﻿1
00:00:02,252 --> 00:00:04,046
<i>Detta har hänt...</i>

2
00:00:04,547 --> 00:00:06,381
- Vad fan var det?
- Jag vet inte.

3
00:00:06,464 --> 00:00:07,925
<i>Som om du är immun.</i>

4
00:00:09,843 --> 00:00:11,929
- De kommer inte att sära på oss.
<i>- Inte oss.</i>

5
00:00:12,012 --> 00:00:14,181
Två räcker inte för Derek.
Han behöver minst tre.

6
00:00:14,264 --> 00:00:15,265
<i>Så vem står på tur?</i>

7
00:00:15,348 --> 00:00:17,475
Varför en till när vi redan har dig?

8
00:00:17,560 --> 00:00:19,208
Jag är inte med i din flock.

9
00:00:34,868 --> 00:00:37,287
De kommer tillbaka, så vi har ont om tid.

10
00:00:37,370 --> 00:00:38,706
Vad är det där?

11
00:00:38,831 --> 00:00:42,125
Sårtvätt. Du vill väl inte
att det ska bli infekterat?

12
00:00:43,168 --> 00:00:47,130
Det kommer att läka.
Men inte lika fort, på grund av Derek.

13
00:00:47,255 --> 00:00:49,925
Hur vet du allt det här?

14
00:00:50,217 --> 00:00:53,554
- Hur vet du nåt alls om det här?
- Det är en lång historia.

15
00:00:53,637 --> 00:00:56,974
Jag kan säga att jag känner till din sort.

16
00:00:58,058 --> 00:01:01,061
Din sort kan jag hjälpa.

17
00:01:03,063 --> 00:01:04,189
Men det här...

18
00:01:05,315 --> 00:01:07,275
Det här är nåt helt annat.

19
00:01:07,359 --> 00:01:11,279
- Vet du vad som orsakade det?
- Nej, men det gör Argents.

20
00:01:11,571 --> 00:01:13,240
Och det här är det viktiga.

21
00:01:13,323 --> 00:01:15,575
De har nåt slags journal eller bok.

22
00:01:15,909 --> 00:01:19,162
Där finns beskrivningar, skildringar,

23
00:01:19,246 --> 00:01:21,456
noteringar om allt de har upptäckt.

24
00:01:22,249 --> 00:01:23,416
Allt?

25
00:01:24,001 --> 00:01:25,884
Hur många olika saker finns det?

26
00:01:28,255 --> 00:01:30,382
BEACON HILLS
DJURKLINIK

27
00:01:36,596 --> 00:01:40,100
Jag tycks behöva
en mer framträdande "Stängt" -skylt.

28
00:01:45,773 --> 00:01:46,940
Hej, Alan.

29
00:01:48,191 --> 00:01:49,567
Det var länge sen.

30
00:01:50,443 --> 00:01:53,030
Jag trodde
att du hade dragit dig tillbaka.

31
00:01:53,280 --> 00:01:56,116
Jag trodde att ni följde en hederskodex.

32
00:01:56,199 --> 00:01:59,369
Den här kroppen är en av våra,
ifall du inte hade märkt det.

33
00:01:59,452 --> 00:02:00,495
Jo då.

34
00:02:00,578 --> 00:02:03,637
Jag la också märke till krutrester
på fingertopparna.

35
00:02:04,624 --> 00:02:07,252
Så tro inte att jag blir omvänd
av er filosofi

36
00:02:07,335 --> 00:02:09,088
bara för att jag besvarar några frågor.

37
00:02:09,171 --> 00:02:10,547
Han var bara 24.

38
00:02:12,132 --> 00:02:14,885
Det finns mördare i alla åldrar.

39
00:02:15,552 --> 00:02:18,138
Alla åldrar, storlekar och former.

40
00:02:18,681 --> 00:02:20,505
Det är det sista som berör oss.

41
00:02:21,141 --> 00:02:23,686
Vill du berätta om dina fynd?

42
00:02:28,816 --> 00:02:30,150
Ni ser såret här.

43
00:02:31,484 --> 00:02:33,602
Precist. Nästan kirurgisk precision.

44
00:02:33,904 --> 00:02:36,434
Men det var inte det såret
som dödade honom.

45
00:02:36,740 --> 00:02:39,868
Det här såret
hade ett intressantare syfte.

46
00:02:40,828 --> 00:02:43,413
- Relaterat till ryggraden?
- Just det.

47
00:02:43,914 --> 00:02:47,584
Det som orsakade såret
var bestruket med ett paralyserande gift

48
00:02:47,667 --> 00:02:51,004
starkt nog
att beröva honom rörelseförmågan.

49
00:02:52,881 --> 00:02:54,758
De här såren var dödsorsaken.

50
00:02:54,842 --> 00:02:56,784
Ser ni mönstren på vardera sidan?

51
00:02:56,885 --> 00:02:59,262
- Fem, ett för varje finger.
- Varje klo.

52
00:03:00,680 --> 00:03:04,351
Som ni ser har den borrat sig in,
slitit uppåt,

53
00:03:04,517 --> 00:03:08,731
och slitit ut lungorna och
skurit igenom bröstkorgen utan problem.

54
00:03:08,814 --> 00:03:10,733
Har du nånsin sett nåt liknande?

55
00:03:10,816 --> 00:03:12,067
Nej.

56
00:03:12,400 --> 00:03:15,028
- Nån aning om vad som dödade honom?
- Nej.

57
00:03:15,445 --> 00:03:18,365
Men jag kan säga att den är snabb,
anmärkningsvärt stark

58
00:03:18,448 --> 00:03:23,203
och har förmågan att göra offren hjälplösa
på några sekunder.

59
00:03:23,746 --> 00:03:27,082
Om du menar att vi bör vara försiktiga,
så fattar vi.

60
00:03:27,582 --> 00:03:30,002
Jag menar att ni bör vara rädda.

61
00:03:30,668 --> 00:03:32,087
Väldigt rädda.

