:26:57,616
Jeg tror jeg så skjell.

365
00:26:57,699 --> 00:26:59,243
Er det nok?

366
00:26:59,493 --> 00:27:01,846
Jeg har noen jeg virkelig må snakke med.

367
00:27:04,206 --> 00:27:06,167
Greit. Øynene.

368
00:27:06,542 --> 00:27:08,210
Øynene er

369
00:27:09,127 --> 00:27:12,130
gulaktige og smale.

370
00:27:13,840 --> 00:27:15,217
Den har masse tenner.

371
00:27:15,426 --> 00:27:17,303
Og den har også hale.

372
00:27:19,137 --> 00:27:20,472
Er det nok?

373
00:27:22,308 --> 00:27:24,476
Hva? Vent, har du sett den?

374
00:27:25,644 --> 00:27:29,174
Ansiktet ditt tyder på
at du vet nøyaktig hva jeg snakker om.

375
00:27:40,492 --> 00:27:41,660
Løp!

376
00:27:43,745 --> 00:27:45,331
Derek, halsen din.

377
00:27:48,834 --> 00:27:50,336
Kom igjen. Kom hit.

378
00:27:53,630 --> 00:27:55,216
Hvor er den? Kan du se den?

379
00:27:55,299 --> 00:27:57,050
Nei, bare fort deg.

380
00:27:57,676 --> 00:27:59,010
Ring Scott!

381
00:28:02,180 --> 00:28:03,599
Stiles, din dritt...

382
00:28:17,153 --> 00:28:18,330
Hvor ble det av den?

383
00:28:19,948 --> 00:28:21,992
Hvor er den? Kan du se den?

384
00:28:22,284 --> 00:28:23,494
Nei.

385
00:28:24,370 --> 00:28:26,247
Ok, kanskje den stakk.

386
00:28:29,916 --> 00:28:31,252
Kanskje ikke.

387
00:28:33,295 --> 00:28:35,798
Fint, du er tilbake.
Middagen er nesten klar.

388
00:28:35,881 --> 00:28:39,411
- Hvordan gikk kampen?
- Vil du ikke spørre stjernespilleren?

389
00:28:41,219 --> 00:28:42,304
Hei.

390
00:29:07,078 --> 00:29:08,455
Greit.

391
00:29:10,582 --> 00:29:12,125
Hvorfor er alle så stille?

392
00:29:15,045 --> 00:29:17,673
Er det så ubehagelig at de har datet?

393
00:29:19,758 --> 00:29:22,170
Har du spurt
om det er ubehagelig for dem?

394
00:29:22,344 --> 00:29:26,348
Jeg vet det er noen århundrer
siden jeg var tenåring,

395
00:29:26,432 --> 00:29:29,017
men selv da
datet vi og slo opp hele tiden.

396
00:29:31,269 --> 00:29:32,354
Det går bra.

397
00:29:32,813 --> 00:29:34,147
Ikke sant, Scott?

398
00:29:35,649 --> 00:29:36,817
Bare bra.

399
00:29:40,737 --> 00:29:42,614
Så hvorfor slo dere opp?

400
00:29:44,616 --> 00:29:46,535
Hun dumpet meg?

401
00:29:53,291 --> 00:29:55,043
Kan du få meg opp herfra før jeg drukner?

402
00:29:55,126 --> 00:29:56,587
Er du redd for å drukne?

403
00:29:56,670 --> 00:30:00,048
Har du merket den greia der ute
med flere rekker med sylskarpe tenner?

404
00:30:00,131 --> 00:30:04,345
Har du merket at jeg er lam
fra halsen og ned på 2,4 meters dybde?

405
00:30:04,428 --> 00:30:05,679
Ok.

406
00:30:07,305 --> 00:30:08,807
Jeg ser den ikke.

407
00:30:13,103 --> 00:30:14,855
Vent. Stopp.

408
00:30:22,488 --> 00:30:24,114
Hva venter den på?

409
00:30:26,950 --> 00:30:28,952
Ikke vondt ment, Scott.

410
00:30:29,035 --> 00:30:34,332
Men jeg tror Allison følte
at dere bare vokste fra hverandre.

411
00:30:34,583 --> 00:30:37,586
Som om farens mening ikke er partisk.

412
00:30:37,669 --> 00:30:41,669
Hvordan vet du at de ikke var
like lidenskapelige som Romeo og Julie?

413
00:30:41,882 --> 00:30:44,217
Romeo og Julie begikk rituelt selvmord.

414
00:30:45,719 --> 00:30:47,955
De kunne trengt litt mindre lidenskap.

415
00:30:48,847 --> 00:30:50,766
Kan vi snakke om noe annet?

416
00:30:51,099 --> 00:30:52,559
Strålende idé.

417
00:30:54,978 --> 00:30:56,104
Scott.

