﻿1
00:00:02,294 --> 00:00:03,837
<i>Aiemmin tapahtunutta...</i>

2
00:00:05,548 --> 00:00:06,632
<i>Se on Kanima.</i>

3
00:00:06,715 --> 00:00:09,010
Tappaminen voi olla sen ainoa pyrkimys.

4
00:00:10,010 --> 00:00:12,179
Se on nopea ja hämmästyttävän vahva.

5
00:00:12,262 --> 00:00:16,141
Se pystyy tekemään uhrinsa
käytännössä avuttomaksi sekunneissa.

6
00:00:17,810 --> 00:00:19,353
- Se ei tiedä, mikä se on.
- Tai kuka.

7
00:00:19,436 --> 00:00:20,604
Se olet sinä.

8
00:00:21,605 --> 00:00:23,106
<i>Mikä hitto sinua vaivaa?</i>

9
00:00:23,190 --> 00:00:24,367
Kuin olisit immuuni.

10
00:00:26,401 --> 00:00:28,696
Derek. Tahdon tietää,
miksi se ei toiminut.

11
00:00:28,779 --> 00:00:30,155
Mitä tapahtuu?

12
00:00:30,698 --> 00:00:32,950
- Oletko vuosikirjan valokuvaaja?
- Otan vain kuvia.

13
00:00:33,033 --> 00:00:34,368
Vain haavipallosta vai muustakin?

14
00:00:34,451 --> 00:00:35,981
Mistä vain kiinnostavasta.

15
00:00:37,037 --> 00:00:40,743
- Tiedätkö siis, kuka se oli?
- En. Mutta se taisi tuntea minut.

16
00:00:57,515 --> 00:00:58,851
Lisää.

17
00:01:06,650 --> 00:01:07,735
No niin.

18
00:01:17,911 --> 00:01:19,913
Kielsin auttamasta!

19
00:01:19,997 --> 00:01:21,498
Et halua, että spottaan,

20
00:01:21,581 --> 00:01:24,376
mutta olisiko pitänyt antaa
tangon murskata kurkkusi?

21
00:01:24,459 --> 00:01:26,629
Minun pitäisi jaksaa tuplasti tuo paino.

22
00:01:26,712 --> 00:01:28,631
Ehkä kuun pinnalla.

23
00:01:37,597 --> 00:01:38,849
Menen suihkuun.

24
00:01:38,932 --> 00:01:41,185
Jos palatessani
olet murskana painojen alla,

25
00:01:41,268 --> 00:01:42,352
otan Porschesi.

26
00:02:20,766 --> 00:02:21,767
Vauhtia.

27
00:02:39,534 --> 00:02:40,577
Kiitos.

28
00:02:41,078 --> 00:02:42,329
Eipä kestä.

29
00:02:56,176 --> 00:02:57,970
Mitä sinulle tapahtui täysikuun aikaan?

30
00:02:58,053 --> 00:03:00,347
Mitä? Ei mitään.

31
00:03:00,680 --> 00:03:02,015
Mitään ei tapahtunut.

32
00:03:05,602 --> 00:03:06,644
Valehtelet.

33
00:03:10,899 --> 00:03:11,900
Odota.

34
00:03:12,025 --> 00:03:13,193
Voin todistaa.

35
00:03:15,112 --> 00:03:16,196
Kuvasin itseäni.

36
00:03:18,824 --> 00:03:19,825
Kuvasitko?

37
00:03:20,533 --> 00:03:22,702
Kuvasin. Oli täysikuu.

38
00:03:22,786 --> 00:03:25,455
Samalla kun koit kriisiä nurkassasi

39
00:03:25,538 --> 00:03:26,623
hirviöksi muuttumisesta,

40
00:03:26,706 --> 00:03:29,710
valmistauduin "lahjaan",
jonka iso, paha alfa oli luvannut.

41
00:03:29,793 --> 00:03:31,879
Mutta mitä sainkaan? En mitään.

42
00:03:33,005 --> 00:03:35,799
Tahdotko todisteen? Haen sen videon.

43
00:03:39,469 --> 00:03:40,595
Et.

44
00:03:43,015 --> 00:03:46,559
Et hae. Minulla on parempi ajatus.

45
00:03:47,811 --> 00:03:48,937
Mikä tuo on?

46
00:04:00,240 --> 00:04:04,577
Jackson, olet aina ollut melkoinen käärme.

47
00:04:05,871 --> 00:04:09,401
Kaikki tietävät, ettei
käärmeen myrkky tehoa siihen itseensä.

48
00:04:58,465 --> 00:05:00,133
Olet silti käärme, Jackson.

49
00:05:01,051 --> 00:05:02,802
Mutta et se, jota etsimme.

50
00:05:18,318 --> 00:05:20,863
Sinun pitää tehdä meille vielä yksi asia.

51
00:05:22,655 --> 00:05:26,409
Tai oikeastaan minulle.

52
00:05:35,002 --> 00:05:37,587
Nytkö väität,
ettet nähnyt Isaacin kinastelevan

53
00:05:37,670 --> 00:05:39,672
isänsä kanssa ennen murhaa?

54
00:05:41,716 --> 00:05:43,676
En oikeastaan.

55
00:05:45,470 --> 00:05:48,181
Etkö oikeastaan vai et?

56
00:05:49,391 --> 00:05:51,768
Koska mitä lakiin tulee,
on suuri ero

57
00:05:51,851 --> 00:05:54,381
lausuntojen
"en oikeastaan" ja "en" välillä.

58
00:05:54,729 --> 00:05:56,565
Jos "en oikeastaan" istuisi tässä,

59
00:05:56,648 --> 00:05:58,691
"en" olisi keskellä Tyyntämerta

60
00:05:58,775 --> 00:06:00,610
hukkumassa urani kanssa.