62
00:03:32,880 --> 00:03:34,297
För i naturens värld

63
00:03:34,381 --> 00:03:39,136
använder rovdjur paralyserande gifter
för att fånga och äta upp sina byten.

64
00:03:39,427 --> 00:03:41,554
Det här bytet blev inte uppätet.

65
00:03:41,972 --> 00:03:45,558
Det betyder att det som dödade honom
bara ville döda honom.

66
00:03:46,894 --> 00:03:47,936
Faktum är

67
00:03:48,896 --> 00:03:51,367
att det kanske bara är ute efter att döda.

68
00:03:55,986 --> 00:03:57,195
Hallå.

69
00:03:57,780 --> 00:03:58,864
Hallå!

70
00:04:01,909 --> 00:04:03,743
Vad håller du på med?

71
00:04:04,244 --> 00:04:06,413
Jag behövde bara en startmotor.

72
00:04:06,496 --> 00:04:09,499
Ja, men hela avgassystemet
behöver visst bytas ut.

73
00:04:11,001 --> 00:04:14,587
Varför känns det
som om du överdriver skadan en aning?

74
00:04:14,797 --> 00:04:18,258
Det kommer nog att kosta
omkring 1 200 dollar med delar och arbete.

75
00:04:18,341 --> 00:04:19,426
Skojar du?

76
00:04:19,509 --> 00:04:21,762
Bilen har inte ens katalytisk omvandlare.

77
00:04:21,845 --> 00:04:24,597
Och, ja, jag vet
vad katalytisk omvandlare är.

78
00:04:24,681 --> 00:04:27,211
Vet du vad
en begränsad slirdifferential är?

79
00:04:28,601 --> 00:04:29,937
Nej.

80
00:04:31,479 --> 00:04:33,606
Det kan kosta 1 500 till.

81
00:04:34,066 --> 00:04:36,401
Okej, gör färdigt bara.

82
00:04:38,028 --> 00:04:41,949
Jag är här borta,
kokande av vanmäktig ilska.

83
00:04:46,244 --> 00:04:48,288
Snyggt. Väldigt renligt.

84
00:04:48,413 --> 00:04:50,833
Vilken kvalitetsinrättning ni har här.

85
00:05:00,508 --> 00:05:01,759
Typiskt.

86
00:05:37,963 --> 00:05:39,089
Hallå.

87
00:05:40,632 --> 00:05:41,758
Hallå!

88
00:05:45,553 --> 00:05:46,721
Hallå!

89
00:06:25,635 --> 00:06:26,970
Hjälp!

90
00:06:29,932 --> 00:06:31,016
Hjälp!

91
00:06:31,099 --> 00:06:32,350
Hjälp mig.

92
00:06:32,892 --> 00:06:34,186
Hjälp mig.

93
00:06:34,269 --> 00:06:35,603
Hjälp mig.

94
00:06:54,789 --> 00:06:56,554
<i>Larmcentralen, vad gäller det?</i>

95
00:07:58,228 --> 00:08:00,022
Jag ville inte skrämma dig.

96
00:08:00,105 --> 00:08:01,731
Det är okej, jag bara...

97
00:08:03,441 --> 00:08:06,236
- Väntade du dig nån annan?
- Ja.

98
00:08:06,319 --> 00:08:08,988
Nej, menar jag. Absolut inte.

99
00:08:10,157 --> 00:08:11,283
Bra.

100
00:08:14,827 --> 00:08:16,621
Då kan vi prata ett tag.

101
00:08:41,688 --> 00:08:44,691
Tack. Den vill jag inte tappa bort.

102
00:08:45,192 --> 00:08:46,818
Jag vore vilsen utan den.

103
00:08:48,236 --> 00:08:51,073
När jag var i din ålder
åt jag inte ens vitaminer.

104
00:08:51,156 --> 00:08:55,160
Nu stoppar jag i mig
en pillercocktail tre gånger om dan.

105
00:08:59,122 --> 00:09:03,835
Jag följer min läkares råd
eftersom jag litar på honom.

106
00:09:06,338 --> 00:09:10,175
Tillit är nåt som vår familj
sätter stort värde på.

107
00:09:14,137 --> 00:09:19,434
Och min dotter... Din faster Kate dog
när hon trodde sig göra det rätta.

108
00:09:19,726 --> 00:09:21,936
Hennes avsikter kan ha varit
en aning missriktade.

109
00:09:22,019 --> 00:09:23,230
En aning?

110
00:09:23,646 --> 00:09:25,064
Det där gillar jag.

111
00:09:26,065 --> 00:09:27,859
Du påminner mig om henne.

112
00:09:28,985 --> 00:09:30,820
Hon utmanade mig också.

113
00:09:30,903 --> 00:09:33,448
Är det vad du vill?
Att jag ska utmana dig?

114
00:09:34,031 --> 00:09:35,914
Jag vill att du ska lita på mig.

115
00:09:37,244 --> 00:09:39,204
Du kommer att hamna i en position

116
00:09:39,287 --> 00:09:43,876
där du ifrågasätter tilliten hos människor
nära dig, även dina närmaste vänner.

117
00:09:44,876 --> 00:09:50,089
När det händer måste du veta
att man aldrig tvivlar på familjen.

118
00:09:52,759 --> 00:09:54,761
Kan jag lita på dig, Allison?

119
00:09:56,971 --> 00:09:58,765
- Visst.
- Inte "visst"!

120
00:09:59,641 --> 00:10:03,603
Svara med övertygelse! Ja eller nej?

121
00:10:06,439 --> 00:10:07,607
Ja.

122
00:10:09,276 --> 00:10:10,568
Du kan lita på mig.

123
00:10:10,652 --> 00:10:11,695
ARMOR
Däck &amp; Service

124
00:10:11,778 --> 00:10:14,573
Jag sa ju det. Jag kom in
och hittade killen under jeepen.

125
00:10:14,656 --> 00:10:15,740
Det är allt.

126
00:10:16,158 --> 00:10:17,806
Vad har du gjort med handen?

