﻿1
00:00:02,294 --> 00:00:03,837
<i>Tidligere på</i> Teen Wolf...

2
00:00:05,548 --> 00:00:06,632
<i>Det kalles en kanima.</i>

3
00:00:06,715 --> 00:00:08,480
Drap kan være dets eneste mål.

4
00:00:10,010 --> 00:00:12,179
Den er rask, usedvanlig sterk,

5
00:00:12,262 --> 00:00:16,141
og kan gjøre ofrene sine
hjelpeløse på noen sekunder.

6
00:00:17,810 --> 00:00:19,353
- Den vet ikke hva den er.
- Eller hvem.

7
00:00:19,436 --> 00:00:20,604
Det er deg.

8
00:00:21,605 --> 00:00:23,107
<i>Hva pokker er det som feiler deg?</i>

9
00:00:23,190 --> 00:00:24,308
Som om du er immun.

10
00:00:26,401 --> 00:00:28,696
Derek. Jeg vil vite
hvorfor det ikke virket.

11
00:00:28,779 --> 00:00:30,155
Hva er det som skjer?

12
00:00:30,698 --> 00:00:32,950
- Er du årbokfotografen?
- Nei, jeg bare tar bilder.

13
00:00:33,033 --> 00:00:34,368
Bare lacrosse eller andre ting?

14
00:00:34,451 --> 00:00:36,099
Alt som fanger blikket mitt.

15
00:00:37,037 --> 00:00:41,037
- Mener du at du vet hvem det er?
- Nei. Men jeg tror den kjente meg.

16
00:00:57,515 --> 00:00:58,851
Mer.

17
00:01:06,650 --> 00:01:07,735
Ok.

18
00:01:17,911 --> 00:01:19,913
Nei, ikke hjelp meg, sa jeg!

19
00:01:19,997 --> 00:01:21,498
Mente du å ikke følge med,

20
00:01:21,581 --> 00:01:24,084
eller å la stangen knuse halsen din?

21
00:01:24,459 --> 00:01:26,419
Jeg burde klare dobbelt så mye.

22
00:01:26,712 --> 00:01:28,631
På månen, kanskje.

23
00:01:37,597 --> 00:01:38,849
Jeg stikker i dusjen.

24
00:01:38,932 --> 00:01:41,185
Ligger du død under masse vekter
når jeg kommer tilbake,

25
00:01:41,268 --> 00:01:42,504
tar jeg Porschen din.

26
00:02:20,766 --> 00:02:21,767
Kom igjen.

27
00:02:39,534 --> 00:02:40,577
Takk.

28
00:02:41,078 --> 00:02:42,329
Bare hyggelig.

29
00:02:56,176 --> 00:02:57,970
Hva skjedde med deg sist fullmåne?

30
00:02:58,053 --> 00:03:00,347
Hva? Ingenting.

31
00:03:00,680 --> 00:03:02,015
Ingenting skjedde.

32
00:03:05,602 --> 00:03:06,644
Du lyver.

33
00:03:10,899 --> 00:03:11,900
Nei, vent.

34
00:03:12,025 --> 00:03:13,908
Nei, vent... Jeg kan bevise det.

35
00:03:15,112 --> 00:03:16,289
Jeg filmet meg selv.

36
00:03:18,824 --> 00:03:19,942
Filmet du deg selv?

37
00:03:20,533 --> 00:03:22,702
Ja. Det var fullmåne.

38
00:03:22,786 --> 00:03:25,455
Og mens du lå i hjørnet
og hadde en identitetskrise

39
00:03:25,538 --> 00:03:26,623
om å bli et monster,

40
00:03:26,706 --> 00:03:29,710
gjorde jeg meg klar for gaven
som den store, stygge alfaen lovet.

41
00:03:29,793 --> 00:03:31,879
Og hva fikk jeg? Ingenting.

42
00:03:33,005 --> 00:03:35,799
Vil du ha bevis? La meg få hente videoen.

43
00:03:39,469 --> 00:03:40,595
Nei.

44
00:03:43,015 --> 00:03:46,559
Nei, jeg har en bedre idé.

45
00:03:47,811 --> 00:03:48,937
Hva er det?

46
00:04:00,240 --> 00:04:04,577
Vet du, Jackson,
du har alltid vært litt av en slange.

47
00:04:05,871 --> 00:04:09,291
Og alle vet at slanger
ikke kan forgiftes av sin egen gift.

48
00:04:58,465 --> 00:05:00,465
Du er fortsatt en slange, Jackson.

49
00:05:01,051 --> 00:05:02,802
Bare ikke den vi leter etter.

50
00:05:18,318 --> 00:05:21,083
Det er fortsatt
én ting til du må gjøre for oss.

51
00:05:22,655 --> 00:05:26,409
Vel, egentlig for meg.

52
00:05:35,002 --> 00:05:37,587
Nå sier du altså at du ikke så Isaac

53
00:05:37,670 --> 00:05:39,672
og faren hans krangle før mordet?

54
00:05:41,716 --> 00:05:43,676
Ikke akkurat.

55
00:05:45,470 --> 00:05:48,181
Ikke akkurat eller nei?

56
00:05:49,391 --> 00:05:51,768
For når det gjelder loven,
er det en stor forskjell

57
00:05:51,851 --> 00:05:54,146
på "ikke akkurat" og "nei".

58
00:05:54,729 --> 00:05:56,565
Hvis "ikke nøyaktig"
sitter i denne stolen,

59
00:05:56,648 --> 00:05:58,692
drukner "nei"
et eller annet sted i Stillehavet

60
00:05:58,775 --> 00:06:00,610
sammen med karrieren min.