61
00:06:05,073 --> 00:06:06,574
Mitä siis sanot?

62
00:06:08,410 --> 00:06:10,120
Et oikeastaan nähnyt vai et?

63
00:06:12,915 --> 00:06:13,916
En.

64
00:06:17,002 --> 00:06:18,336
Voihan paska.

65
00:06:22,757 --> 00:06:25,260
Puhuin isäni kanssa,
joka puhui Jacksonin kanssa,

66
00:06:25,343 --> 00:06:28,471
ja minulla on aivan karmeita uutisia.

67
00:06:28,555 --> 00:06:30,098
Taidan jo tietää.

68
00:07:13,808 --> 00:07:15,393
BEACON HILLSIN LUKIO

69
00:07:16,436 --> 00:07:18,438
Löysin netistä vain yhden "Kaniman".

70
00:07:18,521 --> 00:07:22,169
Se on eteläamerikkalainen ihmisjaguaari,
joka jahtaa murhaajia.

71
00:07:22,734 --> 00:07:23,986
Se ei ollut jaguaari.

72
00:07:24,069 --> 00:07:25,737
Enkä minä ole murhaaja.

73
00:07:26,321 --> 00:07:28,198
Mutta näit sen tappavan jonkun.

74
00:07:28,281 --> 00:07:30,075
Ehkä se yritti siksi tappaa sinut.

75
00:07:30,158 --> 00:07:33,162
Ja se yrittää edelleen tappaa sinut,
kunnes onnistuu.

76
00:07:33,245 --> 00:07:36,039
Joskus epäilen tätä "ystävyyttämme".

77
00:07:36,123 --> 00:07:40,002
Löysin viimein ohjelman,
jolla voimme palauttaa videosi.

78
00:07:40,460 --> 00:07:42,045
Ajan sen hyppytunnillani.

79
00:07:42,129 --> 00:07:43,630
Kerro, kun on valmista.

80
00:07:47,092 --> 00:07:49,386
Tahtooko Derek,
että teemme sen kemian tunnilla?

81
00:07:49,469 --> 00:07:52,555
Tahtoo. Ja jos se on Lydia,
tapan sen ämmän.

82
00:07:52,639 --> 00:07:55,058
- Hänet pitää testata ensin.
- Kanima.

83
00:08:04,734 --> 00:08:07,612
Hei, vasen ja oikea kives.

84
00:08:08,863 --> 00:08:11,074
Mikä hitto on Kanima?

85
00:08:12,409 --> 00:08:13,660
Olkaa kuulolla.

86
00:08:13,743 --> 00:08:15,567
Nopea varoitus ennen kertausta.

87
00:08:15,995 --> 00:08:19,499
Joidenkin, esimerkiksi McCallin,
kannattaa perustaa opintopiirejä,

88
00:08:19,582 --> 00:08:23,711
koska huominen koe
on niin äärimmäisen vaikea,

89
00:08:24,504 --> 00:08:26,839
etten ehkä pääsisi itsekään siitä läpi.

90
00:08:27,382 --> 00:08:30,760
Tarvitsen ensimmäisen vapaaehtoisen
taululle vastaamaan.

91
00:08:31,136 --> 00:08:33,971
Kuka tietää? Tule vain.

92
00:08:34,056 --> 00:08:35,890
Halvaannuin kaulasta alaspäin.

93
00:08:35,973 --> 00:08:37,767
Tiedättekö yhtään, miltä se tuntuu?

94
00:08:37,850 --> 00:08:39,686
Minulle se on tuttu tunne.

95
00:08:40,103 --> 00:08:41,229
Hetki...

96
00:08:41,313 --> 00:08:43,648
Miksi Derek testasi sinua?
Miksi hän epäili sinua?

97
00:08:43,731 --> 00:08:45,943
- Mistä minä tiedän?
- Epäilevätkö he Lydiaa?

98
00:08:46,026 --> 00:08:48,986
En tiedä.
Kuulin vain hänen nimensä ja "kemian".

99
00:08:49,071 --> 00:08:50,238
Jackson!

100
00:08:50,405 --> 00:08:52,817
Tahdotko jakaa jotain koko luokan kanssa?

101
00:08:54,992 --> 00:08:59,122
Vain sen,
että ihailen valmentajaani määrättömästi.

102
00:08:59,206 --> 00:09:00,540
Kauniisti sanottu.

103
00:09:03,126 --> 00:09:06,171
Ja nyt vaiti! Leipäläpi umpeen!

104
00:09:06,546 --> 00:09:08,047
Onko muita?

105
00:09:13,052 --> 00:09:14,405
Eikö se voi olla Lydia?

106
00:09:14,554 --> 00:09:16,098
Katsoin sen olennon silmiin

107
00:09:16,181 --> 00:09:18,433
ja näin silkkaa pahuutta.

108
00:09:18,516 --> 00:09:21,436
Lydian silmissä näen
vain 50 prosenttia pahuutta.

109
00:09:22,437 --> 00:09:24,231
Hyvä on, ehkä 60.

110
00:09:24,397 --> 00:09:25,940
Hyvänä päivänä alle 40.

111
00:09:26,023 --> 00:09:28,526
Tuo ei ole kamalan vakuuttavaa.

112
00:09:28,610 --> 00:09:31,113
Ymmärrän kyllä, mutta hän se ei ole.

113
00:09:31,488 --> 00:09:33,030
Ei voi olla.

114
00:09:33,740 --> 00:09:35,032
Lydia on kunnossa.

115
00:10:41,974 --> 00:10:43,560
Lydia...

116
00:10:50,692 --> 00:10:54,446
Tahtooko kukaan muu yrittää vastata?

117
00:10:54,821 --> 00:10:57,114
Tällä kertaa selkokielellä.