418
00:30:58,399 --> 00:31:01,223
Kan du hjelpe meg
å hente desserten på kjøkkenet?

419
00:31:09,367 --> 00:31:12,704
Må jeg opplyse deg om detaljene
om hva som vil skje deg

420
00:31:12,788 --> 00:31:14,289
om han finner ut hva vi alle vet?

421
00:31:14,372 --> 00:31:17,668
Jeg lurer litt på
hva som vil skje med deg, faktisk.

422
00:31:20,003 --> 00:31:22,380
Det ville ikke vært bra for meg.

423
00:31:22,464 --> 00:31:25,759
Men jeg ville fått mange sjanser
til å gjøre opp for meg.

424
00:31:25,967 --> 00:31:28,887
Og det ville ikke vært bra for deg.

425
00:31:53,286 --> 00:31:54,871
Vent, ser du det?

426
00:31:55,246 --> 00:31:57,082
Jeg tror ikke den kan svømme.

427
00:32:00,251 --> 00:32:01,628
Kan vi gå fra bordet?

428
00:32:01,712 --> 00:32:04,840
Jeg vil gå gjennom
noen engelsknotater med Scott.

429
00:32:05,924 --> 00:32:07,843
Jeg vet ikke om det sømmer seg.

430
00:32:08,134 --> 00:32:12,013
Ok, det er jeg
som skal være gammeldags her.

431
00:32:12,473 --> 00:32:14,057
Bare gå, dere to.

432
00:32:27,278 --> 00:32:28,655
Kom hit.

433
00:32:31,992 --> 00:32:33,201
Fort deg.

434
00:32:46,632 --> 00:32:48,299
Der røk den planen.

435
00:32:50,260 --> 00:32:52,178
Vent, faktisk...

436
00:32:53,263 --> 00:32:55,098
La meg prøve noe.

437
00:33:05,358 --> 00:33:06,527
Svarte...

438
00:33:06,943 --> 00:33:08,904
Skal vi rane noen banker senere?

439
00:33:22,167 --> 00:33:25,170
"Laks i crème fraiche"?

440
00:33:25,253 --> 00:33:27,018
- Hva er dette?
- En oppskrift.

441
00:33:28,256 --> 00:33:29,507
Det er en kokebok.

442
00:33:34,220 --> 00:33:37,098
Tar to dager å lage. Men det er verdt det.

443
00:33:49,360 --> 00:33:51,029
Ok.

444
00:33:51,863 --> 00:33:54,393
Jeg tror ikke
jeg klarer dette stort lenger.

445
00:33:57,703 --> 00:33:59,371
Nei! Ikke tenk tanken engang.

446
00:33:59,454 --> 00:34:01,540
- Kan du bare stole på meg denne gangen?
- Nei!

447
00:34:01,623 --> 00:34:03,083
Det er jeg som holder deg i live, ok?

448
00:34:03,166 --> 00:34:04,960
- Har du lagt merke til det?
- Ja.

449
00:34:05,043 --> 00:34:07,003
Og når lammelsen avtar,

450
00:34:07,087 --> 00:34:08,964
hvem kan slåss mot den greia,
du eller jeg?

451
00:34:09,047 --> 00:34:11,174
Er det derfor
jeg har holdt deg oppe i to timer?

452
00:34:11,257 --> 00:34:14,140
Ja. Du stoler ikke på meg.
Jeg stoler ikke på deg.

453
00:34:15,011 --> 00:34:18,807
Men du trenger meg for å overleve,
og derfor slipper du meg ikke.

454
00:34:22,936 --> 00:34:24,270
Stiles!

455
00:35:10,441 --> 00:35:12,903
- Slå den av.
- Jeg vet det, unnskyld.

456
00:35:14,029 --> 00:35:16,441
- Scott!
- Jeg kan ikke snakke akkurat nå.

457
00:35:37,635 --> 00:35:39,470
Si at du fikk tak i ham!

458
00:35:43,599 --> 00:35:45,435
Uten den aner vi ikke hva den greia er.

459
00:35:45,518 --> 00:35:47,395
Hvor skal vi ellers lete?

460
00:35:47,562 --> 00:35:49,189
Hva har vi ikke tenkt på?

461
00:35:49,940 --> 00:35:52,352
Jeg vet ikke, kanskje det ikke er en bok.

462
00:35:53,443 --> 00:35:55,737
Noe annet han vokter vel.

463
00:36:01,576 --> 00:36:03,203
Jeg vet hvor den er.

464
00:36:12,170 --> 00:36:16,549
Rektor Argent. Gerard.
Mr. og mrs. Argent. Takk for middagen.

465
00:36:16,632 --> 00:36:19,594
Jeg kom nettopp på
at jeg må hente mamma på jobben.

466
00:36:23,849 --> 00:36:26,727
Jeg forstår det ikke.
Hva er det du ikke liker?

467
00:36:40,824 --> 00:36:43,451
Stiles, hvor er du?
Jeg trenger Gerards nøkler.

