﻿1
00:00:02,294 --> 00:00:03,837
<i>Detta har hänt...</i>

2
00:00:05,548 --> 00:00:06,632
<i>Den kallas kanima.</i>

3
00:00:06,715 --> 00:00:08,951
Den kanske bara är ute efter att döda.

4
00:00:10,010 --> 00:00:12,179
Den är snabb, anmärkningsvärt stark

5
00:00:12,262 --> 00:00:16,141
och har förmågan att göra offren hjälplösa
på några sekunder.

6
00:00:17,810 --> 00:00:19,353
- Den vet inte vad den är.
- Eller vem.

7
00:00:19,436 --> 00:00:20,604
Det är du.

8
00:00:21,605 --> 00:00:23,106
<i>Vad tusan är det med dig?</i>

9
00:00:23,190 --> 00:00:24,720
Det är som om du är immun.

10
00:00:26,401 --> 00:00:28,696
Derek. Jag vill veta
varför det inte fungerade.

11
00:00:28,779 --> 00:00:30,155
Vad är det som händer?

12
00:00:30,698 --> 00:00:32,950
- Är du fotograf för årsboken?
- Nej, jag bara tar bilder.

13
00:00:33,033 --> 00:00:34,368
Bara lacrosse eller nåt annat?

14
00:00:34,451 --> 00:00:35,981
Allt som fångar min blick.

15
00:00:37,037 --> 00:00:40,743
- Vet du vem det är?
- Nej. Men jag tror att den kände igen mig.

16
00:00:57,515 --> 00:00:58,851
Mer.

17
00:01:06,650 --> 00:01:07,735
Okej.

18
00:01:17,911 --> 00:01:19,913
Nej, hjälp mig inte, sa jag!

19
00:01:19,997 --> 00:01:21,498
Menar du att jag inte ska stå här

20
00:01:21,581 --> 00:01:24,376
eller att jag ska låta skivstången
krossa din strupe?

21
00:01:24,459 --> 00:01:26,459
Jag borde klara dubbelt så mycket.

22
00:01:26,712 --> 00:01:28,631
På månen, kanske.

23
00:01:37,597 --> 00:01:38,849
Jag går och duschar.

24
00:01:38,932 --> 00:01:41,185
Om jag hittar dig död under en hög vikter

25
00:01:41,268 --> 00:01:42,352
tar jag Porschen.

26
00:02:20,766 --> 00:02:21,767
Kom igen.

27
00:02:39,534 --> 00:02:40,577
Tack.

28
00:02:41,078 --> 00:02:42,329
Ingen orsak.

29
00:02:56,176 --> 00:02:57,970
Vad hände med dig när det var fullmåne?

30
00:02:58,053 --> 00:03:00,347
Vadå? Ingenting.

31
00:03:00,680 --> 00:03:02,015
Inget hände.

32
00:03:05,602 --> 00:03:06,644
Du ljuger.

33
00:03:10,899 --> 00:03:11,900
Nej, vänta.

34
00:03:12,025 --> 00:03:13,555
Vänta. Jag kan bevisa det.

35
00:03:15,112 --> 00:03:16,407
Jag filmade mig själv.

36
00:03:18,824 --> 00:03:20,060
Filmade du dig själv?

37
00:03:20,533 --> 00:03:22,702
Ja. Det var fullmåne.

38
00:03:22,786 --> 00:03:25,455
Medan du låg i ett hörn
och hade en existentiell kris

39
00:03:25,538 --> 00:03:26,623
om att bli ett monster,

40
00:03:26,706 --> 00:03:29,710
väntade jag på gåvan
som er stora, stygga Alfa utlovade.

41
00:03:29,793 --> 00:03:31,879
Och vad fick jag? Ingenting.

42
00:03:33,005 --> 00:03:35,799
Vill du ha bevis? Låg mig hämta filmen.

43
00:03:39,469 --> 00:03:40,595
Nej.

44
00:03:43,015 --> 00:03:46,559
Nej, jag har en bättre idé.

45
00:03:47,811 --> 00:03:48,937
Vad är det där?

46
00:04:00,240 --> 00:04:04,577
Jackson, du har alltid varit
lite av en orm.

47
00:04:05,871 --> 00:04:09,291
Alla vet att en orm inte kan förgiftas
av sitt eget gift.

48
00:04:58,465 --> 00:05:00,465
Du är fortfarande en orm, Jackson.

49
00:05:01,051 --> 00:05:02,802
Men inte den vi letar efter.

50
00:05:18,318 --> 00:05:20,863
Du måste göra en sak till för oss.

51
00:05:22,655 --> 00:05:26,409
Eller för mig, egentligen.

52
00:05:35,002 --> 00:05:37,587
Så nu påstår du att du inte såg Isaac

53
00:05:37,670 --> 00:05:39,672
och hans far gräla före mordet?

54
00:05:41,716 --> 00:05:43,676
Inte direkt.

55
00:05:45,470 --> 00:05:48,181
Inte direkt, eller nej?

56
00:05:49,391 --> 00:05:51,768
För juridiskt sett
är det väldigt stor skillnad

57
00:05:51,851 --> 00:05:54,146
på "inte direkt" och "nej".

58
00:05:54,729 --> 00:05:56,565
Om "inte direkt" satt på den här stolen

59
00:05:56,648 --> 00:05:58,692
skulle "nej" befinna sig
mitt i Stilla havet,

60
00:05:58,775 --> 00:06:01,128
och drunkna tillsammans med min karriär.