127
00:10:18,117 --> 00:10:20,287
Ingenting. Får jag gå nu?

128
00:10:20,953 --> 00:10:23,998
Om det är nåt du känner
att du inte kan tala om...

129
00:10:24,081 --> 00:10:26,787
- Tror du jag ljuger?
- Nej, naturligtvis inte.

130
00:10:27,752 --> 00:10:29,341
Jag är bara orolig för dig.

131
00:10:29,962 --> 00:10:33,049
Om du såg vem som gjorde det och är rädd

132
00:10:33,132 --> 00:10:34,509
att de ska komma tillbaka

133
00:10:34,592 --> 00:10:37,063
och se till att du inte kan avslöja det...

134
00:10:38,180 --> 00:10:39,681
Jag såg ingenting.

135
00:10:40,890 --> 00:10:42,141
Inget alls.

136
00:10:42,892 --> 00:10:44,394
Får jag sticka nu?

137
00:10:47,314 --> 00:10:48,606
Visst.

138
00:10:48,690 --> 00:10:50,149
Men inte med jeepen.

139
00:10:51,318 --> 00:10:54,987
Vi måste beslagta den.
Beklagar, det är bevismaterial.

140
00:10:55,071 --> 00:10:56,489
Vi ses där hemma.

141
00:10:57,782 --> 00:11:00,018
Se åtminstone till att de tvättar den.

142
00:11:03,580 --> 00:11:04,789
Scott.

143
00:11:09,752 --> 00:11:11,921
KUNDE INTE VÄNTA
SAKNAR DIG

144
00:11:35,695 --> 00:11:37,822
- Mår du bra?
- Ja.

145
00:11:39,366 --> 00:11:41,576
Du har rätt. Den liknar inte dig.

146
00:11:42,869 --> 00:11:46,163
Jag menar, ögonen var nästan
som reptilögon.

147
00:11:47,874 --> 00:11:49,834
Det var nåt särskilt med dem.

148
00:11:50,918 --> 00:11:52,211
Vad menar du?

149
00:11:52,295 --> 00:11:55,632
När man ser en kompis i halloween-mask

150
00:11:55,715 --> 00:11:58,009
och ögonen är allt man ser...

151
00:11:58,092 --> 00:12:01,638
Man tycker sig känna igen dem,
men kan inte komma på vem det är.

152
00:12:01,721 --> 00:12:03,545
Menar du att du vet vem den är?

153
00:12:03,681 --> 00:12:04,766
Nej.

154
00:12:05,975 --> 00:12:08,093
Men jag tror att den kände igen mig.

155
00:12:52,439 --> 00:12:56,108
Måste ni vara så jäkla förutsägbara?

156
00:13:06,619 --> 00:13:08,247
Det var sista gången du gjorde så.

157
00:13:08,330 --> 00:13:11,290
- För att jag är en Beta?
- Nej.

158
00:13:12,124 --> 00:13:14,242
Jag har nån annan i tankarna åt dig.

159
00:13:15,086 --> 00:13:16,421
Är vi klara nu?

160
00:13:16,713 --> 00:13:20,467
För jag har typ 100 ben
som behöver några timmar att läka.

161
00:13:24,971 --> 00:13:26,305
Jaså?

162
00:13:27,807 --> 00:13:29,183
101.

163
00:13:29,476 --> 00:13:32,311
Tror du jag lär dig att slåss?

164
00:13:32,812 --> 00:13:34,188
Se på mig!

165
00:13:34,271 --> 00:13:36,941
Jag lär dig att överleva!

166
00:13:45,032 --> 00:13:47,452
Varför är de inte här nu
om de vill döda oss?

167
00:13:47,535 --> 00:13:49,203
Vad väntar de på?

168
00:13:49,912 --> 00:13:51,247
Jag vet inte.

169
00:13:51,998 --> 00:13:53,249
Men de planerar nåt,

170
00:13:53,332 --> 00:13:56,878
och särskilt du vet
att det inte är vårt enda problem.

171
00:13:58,087 --> 00:13:59,673
Jag tror att det som dödade Isaacs far

172
00:13:59,756 --> 00:14:01,404
dödade nån annan igår kväll.

173
00:14:02,509 --> 00:14:03,927
Och tills jag vet vad det är

174
00:14:04,010 --> 00:14:06,679
måste ni lära er allt som jag kan.

175
00:14:08,347 --> 00:14:10,099
Så fort jag kan lära er det.

176
00:14:17,189 --> 00:14:18,691
Dags att gå upp.

177
00:14:19,066 --> 00:14:20,109
Gå härifrån.

178
00:14:20,192 --> 00:14:21,194
Du kommer för sent

179
00:14:21,277 --> 00:14:22,529
till ditt möte med skolkuratorn.

180
00:14:22,612 --> 00:14:24,280
Vi hade ju en överenskommelse.

181
00:14:24,363 --> 00:14:26,449
Jag mår bra, har jag ju sagt.

182
00:14:26,533 --> 00:14:28,034
Snälla Lydia...

183
00:14:29,577 --> 00:14:31,538
Vad har du gjort?

184
00:14:31,621 --> 00:14:34,206
Herregud, vad har du gjort med dig själv?

185
00:14:37,209 --> 00:14:38,878
Lydia, raring.

186
00:14:39,462 --> 00:14:41,338
Varför gjorde du det?

187
00:14:41,714 --> 00:14:43,090
Lydia.

188
00:14:49,681 --> 00:14:51,808
- Snygga handskar.
- Tack.

189
00:14:53,560 --> 00:14:56,228
Vad lider du av för psykos?

190
00:14:57,939 --> 00:14:59,273
Allvarligt?

191
00:14:59,566 --> 00:15:02,508
Vi är här av en anledning.
Vi behöver inte skämmas.

192
00:15:03,152 --> 00:15:06,906
Jag har akut fobi mot folk
som snokar i mitt privatliv.

193
00:15:07,198 --> 00:15:08,407
Och du?