118
00:11:05,332 --> 00:11:07,041
Onko tuo kreikkaa?

119
00:11:07,124 --> 00:11:09,544
Se taitaa olla englantia.

120
00:11:12,922 --> 00:11:15,049
AUTTAKAA MINUA

121
00:11:19,429 --> 00:11:21,681
Derek ei tapa häntä ilman todisteita.

122
00:11:21,764 --> 00:11:23,516
Hän siis testaa Lydiaa.

123
00:11:23,600 --> 00:11:24,953
Mutta missä ja milloin?

124
00:11:29,981 --> 00:11:31,511
Uskon, että täällä ja nyt.

125
00:11:54,130 --> 00:11:58,301
Einstein sanoi kerran:
"Vain kaksi asiaa ovat äärettömiä.

126
00:11:59,051 --> 00:12:04,056
Universumi ja ihmisten typeryys,
enkä ole ensimmäisestä aivan varma."

127
00:12:04,724 --> 00:12:09,396
Minä olen kohdannut äärettömän typeryyden.

128
00:12:11,398 --> 00:12:16,235
Pannaksemme kampoihin
tietämättömyyden vitsausta vastaan

129
00:12:16,319 --> 00:12:20,282
yhdistätte voimanne
pareittain tehtävissä kokeissa.

130
00:12:20,365 --> 00:12:24,243
Katsotaan, onko kaksi päätä
tosiaankin parempi kuin yksi.

131
00:12:25,287 --> 00:12:27,872
Tai Stilinskin tapauksessa alle yksi.

132
00:12:29,749 --> 00:12:31,334
Erica, mene ykköspaikalle.

133
00:12:31,418 --> 00:12:32,960
Aloitat...

134
00:12:37,507 --> 00:12:39,676
En pyytänyt vapaaehtoisia.

135
00:12:39,759 --> 00:12:42,637
Laskekaa kätenne, hormonihirmut.

136
00:12:44,263 --> 00:12:47,767
Aloitat McCallin kanssa.
Ja seuraavat kaksi.

137
00:12:58,945 --> 00:13:01,197
Mitä suunnitteletkaan, malta.

138
00:13:01,614 --> 00:13:02,949
Anna minun puhua Derekin kanssa.

139
00:13:03,032 --> 00:13:04,856
Puhu mieluummin minun kanssani.

140
00:13:09,288 --> 00:13:10,540
Onpa hassua.

141
00:13:12,625 --> 00:13:14,877
Koulussa esitätte eronneita,

142
00:13:14,961 --> 00:13:16,463
mutta hän on kietoutunut sinuun.

143
00:13:16,546 --> 00:13:18,340
En tiedä, mistä puhut.

144
00:13:20,383 --> 00:13:21,676
Jos olisin Allison...

145
00:13:23,345 --> 00:13:25,137
...haluaisin sinua...

146
00:13:26,764 --> 00:13:28,558
...kaiken aikaa.

147
00:13:32,604 --> 00:13:33,605
Etkö koskaan?

148
00:13:33,688 --> 00:13:35,857
- Etkö ole mustasukkainen?
- Miksi ihmeessä?

149
00:13:35,940 --> 00:13:38,360
Koska tuollaista tapahtuu.

150
00:13:39,318 --> 00:13:41,153
Tuo vaatii mustasukkaisuutta.

151
00:13:43,948 --> 00:13:46,419
- Et ole tyyppiäni.
- Olen tasan tyyppiäsi.

152
00:13:48,745 --> 00:13:49,912
Vaihtakaa.

153
00:13:55,167 --> 00:13:56,252
Kuuntele.

154
00:13:56,335 --> 00:13:57,879
Älä puhu Erican tai Isaacin kanssa.

155
00:13:57,962 --> 00:13:59,213
- Miksi?
- Luota minuun.

156
00:13:59,296 --> 00:14:01,007
Vauhtia. Seuraavalle paikalle.

157
00:14:01,090 --> 00:14:02,842
Luota minuun.

158
00:14:20,777 --> 00:14:23,446
Jos katkaiset hiuksenkin Lydian päästä,

159
00:14:23,530 --> 00:14:25,615
teen sinusta susiturkin,

160
00:14:25,698 --> 00:14:27,522
jonka hän saa synttärilahjaksi.

161
00:14:28,535 --> 00:14:29,536
Onko noin?

162
00:14:29,619 --> 00:14:34,040
En ole ikinä ollut
hänen suurissa synttärijuhlissaan.

163
00:14:34,916 --> 00:14:36,125
Pyysin häntä kerran ulos.

164
00:14:36,208 --> 00:14:37,877
Kuulostaa sydämelliseltä tarinalta.

165
00:14:37,960 --> 00:14:39,336
Jätän väliin.

166
00:14:39,421 --> 00:14:40,755
Oli ensimmäinen päivä lukiossa.

167
00:14:40,838 --> 00:14:42,799
Luulit, että kaikki muuttuisi,

168
00:14:42,882 --> 00:14:44,634
mutta hän kieltäytyi.

169
00:14:44,717 --> 00:14:47,136
Niin. Hän jopa nauroi.

170
00:14:47,219 --> 00:14:49,222
Käski palaamaan sitten, kun pyörässäni

171
00:14:49,305 --> 00:14:51,474
olisi moottori ketjun sijasta.

172
00:14:51,558 --> 00:14:53,267
Yksipuolinen rakkaus on paskamaista.

173
00:14:53,350 --> 00:14:55,144
Kirjoita siitä äidinkielen tunnilla.

174
00:14:55,227 --> 00:14:57,313
Kanavoi negatiivinen energiasi.

175
00:14:57,396 --> 00:14:58,397
En.

176
00:14:58,773 --> 00:15:01,317
Ajattelin kanavoida sen
hänen tappamiseensa.