61
00:06:05,073 --> 00:06:06,574
Så hur blir det?

62
00:06:08,410 --> 00:06:10,120
"Inte direkt" eller "nej"?

63
00:06:12,915 --> 00:06:13,916
Nej.

64
00:06:17,002 --> 00:06:18,336
Skit också.

65
00:06:22,757 --> 00:06:25,260
Jag pratade med pappa
som hade pratat med Jackson,

66
00:06:25,343 --> 00:06:28,472
och jag har riktigt dåliga,
hemska, fruktansvärda nyheter.

67
00:06:28,555 --> 00:06:30,098
Jag kan nog gissa.

68
00:07:16,436 --> 00:07:18,438
Det fanns bara en sak på nätet
som heter kanima.

69
00:07:18,521 --> 00:07:22,051
Det är en var-jaguar från Sydamerika.
Den ger sig på mördare.

70
00:07:22,734 --> 00:07:23,986
Det var ingen jaguar.

71
00:07:24,069 --> 00:07:26,069
Och jag är inte direkt en mördare.

72
00:07:26,321 --> 00:07:28,198
Nej, men du såg den döda nån,

73
00:07:28,281 --> 00:07:30,075
och därför försökte den döda dig.

74
00:07:30,158 --> 00:07:33,162
Den försöker fortfarande,
och gör nog det tills du är död.

75
00:07:33,245 --> 00:07:36,040
Ibland ifrågasätter jag faktiskt
den här "vänskapen".

76
00:07:36,123 --> 00:07:40,065
Det tog tid, men jag hittade ett program
som kan återskapa din film.

77
00:07:40,460 --> 00:07:42,045
Jag kör det i eftermiddag.

78
00:07:42,129 --> 00:07:43,659
Säg till när det är klart.

79
00:07:47,092 --> 00:07:49,386
Vill Derek få det gjort på kemin?

80
00:07:49,469 --> 00:07:52,555
Ja, och om det är Lydia
ska jag döda den bitchen.

81
00:07:52,639 --> 00:07:55,058
- Vi måste testa henne först.
- Kanima.

82
00:08:04,734 --> 00:08:07,612
Hör ni, vänster och höger testikel.

83
00:08:08,863 --> 00:08:11,074
Vad i helsike är en kanima?

84
00:08:12,409 --> 00:08:13,660
Hör upp.

85
00:08:13,743 --> 00:08:15,685
En snabb varning innan vi börjar.

86
00:08:15,995 --> 00:08:19,499
Några av er, som McCall,
borde nog starta egna studiegrupper,

87
00:08:19,582 --> 00:08:23,711
för provet imorgon är så otroligt svårt

88
00:08:24,504 --> 00:08:27,034
att jag nog inte ens
skulle klara det själv.

89
00:08:27,382 --> 00:08:30,760
Får jag en frivillig
som kan svara på första frågan?

90
00:08:31,136 --> 00:08:33,971
Vem blir det? Kom fram, bara.

91
00:08:34,056 --> 00:08:35,890
Paralyserad från nacken och neråt.

92
00:08:35,973 --> 00:08:37,767
Har ni nån aning om hur det känns?

93
00:08:37,850 --> 00:08:39,686
Jag är bekant med den känslan.

94
00:08:40,103 --> 00:08:41,229
Vänta...

95
00:08:41,313 --> 00:08:43,648
Varför testade Derek dig?
Varför tror han att det är du?

96
00:08:43,731 --> 00:08:45,943
- Inte vet jag.
- Tror de att det är Lydia?

97
00:08:46,026 --> 00:08:48,988
Jag vet inte. Jag hörde bara
hennes namn och nåt om kemi.

98
00:08:49,071 --> 00:08:50,238
Jackson!

99
00:08:50,405 --> 00:08:52,699
Har du nåt du vill dela med klassen?

100
00:08:54,992 --> 00:08:59,122
Bara en evig beundran för min tränare.

101
00:08:59,206 --> 00:09:00,540
Så vänligt av dig.

102
00:09:03,126 --> 00:09:06,171
Håll klaffen nu! Tyst!

103
00:09:06,546 --> 00:09:08,047
Nån mer?

104
00:09:13,052 --> 00:09:14,471
Hur vet vi att det inte är hon?

105
00:09:14,554 --> 00:09:16,098
För jag såg in i varelsens ögon.

106
00:09:16,181 --> 00:09:18,433
Det jag såg var ren ondska.

107
00:09:18,516 --> 00:09:21,436
I Lydias ögon ser jag bara 50 % ondska.

108
00:09:22,437 --> 00:09:24,231
Nåja, kanske 60.

109
00:09:24,397 --> 00:09:25,940
Fast bara 40 på en bra dag.

110
00:09:26,023 --> 00:09:28,526
Stiles, det är inget vidare bra argument.

111
00:09:28,610 --> 00:09:31,113
Jag vet, men jag svär att det inte är hon.

112
00:09:31,488 --> 00:09:33,030
Det kan det inte vara.

113
00:09:33,740 --> 00:09:35,032
Lydia är okej.

114
00:10:41,974 --> 00:10:43,560
Lydia...

115
00:10:50,692 --> 00:10:54,446
Vill nån annan försöka svara?

116
00:10:54,821 --> 00:10:57,114
På engelska den här gången.

117
00:11:05,332 --> 00:11:07,041
Vad är det där? Grekiska?