194
00:15:10,618 --> 00:15:14,080
Tvångsmässig dragning till söta
men narcissistiska flickor.

195
00:15:15,414 --> 00:15:16,958
Är du redo, Lydia?

196
00:15:23,631 --> 00:15:26,926
Förlåt för det häromdagen.
Jag försöker bättra mig.

197
00:15:27,760 --> 00:15:29,721
Vi ska klara det här.

198
00:15:29,804 --> 00:15:32,098
Jag vet, för jag älskar dig.

199
00:15:34,183 --> 00:15:36,185
Jag älskar dig mer än--
Jösses, jag kan inte--

200
00:15:36,268 --> 00:15:38,187
Du och Allison får kommunicera
på annat vis.

201
00:15:38,270 --> 00:15:39,522
Kom igen.

202
00:15:39,606 --> 00:15:42,233
Du är den enda vi litar på.
Kommer hon till matchen i kväll?

203
00:15:42,316 --> 00:15:44,443
Okej. Slut på meddelandet.

204
00:15:45,402 --> 00:15:47,363
Berätta om din chef nu.

205
00:15:47,947 --> 00:15:49,782
Han tror att Allisons familj

206
00:15:49,866 --> 00:15:53,160
har nåt slags journal
över allt de har jagat.

207
00:15:53,244 --> 00:15:54,537
Som en bok.

208
00:15:54,621 --> 00:15:56,330
Han menar förmodligen ett bestiarium.

209
00:15:56,413 --> 00:15:58,374
- Vadå?
- Ett bestiarium.

210
00:16:00,543 --> 00:16:02,014
Du menar nog bestialitet.

211
00:16:02,504 --> 00:16:03,880
Nix, det menar jag inte.

212
00:16:03,963 --> 00:16:07,008
Det är som en uppslagsbok
över mytiska djur.

213
00:16:08,050 --> 00:16:10,720
Varför är jag den enda
som inte känner till såna saker?

214
00:16:10,803 --> 00:16:13,139
Du är min bästa vän, och en nattvarelse.

215
00:16:13,222 --> 00:16:15,892
- Det är liksom min uppgift att veta.
- Okej.

216
00:16:16,308 --> 00:16:19,145
Om vi kan hitta det
och se vad den här varelsen är...

217
00:16:19,228 --> 00:16:20,229
Och vem.

218
00:16:20,312 --> 00:16:22,548
- Vi behöver boken.
- Vi behöver boken.

219
00:16:25,818 --> 00:16:27,862
Du är väl inte ens fransyska?

220
00:16:28,863 --> 00:16:29,989
Fransk-kanadensisk.

221
00:16:30,615 --> 00:16:33,263
Du är alltså en kanadensare
som talar franska.

222
00:16:33,785 --> 00:16:36,996
Eftersom jag lägger
min mentala hälsa i dina händer

223
00:16:37,079 --> 00:16:38,247
kan du väl berätta

224
00:16:38,330 --> 00:16:41,626
vad som kvalificerar dig, en fransklärare,
att vara skolkurator?

225
00:16:41,709 --> 00:16:44,003
Jag har en magisterexamen
i beteendepsykologi

226
00:16:44,086 --> 00:16:46,548
och har gjort över 300 timmar fältarbete.

227
00:16:50,760 --> 00:16:54,055
Om du mår bra, vad gör du då här?

228
00:16:54,847 --> 00:16:57,601
Förhindrar att mina föräldrar
tar mina bilnycklar.

229
00:16:57,684 --> 00:17:00,390
Har du pratat med dina vänner
om det som hände?

230
00:17:00,770 --> 00:17:02,855
Ja. De är jättebra.

231
00:17:03,773 --> 00:17:05,482
Väldigt stöttande.

232
00:17:05,692 --> 00:17:08,527
- Litar du på dem?
- Obetingat.

233
00:17:09,236 --> 00:17:10,362
Bra.

234
00:17:10,446 --> 00:17:12,949
- Men var försiktig ändå.
- Varför?

235
00:17:13,032 --> 00:17:14,868
För att det ibland är de allra närmaste

236
00:17:14,951 --> 00:17:16,619
som är det största hindret?

237
00:17:18,537 --> 00:17:19,831
Verkligen.

238
00:17:21,540 --> 00:17:23,011
Har du läst det nånstans?

239
00:17:23,918 --> 00:17:25,336
Jag vet inte.

240
00:17:27,088 --> 00:17:28,547
Jag kanske har hört det.

241
00:17:28,631 --> 00:17:32,384
Det låter som om den som sa det
gjorde intryck på dig.

242
00:17:35,722 --> 00:17:37,641
Kan du öka upplösningen på det här?

243
00:17:37,724 --> 00:17:38,891
Visst.

244
00:17:39,058 --> 00:17:43,354
Håll allt du hittar
för dig själv, förstått?

245
00:17:43,771 --> 00:17:48,567
- Vad är det på den?
- Bara jag i mitt rum, till sängs.

246
00:17:48,985 --> 00:17:50,868
Ska jag titta på dig till sängs?

247
00:17:51,237 --> 00:17:53,532
Jag har ju sagt att du inte är min typ.

248
00:17:54,240 --> 00:17:55,617
Gör det bara.

249
00:17:56,283 --> 00:17:57,785
Och bara så att du vet

250
00:17:59,746 --> 00:18:01,455
är jag allas typ.

251
00:18:08,420 --> 00:18:10,882
- Du menar väl...
- Nej, jag menar bestiarium.

252
00:18:10,965 --> 00:18:13,509
Och jag vill inte höra
vad som rör sig i huvudet på er.

253
00:18:13,592 --> 00:18:16,262
Okej. Kan du beskriva det?

254
00:18:16,929 --> 00:18:20,099
Det är förmodligen, typ, en bok.
Gammal, sliten...

255
00:18:20,182 --> 00:18:22,268
Läderinbunden?

256
00:18:25,897 --> 00:18:28,900
Ja. Hon har sett sin farfar
med en sån bok.