61
00:06:05,073 --> 00:06:06,574
Så hva blir det til?

62
00:06:08,410 --> 00:06:10,120
"Ikke nøyaktig" eller "nei"?

63
00:06:12,915 --> 00:06:13,916
Nei.

64
00:06:17,002 --> 00:06:18,336
Svarte.

65
00:06:22,757 --> 00:06:25,260
Jeg snakket med faren min,
som snakket med Jackson,

66
00:06:25,343 --> 00:06:28,472
og jeg har ekstremt, vanvittig,
forferdelig dårlige nyheter.

67
00:06:28,555 --> 00:06:30,098
Tror jeg allerede vet det.

68
00:07:13,808 --> 00:07:15,393
BEACON HILLS
VIDEREGÅENDE

69
00:07:16,436 --> 00:07:18,438
Jeg fant bare én ting på nettet om kanima.

70
00:07:18,521 --> 00:07:21,941
Det er en varjaguar fra Sør-Amerika
som jakter på mordere.

71
00:07:22,734 --> 00:07:23,986
Den greia var ikke en jaguar.

72
00:07:24,069 --> 00:07:26,238
Ja, og jeg er ikke akkurat en morder.

73
00:07:26,321 --> 00:07:28,198
Ja, men du så den drepe noen,

74
00:07:28,281 --> 00:07:30,075
så det er nok derfor
den prøvde å drepe deg.

75
00:07:30,158 --> 00:07:33,120
Og den gir seg nok ikke før du er død.

76
00:07:33,245 --> 00:07:36,040
Iblant så setter jeg spørsmålstegn
ved dette "vennskapet".

77
00:07:36,123 --> 00:07:40,359
Det tok en evighet, men jeg fant
et program som kan gjenopprette videoen.

78
00:07:40,460 --> 00:07:42,046
Jeg gjør det i fritimen i ettermiddag.

79
00:07:42,129 --> 00:07:43,835
Ja, si fra når den er ferdig.

80
00:07:47,092 --> 00:07:49,386
Vil Derek ha det gjort
i løpet av kjemitimen?

81
00:07:49,469 --> 00:07:52,556
Ja, og hvis det er Lydia,
så dreper jeg den kjerringa.

82
00:07:52,639 --> 00:07:55,058
- Vi må teste henne først.
- Kanima.

83
00:08:04,734 --> 00:08:07,612
Hei, venstre og høyre testikkel.

84
00:08:08,863 --> 00:08:11,074
Hva pokker er en kanima?

85
00:08:12,409 --> 00:08:13,660
Greit, hør etter.

86
00:08:13,743 --> 00:08:15,912
En rask advarsel
før vi starter repetisjonen.

87
00:08:15,995 --> 00:08:19,499
Noen av dere, som McCall, burde kanskje
starte en egen studiegruppe,

88
00:08:19,582 --> 00:08:23,711
for morgendagens tentamen
er så ekstremt vanskelig

89
00:08:24,504 --> 00:08:26,839
at jeg kanskje ikke ville bestått selv.

90
00:08:27,382 --> 00:08:31,053
Jeg trenger en frivillig ved tavlen
til å besvare første spørsmål.

91
00:08:31,136 --> 00:08:33,971
Hvem tar den, hva? Kom igjen, kompis.

92
00:08:34,056 --> 00:08:35,890
Lammet fra nakken og ned.

93
00:08:35,973 --> 00:08:37,767
Aner du hvordan det føles?

94
00:08:37,850 --> 00:08:39,686
Jeg kjenner til følelsen, ja.

95
00:08:40,103 --> 00:08:41,229
Vent...

96
00:08:41,313 --> 00:08:43,648
Hvorfor testet Derek deg?
Hvorfor tror han det er deg?

97
00:08:43,731 --> 00:08:45,943
- Jeg aner ikke!
- Vent, tror de det er Lydia?

98
00:08:46,026 --> 00:08:48,988
Vet ikke, jeg hørte bare navnet hennes
og noe om kjemi.

99
00:08:49,071 --> 00:08:50,238
Jackson!

100
00:08:50,405 --> 00:08:52,994
Har du noe du vil dele
med resten av klassen?

101
00:08:54,992 --> 00:08:59,122
Bare en evig beundring for treneren min.

102
00:08:59,206 --> 00:09:00,540
Veldig snilt av deg.

103
00:09:03,126 --> 00:09:06,171
Så hold kjeft nå! Kjeften!

104
00:09:06,546 --> 00:09:08,047
Noen andre?

105
00:09:13,052 --> 00:09:14,471
Vet vi at det ikke er henne?

106
00:09:14,554 --> 00:09:16,098
Jeg har sett den greia inn i øynene.

107
00:09:16,181 --> 00:09:18,433
Jeg så ren ondskap.

108
00:09:18,516 --> 00:09:21,869
Når jeg ser Lydia inn i øynene,
ser jeg bare 50 % ondskap.

109
00:09:22,437 --> 00:09:24,231
Greit, kanskje 60.

110
00:09:24,397 --> 00:09:25,940
Men ikke mer enn 40 på en god dag.

111
00:09:26,023 --> 00:09:28,526
Stiles, det er ikke
et særlig bra argument.

112
00:09:28,610 --> 00:09:31,405
Jeg er klar over det,
men jeg sverger på at det ikke er henne.

113
00:09:31,488 --> 00:09:33,030
Det kan det vel ikke være?

114
00:09:33,740 --> 00:09:35,035
Det går bra med Lydia.

115
00:10:41,974 --> 00:10:43,560
Lydia...

116
00:10:50,692 --> 00:10:54,446
Ok, er det noen andre
som vil prøve å svare?