118
00:11:07,124 --> 00:11:09,595
Nej, jag tror faktiskt
att det är engelska.

119
00:11:12,922 --> 00:11:15,049
HJÄLP MIG

120
00:11:19,429 --> 00:11:21,681
Derek dödar henne inte utan bevis.

121
00:11:21,764 --> 00:11:23,516
Han testar henne som Jackson.

122
00:11:23,600 --> 00:11:24,642
Men när och var?

123
00:11:29,981 --> 00:11:31,483
Här och nu, tror jag.

124
00:11:54,130 --> 00:11:58,301
Einstein sa en gång:
"Två ting är oändliga.

125
00:11:59,051 --> 00:12:04,056
Universum och mänsklig dumhet,
men jag är osäker vad gäller universumet."

126
00:12:04,724 --> 00:12:09,396
Jag har själv stött på oändlig dumhet.

127
00:12:11,398 --> 00:12:16,235
Så för att bekämpa okunnighetens farsot
i min klass

128
00:12:16,319 --> 00:12:20,282
ska ni samarbeta
och göra en rad gruppexperiment.

129
00:12:20,365 --> 00:12:24,243
Få se om två huvuden
faktiskt är bättre än ett.

130
00:12:25,287 --> 00:12:27,993
Eller, som i mr Stilinskis fall,
mindre än ett.

131
00:12:29,749 --> 00:12:31,335
Erica tar första stationen.

132
00:12:31,418 --> 00:12:33,007
Du börjar tillsammans med--

133
00:12:37,507 --> 00:12:39,676
Jag bad inte om frivilliga.

134
00:12:39,759 --> 00:12:42,637
Ta ner era hormonstinna händer.

135
00:12:44,263 --> 00:12:47,767
Börja med mr McCall. Okej, nästa par.

136
00:12:58,945 --> 00:13:01,197
Vad du än tänker göra, så vänta.

137
00:13:01,614 --> 00:13:02,949
Låt mig prata med Derek.

138
00:13:03,032 --> 00:13:05,091
Varför inte prata med mig istället?

139
00:13:09,288 --> 00:13:10,540
Lustigt.

140
00:13:12,625 --> 00:13:14,878
I skolan beter ni er som om det är slut,

141
00:13:14,961 --> 00:13:16,463
men hon kan inte låta bli dig.

142
00:13:16,546 --> 00:13:18,340
Jag vet inte vad du pratar om.

143
00:13:20,383 --> 00:13:21,676
Om jag var Allison

144
00:13:23,345 --> 00:13:25,137
skulle jag längta efter dig,

145
00:13:26,764 --> 00:13:28,558
hela tiden.

146
00:13:32,604 --> 00:13:33,605
Aldrig nånsin?

147
00:13:33,688 --> 00:13:35,857
- Blir du aldrig svartsjuk?
- Varför då?

148
00:13:35,940 --> 00:13:38,360
På grund av det som händer där borta.

149
00:13:39,318 --> 00:13:41,260
Det motiverar en viss svartsjuka.

150
00:13:43,948 --> 00:13:46,596
- Du är inte min typ.
- Jag är precis din typ.

151
00:13:48,745 --> 00:13:49,912
Byt.

152
00:13:55,167 --> 00:13:56,252
Hör på mig.

153
00:13:56,335 --> 00:13:57,879
Prata inte med Erica eller Isaac.

154
00:13:57,962 --> 00:13:59,213
- Varför inte?
- Gör som jag säger.

155
00:13:59,296 --> 00:14:01,002
Såja, flickor. Nästa station.

156
00:14:01,090 --> 00:14:02,842
Tro mig.

157
00:14:20,777 --> 00:14:23,447
Om du kröker ett enda
rödlätt hårstrå på hennes huvud,

158
00:14:23,530 --> 00:14:25,615
så gör jag en päls
av din jädra varulvsskepnad

159
00:14:25,698 --> 00:14:27,875
och ger henne som födelsedagspresent.

160
00:14:28,535 --> 00:14:29,536
Jaså?

161
00:14:29,619 --> 00:14:34,040
Jag har aldrig varit på nån av hennes
stora, exklusiva födelsedagsfester.

162
00:14:34,916 --> 00:14:36,125
Jag bjöd ut henne en gång.

163
00:14:36,208 --> 00:14:37,877
Säkert en hjärtknipande historia.

164
00:14:37,960 --> 00:14:39,336
Jag avstår gärna, tack.

165
00:14:39,421 --> 00:14:40,755
Det var första skoldagen.

166
00:14:40,838 --> 00:14:42,799
Du trodde att allt skulle vara annorlunda

167
00:14:42,882 --> 00:14:44,634
i high school, men hon sa nej.

168
00:14:44,717 --> 00:14:47,136
Ja, hon skrattade faktiskt.

169
00:14:47,219 --> 00:14:49,222
Jag skulle komma tillbaka när min hoj

170
00:14:49,305 --> 00:14:51,475
hade motor istället för pedaler, sa hon.

171
00:14:51,558 --> 00:14:53,267
Obesvarad kärlek är jobbigt.

172
00:14:53,350 --> 00:14:55,144
Du kanske borde skriva om det?

173
00:14:55,227 --> 00:14:57,313
Kanalisera all negativ energi.

174
00:14:57,396 --> 00:14:58,397
Nej.

175
00:14:58,773 --> 00:15:01,479
Jag tänkte kanalisera den
genom att döda henne.