177
00:15:03,069 --> 00:15:04,904
En ole hyvä kirjoittaja.

178
00:15:07,073 --> 00:15:08,240
Vaihtakaa.

179
00:15:13,329 --> 00:15:16,040
Jos yrität koetella
kärsivällisyyttäni, Stilinski,

180
00:15:16,123 --> 00:15:18,292
reputat auttamatta.

181
00:15:25,257 --> 00:15:26,846
Mitä aiotte tehdä Lydialle?

182
00:15:27,594 --> 00:15:30,805
Eikö kannattaisi ennemmin kysyä,
mitä hän tekee meille?

183
00:15:43,568 --> 00:15:47,614
Pakko sanoa, että olette söpöt yhdessä.

184
00:15:49,240 --> 00:15:54,871
Minusta on aina tuntunut,
että olen vähän selvänäkijä.

185
00:15:56,498 --> 00:15:58,322
En usko, että suhteenne kestää.

186
00:16:01,127 --> 00:16:05,047
Luuletko voivasi satuttaa minua
käpälöimällä hänen reittään?

187
00:16:06,549 --> 00:16:08,844
Tahdotko, että käpälöin sinun reittäsi?

188
00:16:12,263 --> 00:16:13,598
Anna tulla.

189
00:16:14,223 --> 00:16:16,635
Kissatappelu kemian labrassa. Seksikästä.

190
00:16:17,977 --> 00:16:18,978
Aika.

191
00:16:19,729 --> 00:16:21,898
Jos katalysoitte reaktion oikein,

192
00:16:21,981 --> 00:16:23,864
edessänne pitäisi nyt olla kide.

193
00:16:30,489 --> 00:16:35,286
Nyt seuraa kokeen viimeinen vaihe,
josta varmasti nautitte.

194
00:16:35,703 --> 00:16:36,996
Voitte syödä kiteen.

195
00:16:58,935 --> 00:17:00,477
Lydia!

196
00:17:02,229 --> 00:17:03,480
Mitä?

197
00:17:10,196 --> 00:17:11,363
Ei mitään.

198
00:17:39,183 --> 00:17:41,018
Derek odottaa Lydiaa ulkona.

199
00:17:42,228 --> 00:17:43,346
Aikooko hän tappaa?

200
00:17:43,562 --> 00:17:45,189
Jos hän uskoo Lydian olevan Kanima.

201
00:17:45,272 --> 00:17:46,315
Etenkin altaan jälkeen.

202
00:17:46,398 --> 00:17:47,483
Se ei ole Lydia.

203
00:17:47,566 --> 00:17:49,526
Hän ei läpäissyt testiä.

204
00:17:50,111 --> 00:17:51,237
Se ei voi olla hän.

205
00:17:51,403 --> 00:17:54,406
Sillä ei ole väliä,
koska Derek uskoo toisin.

206
00:17:55,617 --> 00:17:59,871
Joko vakuutamme hänelle,
että hän on väärässä,

207
00:17:59,954 --> 00:18:01,873
tai meidän pitää suojella Lydiaa.

208
00:18:01,956 --> 00:18:04,000
En usko, että hän tekee mitään koululla.

209
00:18:04,083 --> 00:18:05,260
Entä koulun jälkeen?

210
00:18:08,630 --> 00:18:10,173
Todistetaan, että Derek on väärässä.

211
00:18:10,256 --> 00:18:11,382
Kolmeen mennessäkö?

212
00:18:11,465 --> 00:18:12,717
Bestiaarissa voi olla jotain.

213
00:18:12,800 --> 00:18:15,136
Siis 900-sivuisessa kirjassa,
joka on varhaislatinaa,

214
00:18:15,219 --> 00:18:16,220
jota emme ymmärrä?

215
00:18:16,303 --> 00:18:17,471
Onnea matkaan.

216
00:18:18,514 --> 00:18:21,100
Tiedän erään, joka voi osata kääntää sitä.

217
00:18:21,934 --> 00:18:25,062
Voin puhua Derekille.

218
00:18:25,604 --> 00:18:28,840
Yritän saada hänet
antamaan meille tilaisuuden todistaa.

219
00:18:29,942 --> 00:18:32,528
Mutta jos jotain tapahtuu,
jättäkää kaikki minulle.

220
00:18:32,611 --> 00:18:33,821
Mitä tuo tarkoittaa?

221
00:18:33,905 --> 00:18:35,729
Kehosi ei korjaudu kuten minun.

222
00:18:36,073 --> 00:18:37,838
En tahdo, että satutat itsesi.

223
00:18:45,582 --> 00:18:47,171
Pystyn suojelemaan itseäni.

224
00:18:54,133 --> 00:18:55,134
Mitä?

225
00:18:57,469 --> 00:18:58,646
Tapahtuiko muutakin?

226
00:19:04,268 --> 00:19:06,033
En tahdo, että satutat itsesi.

227
00:19:07,354 --> 00:19:10,983
Jos jokin menee pieleen, soita minulle.
Onko selvä?

228
00:19:12,318 --> 00:19:13,945
Isäsi saakoon tietää.

229
00:19:14,028 --> 00:19:16,072
Soita, tekstaa tai vaikka huuda.

230
00:19:16,155 --> 00:19:19,325
Kuulen sen ja
etsin sinut niin pian kuin voin.

231
00:19:22,328 --> 00:19:23,662
Aikaa on kolmeen asti.

232
00:19:36,383 --> 00:19:38,594
Anteeksi.

233
00:19:38,845 --> 00:19:40,679
Liipaisin on herkkä.

234
00:19:42,681 --> 00:19:44,100
Perhonen.

235
00:19:45,810 --> 00:19:46,936
Perhonen.