117
00:10:54,821 --> 00:10:57,114
På engelsk, denne gangen?

118
00:11:05,332 --> 00:11:07,041
Hva er det, gresk?

119
00:11:07,124 --> 00:11:09,544
Nei, jeg tror faktisk det er engelsk.

120
00:11:12,922 --> 00:11:15,049
NOEN MÅ HJELPE MEG

121
00:11:19,429 --> 00:11:21,681
Derek dreper henne ikke uten bevis.

122
00:11:21,764 --> 00:11:23,517
Skal han teste henne som med Jackson?

123
00:11:23,600 --> 00:11:24,642
Men når og hvor?

124
00:11:29,981 --> 00:11:31,483
Jeg tror her og nå.

125
00:11:54,130 --> 00:11:58,301
Einstein sa: "To ting er uendelige,

126
00:11:59,051 --> 00:12:04,056
universet og menneskelig dumhet,
og jeg er ikke sikker på universet."

127
00:12:04,724 --> 00:12:09,396
Jeg har selv møtt uendelig dumhet.

128
00:12:11,398 --> 00:12:16,235
Så for å bekjempe
uvitenhetens plage i klassen min

129
00:12:16,319 --> 00:12:20,282
skal dere samarbeide
om en runde gruppeeksperimenter.

130
00:12:20,365 --> 00:12:24,243
Så får vi se
om to hoder virkelig tenker bedre enn ett.

131
00:12:25,287 --> 00:12:28,111
Eller, i mr. Stilinskis tilfelle,
mindre enn ett.

132
00:12:29,749 --> 00:12:31,335
Erica, du kan ta første stasjon.

133
00:12:31,418 --> 00:12:32,960
Du kan begynne med...

134
00:12:37,507 --> 00:12:39,676
Jeg ba ikke om frivillige.

135
00:12:39,759 --> 00:12:42,637
Ta ned de hormonelle hendene deres.

136
00:12:44,263 --> 00:12:47,767
Begynn med McCall. Greit, de to neste.

137
00:12:58,945 --> 00:13:01,197
Hva dere enn tenker å gjøre, vent.

138
00:13:01,614 --> 00:13:02,949
La meg få snakke med Derek.

139
00:13:03,032 --> 00:13:05,209
Hvorfor ikke snakke med meg i stedet?

140
00:13:09,288 --> 00:13:10,540
Morsomt.

141
00:13:12,625 --> 00:13:14,878
Dere later som om
dere har slått opp på skolen,

142
00:13:14,961 --> 00:13:16,463
men hun er helt vill etter deg.

143
00:13:16,546 --> 00:13:18,429
Jeg aner ikke hva du snakker om.

144
00:13:20,383 --> 00:13:21,676
Om jeg var Allison,

145
00:13:23,345 --> 00:13:25,137
ville jeg begjært deg

146
00:13:26,764 --> 00:13:28,558
hele tiden.

147
00:13:32,604 --> 00:13:33,605
Aldri?

148
00:13:33,688 --> 00:13:35,857
- Blir du aldri sjalu?
- Hvorfor skulle jeg det?

149
00:13:35,940 --> 00:13:38,360
På grunn av det som foregår der borte.

150
00:13:39,318 --> 00:13:41,153
Det fortjener litt sjalusi.

151
00:13:43,948 --> 00:13:46,831
- Du er ikke min type.
- Jeg er nøyaktig din type.

152
00:13:48,745 --> 00:13:49,912
Bytt.

153
00:13:55,167 --> 00:13:56,252
Hør på meg, ok?

154
00:13:56,335 --> 00:13:57,879
Ikke snakk med Erica eller Isaac.

155
00:13:57,962 --> 00:13:59,213
- Hvorfor ikke?
- Bare la være.

156
00:13:59,296 --> 00:14:01,007
Kom igjen, jenter. Neste stasjon.

157
00:14:01,090 --> 00:14:02,842
Stol på meg, ok?

158
00:14:20,777 --> 00:14:23,447
Om du rører et eneste
av hennes perfekte, jordbærblonde hår,

159
00:14:23,530 --> 00:14:25,615
skal jeg lage pelsjakke av varulvræva di

160
00:14:25,698 --> 00:14:27,522
og gi henne den i bursdagsgave.

161
00:14:28,535 --> 00:14:29,536
Jaså?

162
00:14:29,619 --> 00:14:34,040
Jeg har aldri vært i hennes
bursdagsselskap for spesielt inviterte.

163
00:14:34,916 --> 00:14:36,125
Men jeg ba henne med ut en gang.

164
00:14:36,208 --> 00:14:37,877
Høres ut som starten på en trist historie.

165
00:14:37,960 --> 00:14:39,338
Tror jeg står over, takk.

166
00:14:39,421 --> 00:14:40,755
Det var første dag på videregående.

167
00:14:40,838 --> 00:14:42,799
Du trodde alt skulle bli annerledes

168
00:14:42,882 --> 00:14:44,634
på videregående, men hun sa nei.

169
00:14:44,717 --> 00:14:47,136
Ja. Hun lo til og med.

170
00:14:47,219 --> 00:14:49,222
Ba meg om å komme tilbake
når sykkelen min

171
00:14:49,305 --> 00:14:51,474
hadde motor og ikke kjede.

172
00:14:51,558 --> 00:14:53,267
Ugjengjeldt kjærlighet er noe dritt.

173
00:14:53,350 --> 00:14:55,144
Kanskje du kan skrive om det
i engelsktimen?

174
00:14:55,227 --> 00:14:57,313
Kanalisere all den negative energien.

175
00:14:57,396 --> 00:14:58,397
Nei.