257
00:18:32,820 --> 00:18:36,157
Var har han den?

258
00:18:39,285 --> 00:18:43,164
Den måste vara på kontoret, säger hon.

259
00:18:47,293 --> 00:18:48,336
Vet du, knarksmugglare

260
00:18:48,419 --> 00:18:50,880
har med framgång använt engångsmobiler
i flera år.

261
00:18:50,963 --> 00:18:54,383
Mina föräldrar kollar alla mina
telefonsamtal, mejl och sms.

262
00:18:54,466 --> 00:18:55,594
De skulle komma på det.

263
00:18:55,677 --> 00:18:57,219
Okej. Kan du skaffa boken?

264
00:18:57,970 --> 00:18:59,323
Inte utan hans nycklar.

265
00:19:00,765 --> 00:19:03,017
Jag borde förvarna dig, förresten.

266
00:19:03,100 --> 00:19:06,062
Du får ha lite tålamod med mig.

267
00:19:06,145 --> 00:19:07,146
Vad menar du?

268
00:19:07,229 --> 00:19:09,065
Jag har säkert många frågor,

269
00:19:09,148 --> 00:19:13,027
eftersom jag aldrig har sett
en lacrossematch förut.

270
00:19:20,952 --> 00:19:23,412
Vad tusan är det här?
Jag trodde jag kunde lita på dig.

271
00:19:23,495 --> 00:19:26,749
Lugn, det är min kamera.
Han hade några frågor, bara.

272
00:19:26,833 --> 00:19:29,539
- Det var Matt som hittade det.
- Hittade vadå?

273
00:19:31,921 --> 00:19:33,130
Där.

274
00:19:33,505 --> 00:19:34,590
Vadå "där"?

275
00:19:34,673 --> 00:19:37,593
En redigering.
Den har blivit loopad. I två timmar.

276
00:19:37,676 --> 00:19:39,136
Vad betyder det?

277
00:19:39,220 --> 00:19:42,639
Att det saknas två timmar på filmen.

278
00:19:56,946 --> 00:20:01,784
Kom igen! Är det där en tonåring?
Jag vill se hans födelseattest!

279
00:20:02,201 --> 00:20:05,621
Vem eller vad är det där
för misslyckat genetiskt experiment?

280
00:20:05,704 --> 00:20:07,706
Eddie Obomowitz.

281
00:20:07,999 --> 00:20:10,126
Han kallas "Den obarmhärtige".

282
00:20:10,292 --> 00:20:11,710
Så sött.

283
00:20:12,795 --> 00:20:15,297
McCall. Vad i helsike väntar du på?

284
00:20:15,381 --> 00:20:17,926
Det är semifinal.
Tackla ner den där steroidknutten.

285
00:20:18,009 --> 00:20:20,136
Jag? Du sa ju att jag fuskade.

286
00:20:20,219 --> 00:20:22,471
Och ett sånt monster på plan
skulle vara rent spel?

287
00:20:22,554 --> 00:20:24,515
- Gör nåt.
- Jag kan inte.

288
00:20:24,598 --> 00:20:26,598
Inte medan Allisons farfar är här.

289
00:20:33,816 --> 00:20:35,526
Jag borde ha tagit en varmare jacka.

290
00:20:35,609 --> 00:20:37,319
Du fryser. Ta min rock.

291
00:20:37,403 --> 00:20:39,155
- Säkert?
- Ja.

292
00:21:03,095 --> 00:21:05,597
Jösses, är det alltid så våldsamt?

293
00:21:15,399 --> 00:21:17,359
Jag känner inte mina ben.

294
00:21:20,529 --> 00:21:23,657
- Var det din grabb?
- Nej, min är kvar på plan.

295
00:21:23,740 --> 00:21:27,329
När jag är här önskar jag
att han hade hållit sig till tennis.

296
00:21:29,330 --> 00:21:30,978
Är du fotograf för årsboken?

297
00:21:31,958 --> 00:21:34,126
Nej, jag bara tar bilder.

298
00:21:34,335 --> 00:21:36,170
Bara lacrosse eller nåt annat?

299
00:21:37,754 --> 00:21:39,284
Allt som fångar min blick.

300
00:21:58,067 --> 00:22:00,069
Lydia, vad är det?

301
00:22:00,152 --> 00:22:02,738
- Lydia, kom--
- Gå din väg.

302
00:22:02,821 --> 00:22:06,367
- Vad är det?
- Jag vill inte att nån ser mig gråta.

303
00:22:06,450 --> 00:22:08,035
Kom igen.

304
00:22:09,745 --> 00:22:12,581
Man ska inte bry sig om
ifall folk ser en gråta.

305
00:22:12,664 --> 00:22:13,958
Särskilt inte du.

306
00:22:15,667 --> 00:22:16,878
Varför då?

307
00:22:18,504 --> 00:22:21,090
För att du är vacker när du gråter.

308
00:22:28,847 --> 00:22:30,474
Hur många fingrar håller jag upp?

309
00:22:30,557 --> 00:22:31,642
Fyra?

310
00:22:31,725 --> 00:22:34,061
- Säg två.
- Två?

311
00:22:34,270 --> 00:22:36,022
Perfekt. Ut på plan!

312
00:22:36,105 --> 00:22:37,899
Gå och hämta klubban.

313
00:22:37,982 --> 00:22:40,359
Ni är en man kort, coach!

314
00:22:40,442 --> 00:22:42,194
Var är Stilinski?

315
00:22:42,278 --> 00:22:43,695
Var är Stilinski?

316
00:22:47,866 --> 00:22:50,786
Du där! Kan du spela lacrosse?

317
00:22:53,330 --> 00:22:55,213
Derek kommer inte att gilla det.

318
00:22:56,208 --> 00:22:58,419
Nej, men jag.

319
00:23:00,587 --> 00:23:01,797
Ja.

320
00:23:04,050 --> 00:23:05,756
Där har vi en riktig spelare!

321
00:23:07,178 --> 00:23:09,013
Du tror säkert att jag är galen.