236
00:19:47,770 --> 00:19:50,356
Perhonen. Perhonen.

237
00:19:51,398 --> 00:19:52,399
Perhonen.

238
00:19:59,531 --> 00:20:00,742
Lydia?

239
00:20:02,659 --> 00:20:04,328
<i>Danaus plexippus.</i>

240
00:20:06,455 --> 00:20:08,624
Minkä tieteellinen nimi se on?

241
00:20:09,834 --> 00:20:10,877
Perhosen.

242
00:20:16,841 --> 00:20:19,426
Kuinka saan sinut avautumaan, Lydia?

243
00:20:20,427 --> 00:20:21,846
En tiedä, mistä puhut.

244
00:20:21,929 --> 00:20:24,556
Olen niin rehellinen ja avoin
kuin vain voin.

245
00:20:30,729 --> 00:20:32,523
Olisin sanonut "susi".

246
00:20:35,985 --> 00:20:39,280
Tiedätkö, ketkä voisivat päästä kotiisi?

247
00:20:39,363 --> 00:20:41,282
Mitä tarkoitat? Murtautumallako?

248
00:20:42,533 --> 00:20:44,243
Tai jos jollain on avain...

249
00:20:44,743 --> 00:20:45,995
Ja joka osaa poistaa

250
00:20:46,078 --> 00:20:49,331
kaksi tuntia videomateriaalia
ja peittää sen toistolla.

251
00:20:49,581 --> 00:20:51,459
Vaikka minä. Kirjoitan omat softani

252
00:20:51,542 --> 00:20:53,502
ja tiedän, että keittiönne ovi on auki.

253
00:20:53,585 --> 00:20:56,409
Minäkin olisin onnistunut,
koska kamera on minun.

254
00:20:56,798 --> 00:20:58,925
Olisimme pystyneet siihen yhdessä.

255
00:21:02,011 --> 00:21:04,430
Pitää mennä seuraavalle tunnille,

256
00:21:04,513 --> 00:21:05,974
mutta tulen myöhemmin auttamaan.

257
00:21:06,057 --> 00:21:07,183
Tule toki.

258
00:21:11,813 --> 00:21:12,814
Mitä?

259
00:21:13,439 --> 00:21:15,399
- Oletko vähän ihastunut?
- En.

260
00:21:16,108 --> 00:21:17,193
Ole hiljaa.

261
00:21:17,609 --> 00:21:19,195
Ei sillä ole väliä.

262
00:21:19,278 --> 00:21:20,321
Miksi?

263
00:21:20,612 --> 00:21:22,156
Koska jos et huomannut,

264
00:21:22,239 --> 00:21:25,659
hän on
pakkomielteisen lääpällään Allisoniin.

265
00:21:26,285 --> 00:21:27,536
Miten vain.

266
00:21:27,619 --> 00:21:29,413
Tässä menee pari tuntia.

267
00:21:29,496 --> 00:21:31,040
Etkö tiedä, kuka videota editoi?

268
00:21:31,123 --> 00:21:33,594
Tiedätkö ketään muuta,
joka pääsisi teille?

269
00:21:43,469 --> 00:21:44,636
Tiedän.

270
00:21:45,554 --> 00:21:47,014
Itse asiassa tiedän.

271
00:21:48,557 --> 00:21:51,602
Saanko kysyä, mistä sait tämän?
Onko se kirjasta?

272
00:21:52,895 --> 00:21:54,307
Kirja on perintökalleus.

273
00:21:54,939 --> 00:21:56,648
Kiinnostava suku sinulla.

274
00:21:56,858 --> 00:22:00,987
Tunnen hyvin useimmat romaaniset kielet,

275
00:22:01,070 --> 00:22:02,405
mutta tämä on vähän muuta.

276
00:22:02,488 --> 00:22:03,665
Pystytkö yrittämään?

277
00:22:05,657 --> 00:22:07,576
Hyvä on.

278
00:22:07,659 --> 00:22:09,912
"Kanima..."

279
00:22:09,996 --> 00:22:12,331
- Menikö oikein?
- Meni.

280
00:22:14,291 --> 00:22:18,670
"Kuten sudenkin,
sen voima on suurimmillaan

281
00:22:18,754 --> 00:22:20,339
täysikuun aikaan."

282
00:22:21,840 --> 00:22:23,193
Kuulostaa ihmissudelta.

283
00:22:26,845 --> 00:22:29,098
Joitain sanoja en tunnista.

284
00:22:29,181 --> 00:22:31,976
Yritä vain. Jos viitsit.

285
00:22:32,143 --> 00:22:33,769
Voinko lainata tämän?

286
00:22:33,895 --> 00:22:35,396
Mieluummin heti.

287
00:22:36,855 --> 00:22:39,650
Hyvä on.

288
00:22:39,733 --> 00:22:44,113
"Kuten susikin,
Kanima on sosiaalinen olento.

289
00:22:44,738 --> 00:22:49,160
Mutta siinä missä susi etsii laumaa,
Kanima etsii...

290
00:22:50,411 --> 00:22:51,412
...ystävää."

291
00:22:54,040 --> 00:22:55,832
"Ystävää"? Mitä se tarkoittaa?

292
00:22:57,043 --> 00:22:58,502
Ehkä se on yksinäinen.

293
00:22:59,878 --> 00:23:01,338
Kuin teini.

294
00:23:05,217 --> 00:23:07,136
Tahdon puhua Derekin kanssa.

295
00:23:07,219 --> 00:23:08,637
Puhu minulle.

296
00:23:09,721 --> 00:23:11,098
En tahdo tapella.

297
00:23:11,265 --> 00:23:14,185
Hyvä, koska olen
sinua kaksi kertaa isompi.

298
00:23:15,686 --> 00:23:16,938
Totta.