176
00:15:03,069 --> 00:15:05,069
Jag är inget vidare på att skriva.

177
00:15:07,073 --> 00:15:08,240
Och byt.

178
00:15:13,329 --> 00:15:16,040
Om du försöker pröva mitt tålamod,
mr Stilinski,

179
00:15:16,123 --> 00:15:18,292
så blir det garanterat underkänt.

180
00:15:25,257 --> 00:15:26,787
Vad ska ni göra med henne?

181
00:15:27,594 --> 00:15:30,805
Frågan är väl vad hon tänker göra med oss.

182
00:15:43,568 --> 00:15:47,614
Jag måste säga att ni är söta ihop.

183
00:15:49,240 --> 00:15:54,871
Men jag har alltid känt
att jag är lite synsk.

184
00:15:56,498 --> 00:15:58,793
Jag tror inte ni kommer att hålla ihop.

185
00:16:01,127 --> 00:16:05,047
Tror du att du kan såra mig
genom att smeka honom på låret?

186
00:16:06,549 --> 00:16:08,844
Skulle du föredra att det var ditt lår?

187
00:16:12,263 --> 00:16:13,598
Kom igen.

188
00:16:14,223 --> 00:16:16,559
Tjejslagsmål i labbet. Det blir sexigt.

189
00:16:17,977 --> 00:16:18,978
Tiden är ute.

190
00:16:19,729 --> 00:16:21,898
Om ni har katalyserat reaktionen rätt

191
00:16:21,981 --> 00:16:23,608
så har ni nu en kristall.

192
00:16:30,489 --> 00:16:35,286
Och nu den delen av experimentet
som ni säkert alla tycker om.

193
00:16:35,703 --> 00:16:36,996
Ni kan äta den.

194
00:16:58,935 --> 00:17:00,477
Lydia!

195
00:17:02,229 --> 00:17:03,480
Vad är det?

196
00:17:10,196 --> 00:17:11,363
Inget.

197
00:17:39,183 --> 00:17:41,018
Derek väntar på Lydia utanför.

198
00:17:42,228 --> 00:17:43,405
Vill han döda henne?

199
00:17:43,562 --> 00:17:45,189
Ja, om han tror att hon är kanima.

200
00:17:45,272 --> 00:17:46,315
Särskilt efter poolen.

201
00:17:46,398 --> 00:17:47,483
Det är inte hon.

202
00:17:47,566 --> 00:17:49,743
Hon klarade inte testet. Inget hände.

203
00:17:50,111 --> 00:17:51,320
Det kan inte vara hon.

204
00:17:51,403 --> 00:17:54,462
Det spelar ingen roll,
för Derek tror att det är hon.

205
00:17:55,617 --> 00:17:59,871
Antingen övertygar vi honom om
att han har fel,

206
00:17:59,954 --> 00:18:01,873
eller så hittar vi ett sätt
att skydda henne.

207
00:18:01,956 --> 00:18:04,000
Han lär inte göra nåt här på skolan.

208
00:18:04,083 --> 00:18:05,251
Efter skolan, då?

209
00:18:08,630 --> 00:18:10,173
Kan vi inte motbevisa Derek?

210
00:18:10,256 --> 00:18:11,382
Före klockan tre?

211
00:18:11,465 --> 00:18:12,717
Det kan finnas nåt i bestiariet.

212
00:18:12,800 --> 00:18:15,136
Den 900-sidiga boken på arkaisk latin,

213
00:18:15,219 --> 00:18:16,220
som ingen av oss kan läsa?

214
00:18:16,303 --> 00:18:17,471
Lycka till.

215
00:18:18,514 --> 00:18:21,100
Jag vet nog nån som kan översätta den.

216
00:18:21,934 --> 00:18:25,062
Jag kan prata med Derek

217
00:18:25,604 --> 00:18:28,840
och be honom om en chans
att bevisa att det inte är hon.

218
00:18:29,942 --> 00:18:32,528
Men om nåt händer
låter ni mig ta hand om det.

219
00:18:32,611 --> 00:18:33,821
Vad menar du?

220
00:18:33,905 --> 00:18:35,435
Att du inte läker som jag.

221
00:18:36,073 --> 00:18:38,015
Jag vill inte att du blir skadad.

222
00:18:45,582 --> 00:18:47,168
Jag kan försvara mig.

223
00:18:54,133 --> 00:18:55,134
Vadå?

224
00:18:57,469 --> 00:18:58,637
Hände det nåt mer?

225
00:19:04,268 --> 00:19:06,210
Jag vill inte att nåt händer dig.

226
00:19:07,354 --> 00:19:10,983
Allvarligt, ring mig om nåt går fel.

227
00:19:12,318 --> 00:19:13,945
Även om din pappa får reda på det.

228
00:19:14,028 --> 00:19:16,072
Ring, sms:a, ropa, skrik, vad du vill.

229
00:19:16,155 --> 00:19:19,325
Jag hör dig och kommer så fort jag kan.

230
00:19:22,328 --> 00:19:24,034
Vi har till kl. 15.00 på oss.

231
00:19:36,383 --> 00:19:38,594
Förlåt. Förlåt.

232
00:19:38,845 --> 00:19:40,679
Avtryckaren var känslig.

233
00:19:42,681 --> 00:19:44,100
Fjäril.

234
00:19:45,810 --> 00:19:46,936
Fjäril.

235
00:19:47,770 --> 00:19:50,356
Fjäril. Fjäril.