176
00:14:58,773 --> 00:15:01,715
Tenkte jeg skulle kanalisere det
ved å drepe henne.

177
00:15:03,069 --> 00:15:05,069
Jeg er ikke så flink til å skrive.

178
00:15:07,073 --> 00:15:08,240
Og bytt.

179
00:15:13,329 --> 00:15:16,040
Hvis du prøver tålmodigheten min,
mr. Stilinski,

180
00:15:16,123 --> 00:15:18,292
kan jeg garantere deg at du stryker.

181
00:15:25,257 --> 00:15:26,963
Hva vil dere gjøre med henne?

182
00:15:27,594 --> 00:15:30,830
Er det ikke et bedre spørsmål
hva hun vil gjøre med oss?

183
00:15:43,568 --> 00:15:47,614
Jeg må si, dere er søte sammen.

184
00:15:49,240 --> 00:15:54,871
Men vet du hva,
jeg har alltid følt meg litt synsk.

185
00:15:56,498 --> 00:15:58,616
Jeg tror ikke det kommer til å vare.

186
00:16:01,127 --> 00:16:05,047
Tror du at du kan såre meg
ved å beføle låret hans?

187
00:16:06,549 --> 00:16:09,020
Ville det vært bedre
om det var låret ditt?

188
00:16:12,263 --> 00:16:13,598
Kom igjen.

189
00:16:14,223 --> 00:16:16,559
Jenteslåsskamp i laben. Det blir sexy.

190
00:16:17,977 --> 00:16:18,978
Tiden er ute.

191
00:16:19,729 --> 00:16:21,898
Hvis dere har katalysert
reaksjonen riktig,

192
00:16:21,981 --> 00:16:23,687
burde dere nå se en krystall.

193
00:16:30,489 --> 00:16:35,286
Den siste delen av eksperimentet
tror jeg dere alle vil like,

194
00:16:35,703 --> 00:16:36,996
dere kan spise den.

195
00:16:58,935 --> 00:17:00,477
Lydia!

196
00:17:02,229 --> 00:17:03,480
Hva?

197
00:17:10,196 --> 00:17:11,363
Ingenting.

198
00:17:39,183 --> 00:17:41,018
Derek venter på Lydia utenfor.

199
00:17:42,228 --> 00:17:43,479
Venter på å drepe henne?

200
00:17:43,562 --> 00:17:45,189
Hvis han tror hun er kanimaen, så ja.

201
00:17:45,272 --> 00:17:46,315
Særlig etter det i bassenget.

202
00:17:46,398 --> 00:17:47,483
Det er ikke henne.

203
00:17:47,566 --> 00:17:49,978
Hun besto ikke prøven. Ingenting skjedde.

204
00:17:50,111 --> 00:17:51,320
Nei, det kan ikke være henne.

205
00:17:51,403 --> 00:17:54,462
Det spiller ingen rolle,
for Derek tror det er henne.

206
00:17:55,617 --> 00:17:59,871
Så enten kan vi overbevise ham
om at han tar feil,

207
00:17:59,954 --> 00:18:01,873
eller så må vi prøve å beskytte henne.

208
00:18:01,956 --> 00:18:04,000
Jeg tror ikke han vil gjøre noe
her på skolen.

209
00:18:04,083 --> 00:18:05,319
Hva med etter skolen?

210
00:18:08,630 --> 00:18:10,173
Hva om vi kan bevise at Derek tar feil?

211
00:18:10,256 --> 00:18:11,382
Før kl. 15.00?

212
00:18:11,465 --> 00:18:12,717
Det kan være noe i bestiariet.

213
00:18:12,800 --> 00:18:15,136
Mener du den 900 sider lange boken
på arkaisk latin

214
00:18:15,219 --> 00:18:16,220
som ingen av oss kan lese?

215
00:18:16,303 --> 00:18:17,471
Lykke til med det.

216
00:18:18,514 --> 00:18:21,220
Jeg tror jeg vet om noen
som kan oversette den.

217
00:18:21,934 --> 00:18:25,062
Jeg kan snakke med Derek,

218
00:18:25,604 --> 00:18:28,546
og kanskje overtale ham
til å la oss motbevise ham.

219
00:18:29,942 --> 00:18:32,528
Men om noe skjer,
må dere la meg ta meg av det, ok?

220
00:18:32,611 --> 00:18:33,821
Hva skal det bety?

221
00:18:33,905 --> 00:18:35,788
At dere ikke leges slik som meg.

222
00:18:36,073 --> 00:18:38,132
Jeg vil ikke at du skal bli skadet.

223
00:18:45,582 --> 00:18:47,168
Jeg kan beskytte meg selv.

224
00:18:54,133 --> 00:18:55,134
Hva er det?

225
00:18:57,469 --> 00:18:58,940
Har det skjedd noe annet?

226
00:19:04,268 --> 00:19:06,327
Jeg vil ikke at du skal bli skadet.

227
00:19:07,354 --> 00:19:10,983
Seriøst, om noe går galt,
bare ring meg, ok?

228
00:19:12,318 --> 00:19:13,945
Jeg blåser i om faren din får vite det.

229
00:19:14,028 --> 00:19:16,072
Ring, send melding, skrik, rop,
hva som helst.

230
00:19:16,155 --> 00:19:19,325
Jeg vil høre deg
og finne deg så fort jeg kan.

231
00:19:22,328 --> 00:19:23,858
Vi har frem til kl. 15.00.

232
00:19:36,383 --> 00:19:38,594
Beklager.

233
00:19:38,845 --> 00:19:40,679
Det er en følsom avtrekker.

234
00:19:42,681 --> 00:19:44,100
Sommerfugl.