299
00:23:17,980 --> 00:23:20,524
Erittäin totta.

300
00:23:24,736 --> 00:23:26,155
Mutta arvaa mitä.

301
00:23:28,991 --> 00:23:30,344
Olen tuplasti nopeampi.

302
00:23:34,956 --> 00:23:36,368
Hän ei läpäissyt testiä.

303
00:23:37,916 --> 00:23:40,211
Se ei todista mitään. Lydia on erilainen.

304
00:23:40,294 --> 00:23:44,090
Tiedän. Öisin hän muuttuu
käveleväksi murhaajakäärmeeksi.

305
00:23:44,173 --> 00:23:45,762
En anna sinun tappaa häntä.

306
00:23:48,677 --> 00:23:50,207
Kuka minusta puhui mitään?

307
00:24:18,082 --> 00:24:21,377
Jostain syystä luulet,
että sinun pitää suojella kaikkia.

308
00:24:21,752 --> 00:24:24,838
Mutta Lydia on tappanut
ja tappaa uudestaankin.

309
00:24:24,921 --> 00:24:26,507
Ensi kerralla se on joku meistä.

310
00:24:26,590 --> 00:24:29,343
- Entä jos olet väärässä?
- Alfa puri häntä. Se on hän.

311
00:24:29,426 --> 00:24:30,969
Näit sen olennon läheltä.

312
00:24:31,512 --> 00:24:33,722
- Tiedät, ettei se ole kaltaisemme.
- Onhan se!

313
00:24:33,805 --> 00:24:35,224
Olemme muodonmuuttajia.

314
00:24:35,641 --> 00:24:37,053
Et ymmärrä tilannettasi.

315
00:24:37,143 --> 00:24:39,895
Sitä sattuu harvoin ja vain syystä.

316
00:24:40,104 --> 00:24:41,272
Mistä syystä?

317
00:24:42,023 --> 00:24:44,494
Joskus otettu muoto
heijastaa itse ihmistä.

318
00:24:51,990 --> 00:24:54,402
Jopa Stiles kutsuu Lydiaa kylmäveriseksi.

319
00:24:55,536 --> 00:24:56,995
Entä jos hän on immuuni?

320
00:24:58,997 --> 00:25:00,124
Entä jos hänessä on jotain,

321
00:25:00,207 --> 00:25:02,793
mikä tekee hänet
immuuniksi puremalle ja myrkylle?

322
00:25:02,876 --> 00:25:06,053
Kukaan ei ole immuuni!
En ole edes kuullut sellaisesta.

323
00:25:06,963 --> 00:25:08,006
Sellaista...

324
00:25:08,507 --> 00:25:11,155
- Sellaista ei ole tapahtunut.
- Entä Jackson?

325
00:25:18,184 --> 00:25:19,601
DATAA PALAUTETAAN

326
00:25:22,063 --> 00:25:24,398
- Onpa outoa.
- Mikä?

327
00:25:25,899 --> 00:25:29,861
Kamerassani on jotain pielessä.

328
00:25:29,945 --> 00:25:31,197
Linssiheijastus.

329
00:25:31,280 --> 00:25:34,700
Mutta se tulee
vain yhden pelaajan kohdalla. McCallin.

330
00:25:34,783 --> 00:25:36,119
Siksi testasit Jacksonin.

331
00:25:36,202 --> 00:25:38,287
Koska annoit hänelle, mitä hän halusi.

332
00:25:38,370 --> 00:25:39,413
Scott...

333
00:25:39,496 --> 00:25:42,541
Peter sanoi,
että purema joko tappaa tai muuttaa.

334
00:25:43,209 --> 00:25:45,586
Luultavasti toivoit, että hän kuolisi.

335
00:25:46,212 --> 00:25:48,389
Mutta mitään ei tapahtunut, vai mitä?

336
00:25:49,881 --> 00:25:51,592
Etkä tiedä yhtään, miksi.

337
00:25:53,051 --> 00:25:54,052
En niin.

338
00:25:55,304 --> 00:25:56,888
Minulla on teoria.

339
00:25:58,724 --> 00:26:02,019
Lydia on immuuni,
ja jotenkin se on siirtynyt Jacksoniin.

340
00:26:02,269 --> 00:26:04,269
- Tiedät, että olen oikeassa.
- En!

341
00:26:05,522 --> 00:26:07,316
Et voi tehdä tätä!

342
00:26:07,399 --> 00:26:09,401
En voi antaa hänen elää!

343
00:26:11,237 --> 00:26:13,002
Sinun olisi pitänyt tietää se!

344
00:26:14,615 --> 00:26:18,452
Luulin voivani vakuuttaa sinut, mutta...

345
00:26:19,828 --> 00:26:21,413
En laskenut sen varaan.

346
00:26:39,181 --> 00:26:40,391
Missä Lydia on?

347
00:26:45,229 --> 00:26:48,106
Miksemme vain pidä
opintopiiriä kirjastossa?

348
00:26:48,190 --> 00:26:49,941
Koska tapaamme erään muun.

349
00:26:50,276 --> 00:26:52,320
Miksei hän tapaa meitä kirjastossa?

350
00:26:52,403 --> 00:26:54,905
Se olisi ollut loistoidea. Myöhäistä nyt.

351
00:26:54,988 --> 00:26:56,031
Hetki nyt vain.

352
00:26:56,114 --> 00:26:57,762
Ole hiljaa ja kävele, Lydia.

353
00:27:01,370 --> 00:27:03,539
McCall! Tule tänne.

354
00:27:08,294 --> 00:27:10,671
Tämä vaatii selityksen.

355
00:27:25,811 --> 00:27:27,605
Haavipallojoukkueen kapteenilla

356
00:27:27,688 --> 00:27:29,273
on tiettyjä velvollisuuksia.