236
00:19:51,398 --> 00:19:52,399
Fjäril.

237
00:19:59,531 --> 00:20:00,742
Lydia?

238
00:20:02,659 --> 00:20:04,328
<i>Danaus plexippus.</i>

239
00:20:06,455 --> 00:20:08,808
Vilket är det vetenskapliga namnet på...

240
00:20:09,834 --> 00:20:10,877
Fjäril.

241
00:20:16,841 --> 00:20:19,426
Lydia, vad krävs för att du ska öppna dig?

242
00:20:20,427 --> 00:20:21,846
Jag vet inte vad du pratar om.

243
00:20:21,929 --> 00:20:24,871
Jag är så ärlig och öppen
som en människa kan vara.

244
00:20:30,729 --> 00:20:32,523
Varg, skulle jag säga.

245
00:20:35,985 --> 00:20:39,280
Vilka kan ta sig in hos er?

246
00:20:39,363 --> 00:20:41,282
Vadå? Göra inbrott, menar du?

247
00:20:42,533 --> 00:20:44,243
Eller nån som har nyckel...

248
00:20:44,743 --> 00:20:45,995
Som kan klippa bort

249
00:20:46,078 --> 00:20:49,331
två timmars inspelning och loopa den.

250
00:20:49,581 --> 00:20:51,459
Jag kan. Jag skapar min egen mjukvara

251
00:20:51,542 --> 00:20:53,502
och vet att din mamma
aldrig låser köksdörren.

252
00:20:53,585 --> 00:20:56,174
Jag kunde ha gjort det.
Det är ju min kamera.

253
00:20:56,798 --> 00:20:58,925
Vi kunde ha gjort det tillsammans.

254
00:21:02,011 --> 00:21:04,430
Jag måste gå till nästa lektion,

255
00:21:04,513 --> 00:21:05,974
men jag hjälper till sen om ni vill.

256
00:21:06,057 --> 00:21:07,183
Absolut.

257
00:21:11,813 --> 00:21:12,814
Vadå?

258
00:21:13,439 --> 00:21:15,399
- Är du lite småkär, eller?
- Nej.

259
00:21:16,108 --> 00:21:17,193
Tyst med dig.

260
00:21:17,609 --> 00:21:19,195
Det spelar ändå ingen roll.

261
00:21:19,278 --> 00:21:20,321
Hur så?

262
00:21:20,612 --> 00:21:22,156
Ifall du inte har märkt det,

263
00:21:22,239 --> 00:21:25,659
så är han helt besatt av Allison, så...

264
00:21:26,285 --> 00:21:27,536
Skit samma.

265
00:21:27,619 --> 00:21:29,413
Det här kommer att ta flera timmar.

266
00:21:29,496 --> 00:21:31,040
Så du vet inte vem som redigerade?

267
00:21:31,123 --> 00:21:33,594
Vet du nån mer som kan ta sig in i hos er?

268
00:21:43,469 --> 00:21:44,636
Ja.

269
00:21:45,554 --> 00:21:47,014
Det gör jag faktiskt.

270
00:21:48,557 --> 00:21:51,602
Får jag fråga var du fått tag i det här?
I en bok?

271
00:21:52,895 --> 00:21:54,146
En släktklenod.

272
00:21:54,939 --> 00:21:56,648
Intressant familj.

273
00:21:56,858 --> 00:22:00,987
Jag är bekant
med de flesta romanska språken,

274
00:22:01,070 --> 00:22:02,405
men det här övergår min förmåga.

275
00:22:02,488 --> 00:22:04,018
Kan du åtminstone försöka?

276
00:22:05,657 --> 00:22:07,576
Visst.

277
00:22:07,659 --> 00:22:09,912
"Kanima..."

278
00:22:09,996 --> 00:22:12,331
- Uttalar jag det rätt?
- Ja.

279
00:22:14,291 --> 00:22:18,670
"Dess krafter är,
precis som vargens, störst

280
00:22:18,754 --> 00:22:20,339
vid fullmåne."

281
00:22:21,840 --> 00:22:23,252
Det låter som en varulv.

282
00:22:26,845 --> 00:22:29,098
Det är några ord som jag inte känner igen.

283
00:22:29,181 --> 00:22:31,976
Försök. Snälla.

284
00:22:32,143 --> 00:22:33,791
Får jag behålla det ett tag?

285
00:22:33,895 --> 00:22:35,396
Försök nu, snälla.

286
00:22:36,855 --> 00:22:39,650
Okej då.

287
00:22:39,733 --> 00:22:44,113
"Liksom vargen
är kanima en social varelse.

288
00:22:44,738 --> 00:22:49,160
Men vargen söker sig till en flock,
medan kanima söker sig

289
00:22:50,411 --> 00:22:51,412
till en vän."

290
00:22:54,040 --> 00:22:55,832
"En vän"? Vad menas med det?

291
00:22:57,043 --> 00:22:58,691
Den kanske känner sig ensam.

292
00:22:59,878 --> 00:23:01,338
Som en tonåring.

293
00:23:05,217 --> 00:23:07,136
Jag vill prata med Derek.

294
00:23:07,219 --> 00:23:08,637
Prata med mig.

295
00:23:09,721 --> 00:23:11,098
Jag vill inte ha bråk.

296
00:23:11,265 --> 00:23:14,185
Bra, för jag är dubbelt så stor som du.

297
00:23:15,686 --> 00:23:16,938
Sant.