235
00:19:45,810 --> 00:19:46,936
Sommerfugl.

236
00:19:47,770 --> 00:19:50,356
Sommerfugl.

237
00:19:51,398 --> 00:19:52,399
Sommerfugl.

238
00:19:59,531 --> 00:20:00,742
Lydia?

239
00:20:02,659 --> 00:20:04,328
<i>Danaus plexippus.</i>

240
00:20:06,455 --> 00:20:08,750
Som er det vitenskapelige navnet for...

241
00:20:09,834 --> 00:20:10,877
Sommerfugl.

242
00:20:16,841 --> 00:20:19,426
Lydia, hva må til
for at du skal åpne deg?

243
00:20:20,427 --> 00:20:21,846
Jeg vet ikke hva du snakker om.

244
00:20:21,929 --> 00:20:24,635
Jeg er så ærlig og åpen
som en person kan være.

245
00:20:30,729 --> 00:20:32,523
Jeg ville ha sagt ulv.

246
00:20:35,985 --> 00:20:39,280
Hvem kjenner du
som kan få oss inn i huset?

247
00:20:39,363 --> 00:20:41,282
Hva mener du? Bryte oss inn?

248
00:20:42,533 --> 00:20:44,357
Eller noen som har en nøkkel...

249
00:20:44,743 --> 00:20:45,995
Som også kan redigere vekk

250
00:20:46,078 --> 00:20:49,331
to timer film fra et opptak
og som kan kjøre det i loop.

251
00:20:49,581 --> 00:20:51,459
Jeg kan. Jeg skriver min egen programvare,

252
00:20:51,542 --> 00:20:53,502
og jeg vet at moren din
ikke låser kjøkkendøren.

253
00:20:53,585 --> 00:20:56,585
Jeg kunne også ha gjort det,
for det er mitt kamera.

254
00:20:56,798 --> 00:20:58,975
Faktisk kunne vi ha gjort det sammen.

255
00:21:02,011 --> 00:21:04,430
Greit, jeg må rekke neste time,

256
00:21:04,513 --> 00:21:05,974
men jeg kommer tilbake om dere vil.

257
00:21:06,057 --> 00:21:07,183
Definitivt.

258
00:21:11,813 --> 00:21:12,814
Hva?

259
00:21:13,439 --> 00:21:15,399
- Er du litt betatt?
- Nei.

260
00:21:16,108 --> 00:21:17,193
Hold kjeft.

261
00:21:17,609 --> 00:21:19,195
Det spiller uansett ingen rolle.

262
00:21:19,278 --> 00:21:20,321
Hvorfor ikke?

263
00:21:20,612 --> 00:21:22,156
Om du ikke har merket det,

264
00:21:22,239 --> 00:21:25,659
er han fullstendig oppslukt
av Allison, så...

265
00:21:26,285 --> 00:21:27,536
Samme det.

266
00:21:27,619 --> 00:21:29,413
Dette vil ta et par timer.

267
00:21:29,496 --> 00:21:31,040
Så du vet ikke hvem som redigerte den?

268
00:21:31,123 --> 00:21:33,888
Vet du om noen andre
som kommer seg inn i huset?

269
00:21:43,469 --> 00:21:44,636
Ja.

270
00:21:45,554 --> 00:21:47,014
Det gjør jeg faktisk.

271
00:21:48,557 --> 00:21:51,602
Kan jeg spørre om hvor du fant dette?
I en bok?

272
00:21:52,895 --> 00:21:54,366
Et arvestykke i familien.

273
00:21:54,939 --> 00:21:56,648
Interessant familie.

274
00:21:56,858 --> 00:22:00,987
Jeg kjenner godt til
de fleste romanske språkene,

275
00:22:01,070 --> 00:22:02,405
men dette var litt ukjent for meg.

276
00:22:02,488 --> 00:22:03,572
Kan du prøve?

277
00:22:05,657 --> 00:22:07,576
Greit.

278
00:22:07,659 --> 00:22:09,912
"Kanima..."

279
00:22:09,996 --> 00:22:12,331
- Er det riktig?
- Ja.

280
00:22:14,291 --> 00:22:18,670
"Som ulven er den sterkest

281
00:22:18,754 --> 00:22:20,339
ved fullmåne."

282
00:22:21,840 --> 00:22:23,193
Høres ut som en varulv.

283
00:22:26,845 --> 00:22:29,098
Det er noen ord jeg ikke gjenkjenner.

284
00:22:29,181 --> 00:22:31,976
Bare prøv. Vær så snill.

285
00:22:32,143 --> 00:22:33,812
Kan jeg beholde den en stund?

286
00:22:33,895 --> 00:22:35,396
Nå er bedre, takk.

287
00:22:36,855 --> 00:22:39,650
Greit.

288
00:22:39,733 --> 00:22:44,113
"Som ulven er kanimaen et sosialt vesen.

289
00:22:44,738 --> 00:22:49,160
Men der ulven søker en flokk,
søker kanimaen

290
00:22:50,411 --> 00:22:51,412
en venn."

291
00:22:54,040 --> 00:22:55,832
"En venn"? Hva betyr det?

292
00:22:57,043 --> 00:22:58,502
Kanskje den er ensom.

293
00:22:59,878 --> 00:23:01,338
Som en tenåring.

294
00:23:05,217 --> 00:23:07,136
Jeg vil snakke med Derek.

295
00:23:07,219 --> 00:23:08,637
Snakk med meg.

296
00:23:09,721 --> 00:23:11,098
Jeg vil ikke slåss.

297
00:23:11,265 --> 00:23:14,185
Fint, for jeg er dobbelt så stor som deg.

298
00:23:15,686 --> 00:23:16,938
Sant nok.