357
00:27:29,356 --> 00:27:31,192
- Toisella kapteenilla.
- No niin.

358
00:27:31,275 --> 00:27:33,236
- Mistä löysit nämä?
- Katsomon alta.

359
00:27:33,319 --> 00:27:35,321
Jonkun pitää maksaa ne.

360
00:27:35,404 --> 00:27:36,405
Ne ovat Dannyn.

361
00:27:37,155 --> 00:27:38,616
Hienoa, mysteeri ratkaistu.

362
00:27:38,699 --> 00:27:40,826
Käske Dannyn pitää huolta varusteistaan,

363
00:27:40,909 --> 00:27:43,704
tai laitan sinut
huolehtimaan hänen puolestaan.

364
00:27:44,288 --> 00:27:45,914
Tahdotko huolehtia Dannyn varusteista

365
00:27:45,997 --> 00:27:47,749
kaiken aikaa?

366
00:27:48,792 --> 00:27:51,712
Puhummeko edelleen haavipallosuojista?

367
00:27:55,257 --> 00:27:58,134
Jos opiskelemme Scottin luona,
missä hän itse on?

368
00:27:58,219 --> 00:28:01,430
Uskoakseni hän tapaa meidät täällä.
Tai niin toivon.

369
00:28:01,513 --> 00:28:02,931
Kiitos tästä.

370
00:28:03,014 --> 00:28:04,766
Minulla olikin hänelle asiaa.

371
00:28:19,406 --> 00:28:21,995
Lähistöllä on viime aikoina
sattunut murtoja.

372
00:28:33,754 --> 00:28:34,880
Murha myös.

373
00:28:38,675 --> 00:28:40,218
Se oli ikävä juttu.

374
00:28:44,598 --> 00:28:47,893
Tule mukaani, Lydia.
Puhuisin kanssasi hetken.

375
00:28:48,644 --> 00:28:52,523
Mikä kaikilla on?

376
00:28:58,570 --> 00:28:59,821
Hei, McCall!

377
00:29:02,658 --> 00:29:03,659
Kiitti.

378
00:29:23,429 --> 00:29:24,430
Oletko kunnossa?

379
00:29:30,936 --> 00:29:32,228
Eli siis...

380
00:29:34,940 --> 00:29:37,275
Et koskaan palauttanut avaintani.

381
00:29:38,985 --> 00:29:42,781
Mitä? Avaintasi?

382
00:29:44,282 --> 00:29:45,577
Siitäkö halusit puhua?

383
00:29:45,951 --> 00:29:47,411
Mikset palauttanut sitä?

384
00:29:48,286 --> 00:29:49,330
Oletko tosissasi?

385
00:29:50,331 --> 00:29:52,874
Joku hullu
hyökkäsi kimppuuni ja puri minua.

386
00:29:52,958 --> 00:29:55,961
Hän on muuten edelleen vapaalla jalalla.

387
00:29:56,044 --> 00:30:00,215
Olin kaksi päivää suunniltani
ja kävelin metsässä alasti.

388
00:30:00,298 --> 00:30:03,259
Kaikki ystäväni
käyttäytyvät kuin sekopäät.

389
00:30:03,344 --> 00:30:06,888
Ja sinäkö olet huolissasi
jostain typerästä avaimesta?

390
00:30:07,473 --> 00:30:09,003
Onko avain sinulla vai ei?

391
00:30:09,641 --> 00:30:10,934
Ei.

392
00:30:26,658 --> 00:30:27,909
Tuo oli valhe.

393
00:30:33,582 --> 00:30:35,834
DATAA PALAUTETAAN

394
00:30:48,263 --> 00:30:51,433
- Mitä teit suojilleni?
- Minäkö?

395
00:30:51,517 --> 00:30:53,769
- Sinä niitä pidit.
- Enkä pitänyt.

396
00:30:53,852 --> 00:30:56,730
- Mitä?
- Olin maalissa. Eri suojat.

397
00:30:56,813 --> 00:30:58,166
Kuka näitä sitten piti?

398
00:30:59,190 --> 00:31:01,234
Joku, joka on uudet suojat velkaa.

399
00:31:01,317 --> 00:31:02,528
<i>Minä täällä.</i>

400
00:31:02,861 --> 00:31:03,862
<i>Mikä hätänä?</i>

401
00:31:03,945 --> 00:31:05,489
Tule heti tänne.

402
00:31:06,031 --> 00:31:07,032
Saman tien.

403
00:31:16,708 --> 00:31:18,334
Lähden heti. Olen tulossa.

404
00:32:01,002 --> 00:32:02,963
Voihan hitsi.

405
00:32:07,926 --> 00:32:10,261
- Mitä touhuat?
- Pitää ehkä...

406
00:32:11,680 --> 00:32:13,210
Pitää ehkä soittaa isälle.

407
00:32:13,389 --> 00:32:14,850
Mutta sinä ja Scott...

408
00:32:14,933 --> 00:32:16,101
Tiedän.

409
00:32:19,187 --> 00:32:20,856
Mitä meidän pitäisi tehdä?

410
00:32:21,857 --> 00:32:26,444
He eivät tulleet pelottelemaan.
He tulivat tappamaan Lydian.

411
00:32:35,120 --> 00:32:36,872
Missä avaimeni on, Lydia?

412
00:32:39,833 --> 00:32:42,711
Se olit sinä, vai mitä?

413
00:32:44,462 --> 00:32:46,089
Sinä editoit nauhaa.

414
00:32:47,633 --> 00:32:50,511
- Mitä nauhaa?
- Täysikuun yöltä.

415
00:32:51,094 --> 00:32:52,596
Sitä nauhoitetta.

416
00:32:53,221 --> 00:32:55,473
Tulit kotiini, huoneeseeni.