322
00:23:09,096 --> 00:23:12,433
Lydia, om du litar på mig annars,
kan du lita på mig nu.

323
00:23:12,599 --> 00:23:16,270
Inget du säger till mig
kommer att få dig att låta knäpp.

324
00:23:16,353 --> 00:23:17,646
Absolut ingenting.

325
00:23:23,902 --> 00:23:26,155
Ursäktar du mig i fem minuter?

326
00:23:26,238 --> 00:23:29,533
Jag vet, förlåt, men... Stanna här bara.

327
00:23:29,616 --> 00:23:34,246
Fortsätt gråta om du vill, eller inte.
Gör som du tycker.

328
00:23:34,746 --> 00:23:36,207
Men stanna här. Jag är strax tillbaka.

329
00:23:36,290 --> 00:23:38,459
Sen kan vi prata. Om allt. Okej?

330
00:23:40,086 --> 00:23:41,878
Okej, bara fem minuter.

331
00:23:49,595 --> 00:23:51,930
En bok, en bok.

332
00:23:54,308 --> 00:23:55,485
Det finns ingen bok.

333
00:23:58,104 --> 00:24:01,065
"Finns inget här."

334
00:24:04,235 --> 00:24:05,402
Hej, Stiles.

335
00:24:28,217 --> 00:24:29,551
Ja!

336
00:24:31,262 --> 00:24:33,347
Ju större de är...

337
00:24:34,015 --> 00:24:37,143
desto större är de!

338
00:25:05,129 --> 00:25:06,130
Ja.

339
00:25:06,213 --> 00:25:07,839
- Stiles.
- Derek.

340
00:25:08,882 --> 00:25:11,260
Vad såg du i bilverkstaden?

341
00:25:12,511 --> 00:25:16,473
Många miljööverträdelser
som jag funderar på att anmäla.

342
00:25:20,561 --> 00:25:22,020
Gode gud!

343
00:25:24,190 --> 00:25:25,524
Vi försöker igen.

344
00:25:25,982 --> 00:25:27,068
Ja!

345
00:25:29,861 --> 00:25:31,332
Stiles
Det finns inget här

346
00:25:37,869 --> 00:25:41,415
Du måste av plan.
Dina ögon... Nån kommer att se dig.

347
00:25:47,796 --> 00:25:50,382
Passa till McCall! Passa till McCall!

348
00:25:51,883 --> 00:25:55,137
- Kör, Scott!
- Heja, Scott!

349
00:26:10,736 --> 00:26:12,154
Herregud!

350
00:26:14,698 --> 00:26:16,742
Ingen fara. Jag läker.

351
00:26:16,825 --> 00:26:18,160
Boken.

352
00:26:18,244 --> 00:26:21,068
Den finns inte på kontoret.
Den måste vara hemma.

353
00:26:21,288 --> 00:26:24,082
Scott, ditt ben. Jösses, det är brutet.

354
00:26:24,166 --> 00:26:25,417
Inte länge till.

355
00:26:26,543 --> 00:26:28,212
- Rör dig inte.
- Scott...

356
00:26:28,295 --> 00:26:30,256
Ingen fara, ingen fara.

357
00:26:31,840 --> 00:26:33,509
Jag mår bra.

358
00:26:33,592 --> 00:26:37,095
Jag tyckte att jag hörde ben knäckas
ända till min plats.

359
00:26:37,221 --> 00:26:40,307
- Hörde? Jag kände det.
- Allvarligt, jag mår bra.

360
00:26:41,225 --> 00:26:42,851
- Vi ska väl gå.
- Vänta.

361
00:26:43,727 --> 00:26:45,854
Jag vill fråga honom en sak till.

362
00:26:47,439 --> 00:26:49,941
Okej, varelsen såg rätt blank ut.

363
00:26:50,942 --> 00:26:54,405
Skinnet var mörkt och liksom mönstrat.

364
00:26:55,572 --> 00:26:57,616
Jag tyckte mig se fjäll.

365
00:26:57,699 --> 00:26:59,243
Räcker det?

366
00:26:59,493 --> 00:27:01,905
För jag måste gå och prata med en person.

367
00:27:04,206 --> 00:27:06,167
Okej då. Ögonen.

368
00:27:06,542 --> 00:27:08,210
Ögonen var...

369
00:27:09,127 --> 00:27:12,130
gulaktiga och smala.

370
00:27:13,840 --> 00:27:15,343
Den hade massor av tänder.

371
00:27:15,426 --> 00:27:17,303
Och den hade svans också.

372
00:27:19,137 --> 00:27:20,472
Räcker det nu?

373
00:27:22,308 --> 00:27:24,476
Vadå? Vänta, har du sett den?

374
00:27:25,644 --> 00:27:29,233
Ditt ansiktsuttryck säger
att du vet precis vad jag pratar om.

375
00:27:40,492 --> 00:27:41,660
Spring!

376
00:27:43,745 --> 00:27:45,331
Derek, din nacke.

377
00:27:48,834 --> 00:27:50,336
Kom igen. Kom bara.

378
00:27:53,630 --> 00:27:55,216
Var är den? Ser du den?

379
00:27:55,299 --> 00:27:57,050
Nej, spring bara.

380
00:27:57,676 --> 00:27:59,010
Ring Scott!

381
00:28:02,180 --> 00:28:03,599
Stiles, din jäkla--

382
00:28:17,153 --> 00:28:18,280
Vart tog den vägen?

383
00:28:19,948 --> 00:28:21,992
Var är den? Ser du den?

384
00:28:22,284 --> 00:28:23,494
Nej.

385
00:28:24,370 --> 00:28:26,247
Den kanske stack sin väg.

386
00:28:29,916 --> 00:28:31,252
Kanske inte.

387
00:28:33,295 --> 00:28:35,798
Vad bra att ni är tillbaka.
Middagen är nästan klar.

388
00:28:35,881 --> 00:28:39,385
- Hur var matchen?
- Fråga stjärnspelaren själv.