299
00:23:17,980 --> 00:23:20,524
Veldig, veldig sant.

300
00:23:24,736 --> 00:23:26,207
Vil du vite hva jeg tror?

301
00:23:28,991 --> 00:23:30,344
Jeg er dobbelt så rask.

302
00:23:34,956 --> 00:23:36,251
Hun besto ikke prøven.

303
00:23:37,916 --> 00:23:40,211
Det beviser ingenting.
Lydia er annerledes.

304
00:23:40,294 --> 00:23:44,090
Vet det, om natten blir hun
en morderisk vandrende slange.

305
00:23:44,173 --> 00:23:45,879
Jeg lar deg ikke drepe henne.

306
00:23:48,677 --> 00:23:50,383
Hvem sa jeg skulle gjøre det?

307
00:24:18,082 --> 00:24:21,252
Jeg vet ikke hvorfor du tror
at du må beskytte alle,

308
00:24:21,752 --> 00:24:24,838
men Lydia har uansett drept folk,
og hun vil gjøre det igjen.

309
00:24:24,921 --> 00:24:26,507
Neste gang kan det være en av oss.

310
00:24:26,590 --> 00:24:29,343
- Hva om du tar feil?
- Hun ble bitt av en alfa. Det er henne.

311
00:24:29,426 --> 00:24:30,969
Du så den på nært hold.

312
00:24:31,512 --> 00:24:33,722
- Du vet den ikke er som oss.
- Men det er den!

313
00:24:33,805 --> 00:24:35,224
Vi er alle formskiftere.

314
00:24:35,641 --> 00:24:37,060
Du aner ikke hva du står overfor.

315
00:24:37,143 --> 00:24:39,895
Det skjer sjelden,
og det skjer av en grunn.

316
00:24:40,104 --> 00:24:41,272
Hvilken grunn?

317
00:24:42,023 --> 00:24:44,965
Iblant blir man formet
etter sin egen personlighet.

318
00:24:51,990 --> 00:24:54,201
Selv Stiles kaller henne kaldblodig.

319
00:24:55,536 --> 00:24:57,007
Vel, hva om hun er immun?

320
00:24:58,997 --> 00:25:00,124
Hva om hun har noe i seg

321
00:25:00,207 --> 00:25:02,793
som gjør henne immun mot bittet,
og derfor ikke ble lammet?

322
00:25:02,876 --> 00:25:06,047
Ingen er immune!
Jeg har aldri sett eller hørt om det.

323
00:25:06,963 --> 00:25:08,006
Det har...

324
00:25:08,507 --> 00:25:11,009
- Det har aldri skjedd.
- Hva med Jackson?

325
00:25:18,184 --> 00:25:19,601
GJENOPPRETTER DATA

326
00:25:22,063 --> 00:25:24,398
- Så sprøtt.
- Hva da?

327
00:25:25,899 --> 00:25:29,861
Det er noe feil med kameraet mitt.

328
00:25:29,945 --> 00:25:31,197
Det er strølys.

329
00:25:31,280 --> 00:25:34,700
Ja, men det skjer bare
med én spiller. McCall.

330
00:25:34,783 --> 00:25:36,119
Det var derfor du testet ham, hva?

331
00:25:36,202 --> 00:25:38,287
Fordi du ga ham hva han ville, ikke sant?

332
00:25:38,370 --> 00:25:39,413
Scott...

333
00:25:39,496 --> 00:25:42,732
Peter sa at bittet enten dreper deg
eller forandrer deg.

334
00:25:43,209 --> 00:25:45,586
Du håpet sikkert at han skulle dø.

335
00:25:46,212 --> 00:25:48,339
Men ingenting skjedde, ikke sant?

336
00:25:49,881 --> 00:25:52,058
Og du aner ikke hvorfor, gjør du vel?

337
00:25:53,051 --> 00:25:54,052
Nei.

338
00:25:55,304 --> 00:25:56,888
Vel, jeg har en teori.

339
00:25:58,724 --> 00:26:01,724
Lydia er immun,
og hun har overført det til Jackson.

340
00:26:02,269 --> 00:26:04,146
- Du vet jeg har rett.
- Nei!

341
00:26:05,522 --> 00:26:07,316
Du kan ikke gjøre dette!

342
00:26:07,399 --> 00:26:09,401
Jeg kan ikke la henne leve!

343
00:26:11,237 --> 00:26:12,821
Det burde du ha visst!

344
00:26:14,615 --> 00:26:18,452
Jeg hadde håpet å overtale deg, men...

345
00:26:19,828 --> 00:26:21,413
Jeg regnet ikke med det.

346
00:26:39,181 --> 00:26:40,391
Hvor er hun?

347
00:26:45,229 --> 00:26:48,107
Hvis vi skal lese,
hvorfor ikke bli i biblioteket?

348
00:26:48,190 --> 00:26:49,955
Fordi vi skal møte noen andre.

349
00:26:50,276 --> 00:26:52,320
Kunne ikke de ha møtt oss i biblioteket?

350
00:26:52,403 --> 00:26:54,905
Det ville vært en flott idé. For sent.

351
00:26:54,988 --> 00:26:56,031
Ok, vent litt...

352
00:26:56,114 --> 00:26:57,616
Lydia, hold kjeft og gå.

353
00:27:01,370 --> 00:27:03,539
McCall! Kom bort hit!

354
00:27:08,294 --> 00:27:10,706
Du vet jeg vil ha en forklaring på dette.

355
00:27:25,811 --> 00:27:27,605
Du vet det følger et visst ansvar

356
00:27:27,688 --> 00:27:29,273
med å være kaptein på lacrosselaget.