468
00:36:43,534 --> 00:36:46,079
Det er en minnepenn der.
Det er bestiariet.

469
00:36:58,174 --> 00:37:01,594
Jeg klarer ikke mer.
Jeg må holde meg fast i noe.

470
00:38:14,960 --> 00:38:16,711
Er det i det hele tatt et språk?

471
00:38:16,794 --> 00:38:19,672
Hvordan skal vi finne ut
hva denne greia er?

472
00:38:19,755 --> 00:38:21,341
Det kalles en kanima.

473
00:38:23,551 --> 00:38:25,553
- Du visste det hele tiden.
- Nei.

474
00:38:25,720 --> 00:38:28,098
Bare da den ble forvirret
av speilbildet sitt.

475
00:38:28,181 --> 00:38:30,476
- Den vet ikke hva den er.
- Eller hvem.

476
00:38:30,934 --> 00:38:32,393
Hva mer vet du?

477
00:38:32,477 --> 00:38:34,187
Bare historier.

478
00:38:34,479 --> 00:38:35,605
Rykter.

479
00:38:35,688 --> 00:38:36,898
Men er den som oss?

480
00:38:37,315 --> 00:38:40,986
Den er en formskifter, ja.
Men det er noe galt.

481
00:38:41,777 --> 00:38:43,113
Den er som en...

482
00:38:43,821 --> 00:38:45,031
En styggedom.

483
00:38:51,287 --> 00:38:52,330
Derek.

484
00:38:53,123 --> 00:38:56,918
Vi må arbeide sammen her.
Kanskje til og med fortelle Argent.

485
00:38:57,002 --> 00:39:00,838
- Stoler du på dem?
- Ingen stoler på noen.

486
00:39:01,422 --> 00:39:02,924
Det er problemet.

487
00:39:03,466 --> 00:39:06,428
Mens vi står her
og krangler om hvem som er på hvilket lag,

488
00:39:06,511 --> 00:39:08,096
er det noe skumlere, sterkere

489
00:39:08,179 --> 00:39:10,932
og raskere enn noen av oss,
og den dreper folk!

490
00:39:11,016 --> 00:39:12,850
Og vi vet ennå ikke noe om den!

491
00:39:14,810 --> 00:39:16,146
Jeg vet én ting.

492
00:39:16,229 --> 00:39:19,065
Når jeg finner den, skal jeg drepe den.

493
00:39:21,401 --> 00:39:24,195
BEACON HILLS
SYKEHUS

494
00:39:29,867 --> 00:39:30,994
Ikke rør deg.

495
00:39:32,162 --> 00:39:34,122
Selv om jeg praktisk talt kan føle

496
00:39:34,205 --> 00:39:37,250
at vevet rundt kniven
allerede forsøker å leges,

497
00:39:37,333 --> 00:39:39,669
vet man aldri med en beta.

498
00:39:40,586 --> 00:39:44,424
Dessuten ødelegger vi
dette perfektet bildet.

499
00:39:45,216 --> 00:39:47,385
Den snille gamle bestefaren

500
00:39:47,468 --> 00:39:53,266
som omfavner sitt favorittbarnebarn etter
å ha hørt de gode nyhetene fra legen.

501
00:39:55,351 --> 00:39:56,894
Det stemmer.

502
00:39:56,978 --> 00:40:00,315
Jeg kan spille den snille,
surrete bestefaren

503
00:40:00,398 --> 00:40:05,528
som liker å lage mat og fortelle historier
og være snill og sjarmerende.

504
00:40:05,611 --> 00:40:07,030
Og tro meg,

505
00:40:07,113 --> 00:40:11,878
jeg gjør det mye bedre enn du spiller en
vanlig tenåringsgutt med kjærlighetssorg!

506
00:40:13,786 --> 00:40:16,372
- Hører du etter?
- Ja.

507
00:40:16,456 --> 00:40:17,748
Perfekt.

508
00:40:18,083 --> 00:40:21,628
Nå skal du gjøre meg en tjeneste
i løpet av de nærmeste dagene.

509
00:40:21,711 --> 00:40:26,049
Og hvis du ikke gjør det,
er det hun som får kjenne på kniven.

510
00:40:29,302 --> 00:40:30,553
Scott.

511
00:40:31,429 --> 00:40:35,266
Jeg tror at det er så mye lettere

512
00:40:35,350 --> 00:40:38,603
når vonde ting
ikke skjer med gode mennesker.

513
00:40:40,396 --> 00:40:42,898
- Er du ikke enig?
- Jo.

514
00:40:49,197 --> 00:40:50,615
Hei.

515
00:40:51,532 --> 00:40:52,742
Går det bra?

516
00:40:53,284 --> 00:40:54,369
Ja, bra.

517
00:40:58,956 --> 00:41:00,333
Alt går bra.