298
00:23:17,980 --> 00:23:20,524
Alldeles sant.

299
00:23:24,736 --> 00:23:26,155
Vet du vad jag tror?

300
00:23:28,991 --> 00:23:30,403
Jag är dubbelt så snabb.

301
00:23:34,956 --> 00:23:36,368
Hon klarade inte testet.

302
00:23:37,916 --> 00:23:40,211
Det bevisar ingenting.
Lydia är annorlunda.

303
00:23:40,294 --> 00:23:44,090
Ja, för på nätterna blir hon
en mordisk, tvåbent orm.

304
00:23:44,173 --> 00:23:45,938
Jag låter dig inte döda henne.

305
00:23:48,677 --> 00:23:50,677
Vem har sagt att jag ska göra det?

306
00:24:18,082 --> 00:24:21,252
Jag vet inte
varför du måste skydda alla, Scott,

307
00:24:21,752 --> 00:24:24,838
men Lydia har dödat människor
och kommer att göra det igen.

308
00:24:24,921 --> 00:24:26,507
Nästa gång blir det nån av oss.

309
00:24:26,590 --> 00:24:29,343
- Tänk om du har fel.
- Hon blev biten av en Alfa. Det är hon.

310
00:24:29,426 --> 00:24:31,132
Du såg varelsen på nära håll.

311
00:24:31,512 --> 00:24:33,722
- Du vet att den inte liknar oss.
- Det gör den!

312
00:24:33,805 --> 00:24:35,224
Vi är alla formskiftare.

313
00:24:35,641 --> 00:24:37,060
Du vet inte vad du handskas med.

314
00:24:37,143 --> 00:24:39,895
Det händer sällan, och då av en anledning.

315
00:24:40,104 --> 00:24:41,272
Vilken då?

316
00:24:42,023 --> 00:24:44,965
Ibland återspeglar den nya formen
ens personlighet.

317
00:24:51,990 --> 00:24:54,201
Även Stiles kallar henne kallblodig.

318
00:24:55,536 --> 00:24:56,995
Tänk om hon är immun?

319
00:24:58,997 --> 00:25:00,124
Tänk om hon har nåt

320
00:25:00,207 --> 00:25:02,793
som gör henne immun
och förhindrar paralys.

321
00:25:02,876 --> 00:25:06,347
Ingen är immun! Jag har aldrig sett
eller hört talas om det.

322
00:25:06,963 --> 00:25:08,006
Det har--

323
00:25:08,507 --> 00:25:11,009
- Det har aldrig hänt.
- Jackson, då?

324
00:25:18,184 --> 00:25:19,601
Återskapar data

325
00:25:22,063 --> 00:25:24,398
- Det är så bisarrt.
- Vadå?

326
00:25:25,899 --> 00:25:29,861
Min kamera krånglar.

327
00:25:29,945 --> 00:25:31,197
Det är linsöverstrålning.

328
00:25:31,280 --> 00:25:34,700
Men bara när jag fotar en spelare. McCall.

329
00:25:34,783 --> 00:25:36,119
Det var därför du testade honom.

330
00:25:36,202 --> 00:25:38,287
Du gav honom vad han ville ha.

331
00:25:38,370 --> 00:25:39,413
Scott...

332
00:25:39,496 --> 00:25:42,791
Peter sa att man antingen dör
eller förvandlas av bettet.

333
00:25:43,209 --> 00:25:45,586
Du hoppades nog att han skulle dö.

334
00:25:46,212 --> 00:25:48,339
Men inget hände, eller hur?

335
00:25:49,881 --> 00:25:51,592
Och du vet inte varför.

336
00:25:53,051 --> 00:25:54,052
Nej.

337
00:25:55,304 --> 00:25:56,888
Jag har en teori.

338
00:25:58,724 --> 00:26:01,643
Lydia är immun, och smittade Jackson.

339
00:26:02,269 --> 00:26:04,152
- Du vet att jag har rätt.
- Nej!

340
00:26:05,522 --> 00:26:07,316
Du kan inte göra det!

341
00:26:07,399 --> 00:26:09,401
Jag kan inte låta henne leva!

342
00:26:11,237 --> 00:26:12,821
Det borde du ha förstått!

343
00:26:14,615 --> 00:26:18,452
Jag hoppades kunna övertyga dig, men...

344
00:26:19,828 --> 00:26:21,593
det var inget jag räknade med.

345
00:26:39,181 --> 00:26:40,391
Var är hon?

346
00:26:45,229 --> 00:26:48,107
Varför inte stanna i biblioteket
om vi ska plugga?

347
00:26:48,190 --> 00:26:50,073
För att vi ska träffa nån annan.

348
00:26:50,276 --> 00:26:52,320
Varför kan inte den personen komma dit?

349
00:26:52,403 --> 00:26:54,905
Vilken bra idé.
Men det är för sent för det.

350
00:26:54,988 --> 00:26:56,031
Okej, vänta lite...

351
00:26:56,114 --> 00:26:57,616
Lydia, var tyst och gå.

352
00:27:01,370 --> 00:27:03,539
McCall! Kom hit!

353
00:27:08,294 --> 00:27:10,671
Jag vill ha en förklaring till det här.

354
00:27:25,811 --> 00:27:27,604
Det innebär ett visst ansvar

355
00:27:27,688 --> 00:27:29,273
att vara lagkapten för lacrosselaget.