389
00:28:41,219 --> 00:28:42,304
Hej.

390
00:29:07,078 --> 00:29:08,455
Okej.

391
00:29:10,582 --> 00:29:12,125
Varför är alla så tysta?

392
00:29:15,045 --> 00:29:17,673
Är det så känsligt att de har dejtat?

393
00:29:19,758 --> 00:29:21,817
Frågade du dem om det var känsligt?

394
00:29:22,344 --> 00:29:26,348
Jag vet att det var flera århundraden
sen jag var tonåring,

395
00:29:26,432 --> 00:29:29,256
men även på den tiden
dejtade vi och gjorde slut.

396
00:29:31,269 --> 00:29:32,354
Det är helt okej.

397
00:29:32,813 --> 00:29:34,147
Eller hur, Scott?

398
00:29:35,649 --> 00:29:36,817
Absolut.

399
00:29:40,737 --> 00:29:42,614
Varför gjorde ni då slut?

400
00:29:44,616 --> 00:29:46,535
Hon spolade mig?

401
00:29:53,291 --> 00:29:55,043
Få upp mig ur vattnet innan jag drunknar.

402
00:29:55,126 --> 00:29:56,587
Är det drunkning som oroar dig?

403
00:29:56,670 --> 00:30:00,048
Såg du inte varelsen
med massor av rakknivsvassa tänder?

404
00:30:00,131 --> 00:30:04,345
Ser du inte att jag är förlamad
och ligger i 2,5 meter djupt vatten?

405
00:30:04,428 --> 00:30:05,679
Okej.

406
00:30:07,305 --> 00:30:08,807
Jag ser den inte.

407
00:30:13,103 --> 00:30:14,855
Vänta, vänta. Stanna.

408
00:30:22,488 --> 00:30:24,114
Vad väntar den på?

409
00:30:26,950 --> 00:30:28,952
Ta inte illa upp, Scott,

410
00:30:29,035 --> 00:30:34,332
men Allison kände nog
att ni utvecklades åt olika håll.

411
00:30:34,583 --> 00:30:37,586
Säger den opartiska pappan.

412
00:30:37,669 --> 00:30:41,434
Hur vet du att de inte var lika
passionerade som Romeo och Julia?

413
00:30:41,882 --> 00:30:44,353
Romeo och Julia begick rituellt självmord.

414
00:30:45,719 --> 00:30:48,072
De hade mått bra av lite mindre passion.

415
00:30:48,847 --> 00:30:50,766
Kan vi prata om nåt annat?

416
00:30:51,099 --> 00:30:52,559
Lysande idé.

417
00:30:54,978 --> 00:30:56,104
Scott.

418
00:30:58,399 --> 00:31:00,942
Hjälper du mig bära in desserten
från köket?

419
00:31:09,367 --> 00:31:12,704
Behöver jag förklara
vad som skulle hända dig

420
00:31:12,788 --> 00:31:14,289
om han fick veta det vi andra vet?

421
00:31:14,372 --> 00:31:17,668
Jag undrar faktiskt
vad som skulle hända med dig.

422
00:31:20,003 --> 00:31:22,380
Ja, inte vore det bra.

423
00:31:22,464 --> 00:31:25,641
Men jag skulle få många tillfällen
ett revanschera mig.

424
00:31:25,967 --> 00:31:28,887
Och det vore inte bra för dig.

425
00:31:53,286 --> 00:31:54,871
Såg du?

426
00:31:55,246 --> 00:31:57,082
Den kan visst inte simma.

427
00:32:00,251 --> 00:32:01,628
Får vi gå från bordet?

428
00:32:01,712 --> 00:32:04,889
Jag har några skolanteckningar
att gå igenom med Scott.

429
00:32:05,924 --> 00:32:07,983
Jag vet inte om det är så passande.

430
00:32:08,134 --> 00:32:12,013
Det borde väl vara jag
som var den gammalmodiga här.

431
00:32:12,473 --> 00:32:14,057
Gå ni.

432
00:32:27,278 --> 00:32:28,655
Kom hit. Kom hit.

433
00:32:31,992 --> 00:32:33,201
Fort.

434
00:32:46,632 --> 00:32:48,299
Det var den planen det.

435
00:32:50,260 --> 00:32:52,178
Vänta, förresten...

436
00:32:53,263 --> 00:32:55,098
Låt mig pröva en sak.

437
00:33:05,358 --> 00:33:06,527
Det var...

438
00:33:06,943 --> 00:33:08,904
Ska vi råna några banker sen?

439
00:33:22,167 --> 00:33:25,170
"Salmon moutarde crème fraiche"?

440
00:33:25,253 --> 00:33:27,018
- Vad är det här?
- Ett recept.

441
00:33:28,256 --> 00:33:29,507
Det är en kokbok.

442
00:33:34,220 --> 00:33:37,279
Det tog två dagar att tillreda.
Men det var det värt.

443
00:33:49,360 --> 00:33:51,029
Okej, okej.

444
00:33:51,863 --> 00:33:54,199
Jag orkar nog inte länge till.

445
00:33:57,703 --> 00:33:59,371
Nej, nej! Tänk inte ens tanken.

446
00:33:59,454 --> 00:34:01,539
- Kan du inte lita på mig?
- Nej!

447
00:34:01,623 --> 00:34:03,083
Det är ju jag som håller dig vid liv.

448
00:34:03,166 --> 00:34:04,960
- Har du märkt det?
- Ja.

449
00:34:05,043 --> 00:34:07,003
Och när förlamningen släpper,

450
00:34:07,087 --> 00:34:08,964
är det du eller jag
som kan slåss mot den då?

451
00:34:09,047 --> 00:34:11,174
Är det därför jag har hållit dig uppe
i två timmar?

452
00:34:11,257 --> 00:34:14,140
Japp. Du litar inte på mig,
och det är ömsesidigt.

453
00:34:15,011 --> 00:34:18,807
Men du behöver mig för att överleva.
Därför släpper du mig inte.

454
00:34:22,936 --> 00:34:24,270
Stiles!