357
00:27:29,356 --> 00:27:31,192
- Medkaptein.
- Ok, et medansvar.

358
00:27:31,275 --> 00:27:33,236
- Hvor fant du disse?
- Under tribunen.

359
00:27:33,319 --> 00:27:35,321
Og du vet at noen må betale for dem.

360
00:27:35,404 --> 00:27:36,405
De er Dannys.

361
00:27:37,155 --> 00:27:38,616
Flott, mysteriet er løst.

362
00:27:38,699 --> 00:27:40,826
Be Danny om å ta vare på utstyret sitt,

363
00:27:40,909 --> 00:27:44,027
ellers tvinger jeg deg
til å ta vare på utstyret hans.

364
00:27:44,288 --> 00:27:45,914
Ønsker du å ta vare på Dannys utstyr

365
00:27:45,997 --> 00:27:47,749
hele tiden?

366
00:27:48,792 --> 00:27:51,712
Det kommer an på.
Snakker vi fortsatt om lacrosse?

367
00:27:55,257 --> 00:27:58,134
Hvis vi skal lese hos Scott,
så hvor er Scott?

368
00:27:58,219 --> 00:28:01,430
Han møter oss her, tror jeg. Håper jeg.

369
00:28:01,513 --> 00:28:02,931
Takk for at du gjør dette.

370
00:28:03,014 --> 00:28:05,309
Jeg trengte uansett å snakke med henne.

371
00:28:19,406 --> 00:28:21,701
Det har vært noen innbrudd i nabolaget.

372
00:28:33,754 --> 00:28:34,880
Og et mord.

373
00:28:38,675 --> 00:28:40,218
Ja, det var ille.

374
00:28:44,598 --> 00:28:47,893
Lydia, bli med meg.
Jeg må snakke litt med deg.

375
00:28:48,644 --> 00:28:52,523
Seriøst? Hva går det av alle sammen?

376
00:28:58,570 --> 00:28:59,821
Hei, McCall.

377
00:29:02,658 --> 00:29:03,659
Takk.

378
00:29:23,429 --> 00:29:24,430
Går det bra?

379
00:29:30,936 --> 00:29:32,228
Så...

380
00:29:34,940 --> 00:29:37,275
Du ga meg aldri nøkkelen tilbake.

381
00:29:38,985 --> 00:29:42,781
Hva? Nøkkelen din?

382
00:29:44,282 --> 00:29:45,868
Er det det du ville snakke om?

383
00:29:45,951 --> 00:29:47,775
Hvorfor ga du den ikke tilbake?

384
00:29:48,286 --> 00:29:49,330
Tuller du?

385
00:29:50,331 --> 00:29:52,875
Jeg blir angrepet
av en galning som biter meg.

386
00:29:52,958 --> 00:29:55,961
En galning som ennå ikke er tatt.

387
00:29:56,044 --> 00:30:00,215
Jeg tilbrakte to sinnssyke dager
som en naken omstreifer i skogen,

388
00:30:00,298 --> 00:30:03,259
alle vennene mine oppfører seg
fullstendig sprøtt,

389
00:30:03,344 --> 00:30:06,888
og du forventer at jeg skal bry meg
om en teit nøkkel?

390
00:30:07,473 --> 00:30:08,974
Har du den eller ikke?

391
00:30:09,641 --> 00:30:10,934
Ikke.

392
00:30:26,658 --> 00:30:28,011
Du løy nettopp for meg.

393
00:30:33,582 --> 00:30:35,834
GJENOPPRETTER DATA

394
00:30:48,263 --> 00:30:51,433
- Hva har du gjort med utstyret mitt?
- Jeg?

395
00:30:51,517 --> 00:30:53,769
- Det var du som brukte det.
- Nei.

396
00:30:53,852 --> 00:30:56,730
- Hva?
- Jeg sto i mål. Annerledes utstyr.

397
00:30:56,813 --> 00:30:58,049
Så hvem brukte disse?

398
00:30:59,190 --> 00:31:01,234
Noen som skylder meg nytt utstyr.

399
00:31:01,317 --> 00:31:02,528
<i>Det er meg.</i>

400
00:31:02,861 --> 00:31:03,862
<i>Hva er i veien?</i>

401
00:31:03,945 --> 00:31:05,489
Du må komme hit nå.

402
00:31:06,031 --> 00:31:07,032
Med én gang.

403
00:31:16,708 --> 00:31:18,334
Ok, jeg drar nå. Er på vei.

404
00:32:01,002 --> 00:32:02,963
Herregud.

405
00:32:07,926 --> 00:32:10,261
- Hva gjør du?
- Jeg tror...

406
00:32:11,680 --> 00:32:13,306
Jeg tror jeg må ringe pappa.

407
00:32:13,389 --> 00:32:14,850
Men om han finner deg og Scott her...

408
00:32:14,933 --> 00:32:16,101
Jeg vet det.

409
00:32:19,187 --> 00:32:20,856
Men hva skal vi gjøre?

410
00:32:21,857 --> 00:32:26,444
De er ikke her for å skremme oss.
De er her for å drepe Lydia.

411
00:32:35,120 --> 00:32:36,872
Hvor er nøkkelen min, Lydia?

412
00:32:39,833 --> 00:32:42,711
Det var deg, ikke sant?

413
00:32:44,462 --> 00:32:46,089
Du redigerte opptaket.

414
00:32:47,633 --> 00:32:50,511
- Hvilket opptak?
- Den kvelden det var fullmåne.

415
00:32:51,094 --> 00:32:52,596
Videoopptaket.

416
00:32:53,221 --> 00:32:55,474
Du kom inn i huset mitt,
inn på rommet mitt.