356
00:27:29,356 --> 00:27:31,192
- Medkapten.
- Okej, delat ansvar.

357
00:27:31,275 --> 00:27:33,236
- Var hittade du dem?
- Under läktaren.

358
00:27:33,319 --> 00:27:35,321
Och nån måste betala för dem.

359
00:27:35,404 --> 00:27:36,405
De tillhör Danny.

360
00:27:37,155 --> 00:27:38,616
Bra, då är mysteriet löst.

361
00:27:38,699 --> 00:27:40,826
Säg åt Danny
att vara rädd om utrustningen,

362
00:27:40,909 --> 00:27:43,704
annars får du ta hand om den åt honom.

363
00:27:44,288 --> 00:27:45,914
Vill du ta hand om Dannys grejer

364
00:27:45,997 --> 00:27:47,749
hela tiden?

365
00:27:48,792 --> 00:27:51,851
Det beror på.
Pratar vi fortfarande om lacrosseskydd?

366
00:27:55,257 --> 00:27:58,134
Var är Scott,
om vi nu ska plugga hos honom?

367
00:27:58,219 --> 00:28:01,430
Han kommer hit, tror jag. Hoppas jag.

368
00:28:01,513 --> 00:28:02,931
Tack för att du gör det här.

369
00:28:03,014 --> 00:28:04,956
Jag behövde ändå prata med henne.

370
00:28:19,406 --> 00:28:21,642
Det har skett några inbrott i området.

371
00:28:33,754 --> 00:28:34,880
Och ett mord.

372
00:28:38,675 --> 00:28:40,218
Det var hemskt.

373
00:28:44,598 --> 00:28:47,893
Kom, Lydia. Jag vill prata med dig.

374
00:28:48,644 --> 00:28:52,523
Allvarligt. Vad är det med alla?

375
00:28:58,570 --> 00:28:59,821
Du, McCall.

376
00:29:02,658 --> 00:29:03,659
Tack.

377
00:29:23,429 --> 00:29:24,430
Mår du bra?

378
00:29:30,936 --> 00:29:32,228
Så...

379
00:29:34,940 --> 00:29:37,275
Jag fick aldrig tillbaka min nyckel.

380
00:29:38,985 --> 00:29:42,781
Vadå? Din nyckel?

381
00:29:44,282 --> 00:29:45,812
Ville du prata om nycklar?

382
00:29:45,951 --> 00:29:47,834
Varför gav du inte tillbaka den?

383
00:29:48,286 --> 00:29:49,330
Skojar du?

384
00:29:50,331 --> 00:29:52,875
Jag blev anfallen av nån galning
som bet mig.

385
00:29:52,958 --> 00:29:55,961
En galning som ännu inte har gripits.

386
00:29:56,044 --> 00:30:00,215
Jag var livrädd i två dygn
och gick omkring naken i skogen.

387
00:30:00,298 --> 00:30:03,259
Alla mina vänner beter sig helknäppt,

388
00:30:03,344 --> 00:30:06,888
och så vill du att jag ska oroa mig
för nån jäkla nyckel?

389
00:30:07,473 --> 00:30:09,003
Har du nyckeln eller inte?

390
00:30:09,641 --> 00:30:10,934
Nej.

391
00:30:26,658 --> 00:30:27,909
Du ljög för mig nu.

392
00:30:33,582 --> 00:30:35,834
Återskapar data

393
00:30:48,263 --> 00:30:51,433
- Vad har du gjort med mina skydd?
- Jag?

394
00:30:51,517 --> 00:30:53,769
- Det var du som hade dem.
- Inte alls.

395
00:30:53,852 --> 00:30:56,730
- Vadå?
- Jag stod ju i mål. Med andra skydd.

396
00:30:56,813 --> 00:30:58,023
Vem var det då?

397
00:30:59,190 --> 00:31:01,234
Nån som är skyldig mig nya skydd.

398
00:31:01,317 --> 00:31:02,528
<i>Det är jag.</i>

399
00:31:02,861 --> 00:31:03,862
<i>Vad är det?</i>

400
00:31:03,945 --> 00:31:05,489
Du måste komma hit.

401
00:31:06,031 --> 00:31:07,032
På en gång.

402
00:31:16,708 --> 00:31:18,334
Okej, jag åker nu.

403
00:32:01,002 --> 00:32:02,963
Jösses.

404
00:32:07,926 --> 00:32:10,261
- Var gör du?
- Jag tror...

405
00:32:11,680 --> 00:32:13,210
Jag måste nog ringa pappa.

406
00:32:13,389 --> 00:32:14,850
Men om han ser dig här med Scott...

407
00:32:14,933 --> 00:32:16,101
Jag vet.

408
00:32:19,187 --> 00:32:20,856
Vad ska vi ta oss till?

409
00:32:21,857 --> 00:32:26,444
De är inte här för att skrämma oss,
utan för att döda Lydia, eller hur?

410
00:32:35,120 --> 00:32:36,872
Var är min nyckel?

411
00:32:39,833 --> 00:32:42,711
Det var du, eller hur?

412
00:32:44,462 --> 00:32:46,089
Du redigerade filmen.

413
00:32:47,633 --> 00:32:50,511
- Vilken film?
- När det var fullmåne.

414
00:32:51,094 --> 00:32:52,596
Inspelningen.

415
00:32:53,221 --> 00:32:55,473
Du kom in i huset, in i mitt rum.