455
00:35:10,441 --> 00:35:12,903
- Stäng av den!
- Jag vet, förlåt.

456
00:35:14,029 --> 00:35:16,156
- Scott!
- Jag kan inte prata nu.

457
00:35:37,635 --> 00:35:39,470
Säg att du fick tag i honom!

458
00:35:43,599 --> 00:35:45,435
Utan den har vi ingen aning om vad det är.

459
00:35:45,518 --> 00:35:47,395
Var annars ska vi leta?

460
00:35:47,562 --> 00:35:49,189
Vad är det vi har missat?

461
00:35:49,940 --> 00:35:52,067
Det kanske inte är en bok.

462
00:35:53,443 --> 00:35:55,737
Nåt annat han bär med sig.

463
00:36:01,576 --> 00:36:03,203
Jag vet var det är.

464
00:36:12,170 --> 00:36:16,549
Rektor Argent. Gerard.
Mr och mrs Argent. Tack för maten.

465
00:36:16,632 --> 00:36:20,162
Jag kom just på att jag måste hämta
min mamma när hon slutar.

466
00:36:23,849 --> 00:36:26,727
Jag fattar inte.
Vad är det ni inte gillar?

467
00:36:40,824 --> 00:36:43,451
Stiles, var är du?
Jag behöver Gerards nycklar.

468
00:36:43,534 --> 00:36:46,946
Det finns ett USB-minne på nyckelringen.
Det är bestiariet.

469
00:36:58,174 --> 00:37:02,410
Jag kan inte hålla mig över vattenytan
längre. Jag måste hålla mig i nåt.

470
00:38:14,960 --> 00:38:16,627
Ska det där vara ett språk?

471
00:38:16,794 --> 00:38:19,672
Hur ska vi kunna räkna ut
vad varelsen är för nåt?

472
00:38:19,755 --> 00:38:21,341
Den kallas kanima.

473
00:38:23,551 --> 00:38:25,553
- Du visste hela tiden.
- Nej.

474
00:38:25,720 --> 00:38:28,098
Först när den förvirrades
av sin spegelbild.

475
00:38:28,181 --> 00:38:30,770
- Den vet inte själv vad den är.
- Eller vem.

476
00:38:30,934 --> 00:38:32,393
Vad mer vet du?

477
00:38:32,477 --> 00:38:34,187
Bara historier.

478
00:38:34,479 --> 00:38:35,605
Rykten.

479
00:38:35,688 --> 00:38:36,898
Men är den lik oss?

480
00:38:37,315 --> 00:38:40,986
Den kan förändra skepnad, ja.
Men det är nåt fel.

481
00:38:41,777 --> 00:38:43,113
Den är som en...

482
00:38:43,821 --> 00:38:45,031
En styggelse.

483
00:38:51,287 --> 00:38:52,330
Derek.

484
00:38:53,123 --> 00:38:56,918
Vi måste jobba ihop på det här.
Kanske även berätta för Argents.

485
00:38:57,002 --> 00:39:00,838
- Litar du på dem?
- Ingen litar på nån annan.

486
00:39:01,422 --> 00:39:02,924
Det är problemet.

487
00:39:03,466 --> 00:39:06,427
Medan vi diskuterar om vem
som är på vems sida,

488
00:39:06,511 --> 00:39:08,096
finns det nåt läskigare, starkare

489
00:39:08,179 --> 00:39:10,932
och snabbare än vi som dödar folk!

490
00:39:11,016 --> 00:39:13,134
Och vi vet fortfarande inget om den!

491
00:39:14,810 --> 00:39:16,146
En sak vet jag.

492
00:39:16,229 --> 00:39:19,065
När jag hittar den, ska jag döda den.

493
00:39:21,401 --> 00:39:24,195
BEACON HILLS
SJUKHUS

494
00:39:29,867 --> 00:39:30,994
Rör dig inte.

495
00:39:32,162 --> 00:39:34,122
Trots att jag nästan känner

496
00:39:34,205 --> 00:39:37,250
hur vävnaden kring knivbladet
försöker läka,

497
00:39:37,333 --> 00:39:39,669
vet man aldrig med en Beta.

498
00:39:40,586 --> 00:39:44,424
Dessutom skulle vi gå miste
om den perfekta bilden.

499
00:39:45,216 --> 00:39:47,385
Den vänliga gamla farfadern

500
00:39:47,468 --> 00:39:53,266
som omfamnar sin sonson efter att ha hört
de goda nyheterna från läkaren.

501
00:39:55,351 --> 00:39:56,894
Just det.

502
00:39:56,978 --> 00:40:00,315
Jag kan spela den snälla,
gaggiga farfadern

503
00:40:00,398 --> 00:40:05,528
som gillar att laga mat,
berätta historier och vara trevlig.

504
00:40:05,611 --> 00:40:07,030
Och tro mig.

505
00:40:07,113 --> 00:40:11,617
Jag gör det mycket bättre än du spelar
en vanlig, olyckligt kär tonårspojke!

506
00:40:13,786 --> 00:40:16,372
- Hör du på?
- Ja.

507
00:40:16,456 --> 00:40:17,748
Perfekt.

508
00:40:18,083 --> 00:40:21,627
Du ska göra mig en tjänst en dag.

509
00:40:21,711 --> 00:40:26,049
För om du inte gör det
hamnar den här kniven i henne.

510
00:40:29,302 --> 00:40:30,553
Scott.

511
00:40:31,429 --> 00:40:35,266
Jag tycker att det är så mycket enklare

512
00:40:35,350 --> 00:40:38,603
när olyckor inte drabbar goda människor.

513
00:40:40,396 --> 00:40:42,898
- Håller du inte med?
- Ja.

514
00:40:49,197 --> 00:40:50,615
Hej.

515
00:40:51,532 --> 00:40:52,742
Mår du bra?

516
00:40:53,284 --> 00:40:54,369
Jadå.

517
00:40:58,956 --> 00:41:00,333
Allt är bra.