417
00:32:55,557 --> 00:32:58,310
Du så hva som skjedde,
så du tok filmen fra kameraet

418
00:32:58,393 --> 00:33:00,511
og klippet vekk den viktigste delen.

419
00:33:02,648 --> 00:33:04,274
Jeg vet ikke hvorfor.

420
00:33:06,401 --> 00:33:08,612
Kanskje du ønsket å ta det fra meg,

421
00:33:08,695 --> 00:33:12,407
øyeblikket mitt, slik du tar alt.

422
00:33:16,202 --> 00:33:18,732
Eller kanskje du trodde
at du beskyttet meg.

423
00:33:19,956 --> 00:33:22,751
Men det var deg, ikke sant?

424
00:33:25,671 --> 00:33:27,554
Jeg aner ikke hva du snakker om.

425
00:33:29,716 --> 00:33:32,302
Men hvis du trenger den så sårt...

426
00:33:36,056 --> 00:33:37,390
Greit.

427
00:34:06,211 --> 00:34:07,629
Jeg hater deg.

428
00:34:11,091 --> 00:34:13,134
Jeg hater deg så sterkt.

429
00:34:15,596 --> 00:34:16,597
Nei.

430
00:34:19,224 --> 00:34:20,892
Nei, det gjør du ikke.

431
00:34:22,644 --> 00:34:25,731
Jeg burde det. Jeg burde hate deg.

432
00:34:30,902 --> 00:34:32,821
- Ikke.
- Lydia.

433
00:34:59,514 --> 00:35:00,515
Jeg har en idé.

434
00:35:02,350 --> 00:35:04,853
- Bare skyt en av dem.
- Seriøst?

435
00:35:05,020 --> 00:35:07,690
Vi sa vi kunne beskytte oss selv,
så la oss gjøre det.

436
00:35:07,773 --> 00:35:09,440
Eller iallfall prøve, hva?

437
00:35:10,776 --> 00:35:11,777
Ok.

438
00:35:12,653 --> 00:35:14,071
De tror ikke vi vil slåss,

439
00:35:14,154 --> 00:35:16,978
så treffer vi en av dem,
så stikker de garantert.

440
00:35:17,198 --> 00:35:18,551
Så bare skyt en av dem.

441
00:35:25,331 --> 00:35:26,332
Hvilken?

442
00:35:29,044 --> 00:35:30,045
Derek.

443
00:35:30,128 --> 00:35:32,088
Ja, skyt ham, helst i hodet.

444
00:35:32,172 --> 00:35:34,466
Hvis Scott kan fange en pil,
kan Derek det garantert.

445
00:35:34,549 --> 00:35:36,885
Ok, bare skyt en av de andre tre, da.

446
00:35:37,093 --> 00:35:39,095
- Du mener to.
- Jeg mener tre.

447
00:35:41,639 --> 00:35:43,051
Hvor i helvete er Isaac?

448
00:36:06,456 --> 00:36:08,291
Hva var det?

449
00:36:25,892 --> 00:36:27,936
Hva er det som skjer?

450
00:36:29,562 --> 00:36:30,563
Tilbake.

451
00:36:31,397 --> 00:36:33,441
Noen prøver å bryte seg inn. Gå.

452
00:36:35,235 --> 00:36:36,569
Lydia, gå!

453
00:36:41,199 --> 00:36:42,242
Jackson?

454
00:36:58,216 --> 00:37:01,052
Hei, jeg trenger politiet.

455
00:37:14,524 --> 00:37:17,443
Stiles, det er her!

456
00:37:36,421 --> 00:37:39,090
Jeg høres kanskje ut som ei tispe,

457
00:37:40,216 --> 00:37:43,511
men jeg har alltid ønsket
å stjele noens kjæreste.

458
00:37:44,846 --> 00:37:48,433
Det gir sikkert en deilig maktfølelse.

459
00:37:50,268 --> 00:37:52,504
Tenkte jeg skulle prøve det med Scott.

460
00:37:54,564 --> 00:37:55,773
Vet du hva?

461
00:37:56,942 --> 00:37:59,060
Jeg tror ikke det blir så vanskelig.

462
00:38:00,361 --> 00:38:04,825
Hvorfor skulle han vente
på å få ti minutter med deg,

463
00:38:05,241 --> 00:38:08,078
når han kan få meg når som helst?

464
00:38:15,126 --> 00:38:17,950
Du trodde vel ikke at det ville funke,
gjorde du?

465
00:38:19,380 --> 00:38:20,756
Faktisk gjorde jeg det.

466
00:38:47,117 --> 00:38:49,911
Jeg trodde du var synsk.

467
00:38:52,747 --> 00:38:54,082
Tispe.

468
00:39:33,746 --> 00:39:37,570
Jeg tror jeg endelig forstår
hvorfor du stadig avviser meg, Scott.

469
00:39:37,875 --> 00:39:41,922
Du er ikke en omega.
Du er alt en alfa med din egen flokk.

470
00:39:45,550 --> 00:39:47,374
Men du vet du ikke kan slå meg.

471
00:39:47,843 --> 00:39:50,255
Jeg kan oppholde deg til politiet kommer.

472
00:40:17,623 --> 00:40:19,250
Få dem vekk herfra.

473
00:40:24,505 --> 00:40:28,468
Kan noen fortelle meg
hva i svarte som foregår?

474
00:40:29,802 --> 00:40:30,845
Det er Jackson.

475
00:40:33,598 --> 00:40:37,518
"FANTASI ER VIKTIGERE
ENN KUNNSKAP" - EINSTEIN

476
00:41:23,231 --> 00:41:27,193
FORTSETTELSE FØLGER...