416
00:32:55,557 --> 00:32:58,310
Du såg vad som hände med mig,
så du tog filmen ur kameran

417
00:32:58,393 --> 00:33:00,629
och klippte bort den viktigaste delen.

418
00:33:02,648 --> 00:33:04,274
Varför vet jag inte.

419
00:33:06,401 --> 00:33:08,612
Du kanske ville ta ifrån mig det,

420
00:33:08,695 --> 00:33:12,407
mitt stora ögonblick,
precis som du tar allt annat.

421
00:33:16,202 --> 00:33:18,246
Eller så trodde du dig skydda mig.

422
00:33:19,956 --> 00:33:22,751
Men det var du, eller hur?

423
00:33:25,671 --> 00:33:27,548
Jag vet inte vad du pratar om.

424
00:33:29,716 --> 00:33:32,302
Men om du behöver den så desperat...

425
00:33:36,056 --> 00:33:37,390
Okej.

426
00:34:06,211 --> 00:34:07,629
Jag hatar dig.

427
00:34:11,091 --> 00:34:13,134
Jag hatar dig jättemycket.

428
00:34:15,596 --> 00:34:16,597
Nej.

429
00:34:19,224 --> 00:34:20,892
Nej, det gör du inte.

430
00:34:22,644 --> 00:34:25,731
Men det borde jag göra.
Jag borde hata dig.

431
00:34:30,902 --> 00:34:32,821
- Nej.
- Lydia.

432
00:34:59,514 --> 00:35:00,515
Jag har en idé.

433
00:35:02,350 --> 00:35:04,853
- Skjut en av dem.
- Skojar du?

434
00:35:05,020 --> 00:35:07,690
Vi lovade Scott att vi kunde försvara oss,
så vi gör det.

435
00:35:07,773 --> 00:35:09,440
Vi försöker åtminstone.

436
00:35:10,776 --> 00:35:11,777
Okej.

437
00:35:12,653 --> 00:35:14,071
De väntar sig inte motstånd,

438
00:35:14,154 --> 00:35:16,566
så om en av dem såras, sticker de säkert.

439
00:35:17,198 --> 00:35:18,434
Skjut en av dem bara.

440
00:35:25,331 --> 00:35:26,332
Vem då?

441
00:35:29,044 --> 00:35:30,045
Derek.

442
00:35:30,128 --> 00:35:32,088
Skjut honom, helst i huvudet.

443
00:35:32,172 --> 00:35:34,466
Om Scott kunde fånga en pil
kan Derek också det.

444
00:35:34,549 --> 00:35:36,885
Skjut nån av de andra tre, då.

445
00:35:37,093 --> 00:35:39,095
- Du menar två.
- Jag menar tre.

446
00:35:41,639 --> 00:35:42,992
Var i helsike är Isaac?

447
00:36:06,456 --> 00:36:08,291
Vad var det?

448
00:36:25,892 --> 00:36:27,936
Vad händer?

449
00:36:29,562 --> 00:36:30,563
Gå undan.

450
00:36:31,397 --> 00:36:33,441
Nån försöker bryta sig in. Fort.

451
00:36:35,235 --> 00:36:36,569
Fort, Lydia!

452
00:36:41,199 --> 00:36:42,242
Jackson?

453
00:36:58,216 --> 00:37:01,052
Hej, jag behöver polishjälp.

454
00:37:14,524 --> 00:37:17,443
Stiles, den är här!

455
00:37:36,421 --> 00:37:39,090
Jag kanske låter lite bitchig nu,

456
00:37:40,216 --> 00:37:44,040
men jag har alltid undrat hur det känns
att ta nån annans pojkvän.

457
00:37:44,846 --> 00:37:48,433
Det är säkert en härlig maktkick.

458
00:37:50,268 --> 00:37:52,270
Jag kanske prövar med Scott.

459
00:37:54,564 --> 00:37:55,773
Och vet du?

460
00:37:56,942 --> 00:37:58,985
Det blir nog inte särskilt svårt.

461
00:38:00,361 --> 00:38:04,825
För varför skulle han vänta på
att få tio minuter med dig,

462
00:38:05,241 --> 00:38:08,078
när han kan få mig närsomhelst?

463
00:38:15,126 --> 00:38:17,891
Du trodde väl inte
att det där skulle funka, va?

464
00:38:19,380 --> 00:38:20,756
Jo, faktiskt.

465
00:38:47,117 --> 00:38:49,911
Jag trodde att du var synsk.

466
00:38:52,747 --> 00:38:54,082
Bitch.

467
00:39:33,746 --> 00:39:36,982
Äntligen fattar jag
varför du säger nej till mig, Scott.

468
00:39:37,875 --> 00:39:41,922
Du är ingen Omega.
Du är redan en Alfa med egen flock.

469
00:39:45,550 --> 00:39:47,609
Men du vet att du inte kan slå mig.

470
00:39:47,843 --> 00:39:50,314
Jag kan hålla stången
tills polisen kommer.

471
00:40:17,623 --> 00:40:19,250
Få bort dem härifrån.

472
00:40:24,505 --> 00:40:28,468
Kan nån tala om vad i helsike som pågår?

473
00:40:29,802 --> 00:40:30,845
Det är Jackson.

474
00:40:33,598 --> 00:40:37,518
"FANTASI ÄR VIKTIGARE ÄN KUNSKAP"
- EINSTEIN

475
00:41:23,231 --> 00:41:27,193
FORTSÄTTNING FÖLJER...