417
00:32:55,557 --> 00:32:58,309
Näit tilani, joten otit nauhan kamerasta

418
00:32:58,393 --> 00:33:00,478
ja editoit tärkeimmän pois.

419
00:33:02,648 --> 00:33:04,274
En tiedä, miksi.

420
00:33:06,401 --> 00:33:08,612
Ehkä halusit viedä sen minulta.

421
00:33:08,695 --> 00:33:12,407
Hetkeni. Kuten viet kaiken muunkin.

422
00:33:16,202 --> 00:33:18,246
Tai ehkä uskoit suojelevasi minua.

423
00:33:19,956 --> 00:33:22,751
Mutta sinä se olit. Etkö ollutkin?

424
00:33:25,671 --> 00:33:27,548
En tiedä, mistä puhut.

425
00:33:29,716 --> 00:33:32,302
Mutta jos tarvitset sitä niin kovasti...

426
00:33:36,056 --> 00:33:37,390
Hyvä on.

427
00:34:06,211 --> 00:34:07,629
Vihaan sinua.

428
00:34:11,091 --> 00:34:13,134
Vihaan sinua valtavasti.

429
00:34:15,596 --> 00:34:16,597
Et.

430
00:34:19,224 --> 00:34:20,892
Et vihaa.

431
00:34:22,644 --> 00:34:25,731
Minun pitäisi. Minun pitäisi vihata sinua.

432
00:34:30,902 --> 00:34:32,821
- Älä.
- Lydia.

433
00:34:59,514 --> 00:35:00,515
Sain ajatuksen.

434
00:35:02,350 --> 00:35:04,853
- Ammu yhtä heistä.
- Oletko tosissasi?

435
00:35:05,020 --> 00:35:07,690
Sanoimme Scottille
pystyvämme suojelemaan itseämme.

436
00:35:07,773 --> 00:35:09,440
Yritä edes.

437
00:35:10,776 --> 00:35:11,777
Hyvä on.

438
00:35:12,653 --> 00:35:14,071
He eivät odota vastustusta.

439
00:35:14,154 --> 00:35:16,489
Jos yhteen osuu, he lähtevät varmasti.

440
00:35:17,198 --> 00:35:18,324
Ammu yhtä.

441
00:35:25,331 --> 00:35:26,332
Ketä?

442
00:35:29,044 --> 00:35:30,045
Derekiä.

443
00:35:30,128 --> 00:35:32,088
Ammu häntä. Mielellään päähän.

444
00:35:32,172 --> 00:35:34,466
Scott sai nuolen kiinni,
joten Derek saisi myös.

445
00:35:34,549 --> 00:35:36,885
Ammu jotakuta muista kolmesta.

446
00:35:37,093 --> 00:35:39,095
- Tarkoitatko kahdesta?
- Kolmesta.

447
00:35:41,639 --> 00:35:42,808
Missä Isaac on?

448
00:36:06,456 --> 00:36:08,291
Mitä tuo oli?

449
00:36:25,892 --> 00:36:27,936
Mitä tapahtuu?

450
00:36:29,562 --> 00:36:30,563
Peräänny.

451
00:36:31,397 --> 00:36:33,515
Joku yrittää murtautua sisään. Mene.

452
00:36:35,235 --> 00:36:36,569
Mene, Lydia!

453
00:36:41,199 --> 00:36:42,242
Jackson?

454
00:36:58,216 --> 00:37:01,052
Hei, tarvitsen poliisia.

455
00:37:14,524 --> 00:37:17,443
Stiles, se on täällä!

456
00:37:36,421 --> 00:37:39,090
Tämä saattaa kuulostaa narttumaiselta.

457
00:37:40,216 --> 00:37:43,511
Miltähän tuntuisi
viedä poikaystävä joltakulta?

458
00:37:44,846 --> 00:37:48,433
Vallan tunne on varmasti melkoinen.

459
00:37:50,268 --> 00:37:52,270
Voisin koettaa viedä Scottin.

460
00:37:54,564 --> 00:37:55,773
Tiedätkö mitä?

461
00:37:56,942 --> 00:37:58,985
Se tuskin on kovin vaikeaa.

462
00:38:00,361 --> 00:38:04,825
Miksi hän odottaisi, että pääset
livahtamaan hänen kanssaan 10 minuutiksi,

463
00:38:05,241 --> 00:38:08,078
kun hän voisi saada minut koska tahansa?

464
00:38:15,126 --> 00:38:17,712
Tuskin uskoit itsekään, että tuo tepsisi.

465
00:38:19,380 --> 00:38:20,756
Uskoin kyllä.

466
00:38:47,117 --> 00:38:49,911
Luulin sinun olevan selvänäkijä.

467
00:38:52,747 --> 00:38:54,082
Narttu.

468
00:39:33,746 --> 00:39:36,791
Alan viimein ymmärtää,
miksi torjut minut, Scott.

469
00:39:37,875 --> 00:39:41,922
Et ole omega. Olet jo oman laumasi alfa.

470
00:39:45,550 --> 00:39:47,668
Mutta tiedät, ettet voi lyödä minua.

471
00:39:47,843 --> 00:39:50,314
Voin pidätellä sinua,
kunnes poliisi tulee.

472
00:40:17,623 --> 00:40:19,250
Vie heidät pois täältä.

473
00:40:24,505 --> 00:40:28,468
Voisiko joku kertoa,
mitä hittoa täällä tapahtuu?

474
00:40:29,802 --> 00:40:30,845
Se on Jackson.

475
00:40:33,598 --> 00:40:37,518
"MIELIKUVITUS ON TÄRKEÄMPÄÄ
KUIN TIETO" - EINSTEIN

476
00:41:23,231 --> 00:41:27,193
JATKUU...

