﻿1
00:00:03,671 --> 00:00:04,964
<i>Aiemmin tapahtunutta...</i>

2
00:00:05,047 --> 00:00:06,283
<i>Mikä hitto on Kanima?</i>

3
00:00:06,381 --> 00:00:08,801
- Epäilevätkö he Lydiaa?
- Eikö se voi olla Lydia?

4
00:00:08,884 --> 00:00:10,928
<i>Alfa puri häntä. Se on hän.</i>

5
00:00:11,011 --> 00:00:12,555
<i>Ajattelin kanavoida sen
hänen tappamiseensa.</i>

6
00:00:12,638 --> 00:00:13,889
Et voi tehdä tätä!

7
00:00:14,014 --> 00:00:15,599
En voi antaa hänen elää!

8
00:00:15,683 --> 00:00:17,434
Meidän pitää suojella Lydiaa.

9
00:00:17,517 --> 00:00:20,988
<i>He eivät tulleet pelottelemaan.
He tulivat tappamaan Lydian.</i>

10
00:00:23,982 --> 00:00:25,735
Voin pidätellä sinua,
kunnes poliisi tulee.

11
00:00:25,818 --> 00:00:28,362
Alan viimein ymmärtää,
miksi torjut minut, Scott.

12
00:00:28,445 --> 00:00:31,907
Et ole omega. Olet jo oman laumasi alfa.

13
00:00:36,662 --> 00:00:37,705
Se on Jackson.

14
00:01:28,421 --> 00:01:32,635
Videosi on palautettu.
Älä huoli, en katsonut sitä.

15
00:01:32,718 --> 00:01:34,660
Vastaanottaja: Jackson Whittemore

16
00:02:15,844 --> 00:02:18,555
Lupaa, ettet kerro kellekään siitä,

17
00:02:18,638 --> 00:02:20,015
mitä tapahtui.

18
00:02:21,141 --> 00:02:23,476
En kerro tapahtuneesta mitään,

19
00:02:23,560 --> 00:02:26,104
jos voit selittää, mitä hittoa tapahtui.

20
00:02:26,313 --> 00:02:28,023
Se on monimutkainen juttu.

21
00:02:28,148 --> 00:02:32,235
Aloita kertomalla, miksi Derek oli siellä

22
00:02:32,319 --> 00:02:35,655
tai minne Jackson meni
tai mikä Ericalla on.

23
00:02:37,991 --> 00:02:39,576
Koetatko keksiä uskottavaa valhetta?

24
00:02:39,659 --> 00:02:40,786
Pyydän osittain siksi,

25
00:02:40,869 --> 00:02:43,997
että Scottin ja minun
ei kuuluisi seurustella.

26
00:02:44,247 --> 00:02:46,751
Siksi on paras,
että pidät tietosi itselläsi.

27
00:02:46,834 --> 00:02:47,835
Hyvä on.

28
00:02:48,668 --> 00:02:51,668
Pidän tietoni
sinusta ja poikaystävästäsi itselläni,

29
00:02:52,130 --> 00:02:54,341
mutten tiedäkään teistä mitään.

30
00:02:55,383 --> 00:02:56,719
Hei.

31
00:02:57,510 --> 00:02:59,387
Hän ei ole vain poikaystäväni.

32
00:02:59,805 --> 00:03:00,806
Päästä minut.

33
00:03:00,889 --> 00:03:02,766
Ihan kohta. Yritä muistaa...

34
00:03:02,850 --> 00:03:06,186
- Muistaa mitä?
- Se, miltä se tuntuu.

35
00:03:08,646 --> 00:03:12,525
Kun näkee pojan
seisomassa koulun käytävällä

36
00:03:12,609 --> 00:03:15,738
eikä saata hengittää,
ennen kuin on hänen kanssaan.

37
00:03:17,197 --> 00:03:19,867
Tai koululuokassa...

38
00:03:19,950 --> 00:03:21,952
Kun ei voi olla tuijottamatta kelloa,

39
00:03:22,035 --> 00:03:24,454
koska tietää hänen odottavan ulkona.

40
00:03:24,537 --> 00:03:26,243
Etkö muista, millaista se on?

41
00:03:29,501 --> 00:03:30,668
En.

42
00:03:31,711 --> 00:03:34,172
Miten niin et? Olet seurustellut.

43
00:03:36,884 --> 00:03:38,135
En noin.

44
00:04:02,492 --> 00:04:03,535
Mitä teemme nyt?

45
00:06:46,239 --> 00:06:47,657
Anteeksi.

46
00:06:47,740 --> 00:06:49,701
- Näitkö, mihin hän meni?
- Kadotin hänet.

47
00:06:49,784 --> 00:06:53,288
- Etkö voi seurata hajua?
- Hänellä ei taida olla omaa hajua.

48
00:06:53,371 --> 00:06:54,622
Minne hän menee?

49
00:06:55,332 --> 00:06:56,583
Tappamaan jonkun.

50
00:06:58,293 --> 00:07:00,087
Selittää kynnet ja kulmahampaat.

51
00:07:00,170 --> 00:07:01,754
Ihan järkeenkäyvää.

52
00:07:02,755 --> 00:07:03,966
Scott, älä nyt.

53
00:07:04,049 --> 00:07:06,801
Olen 67 kiloa
kalpeaa nahkaa ja haurasta luuta.

54
00:07:06,884 --> 00:07:08,345
Sarkasmi on puolustuskeinoni.

55
00:07:08,428 --> 00:07:10,805
- Auta löytämään se.
- Ei "se", vaan Jackson.

56
00:07:10,888 --> 00:07:12,474
Tiedän. Tiedän.

57
00:07:12,557 --> 00:07:14,684
Mutta tietääkö hän sitä?

58
00:07:15,102 --> 00:07:17,145
Näkikö kukaan muu häntä teillä?

59
00:07:17,687 --> 00:07:20,523
En usko,
mutta hän läpäisi jo Derekin testin.

60
00:07:20,607 --> 00:07:22,775
Mutta kuinka niin voi olla?

61
00:07:23,401 --> 00:07:24,569
En tiedä.

62
00:07:24,652 --> 00:07:27,239
Ehkä se on joko-tai-asia.

63
00:07:27,489 --> 00:07:31,284
Derek sanoi,
että käärmeen oma myrkky ei tehoa siihen.

64
00:07:32,160 --> 00:07:34,287
Milloin Kanima ei ole Kanima?

65
00:07:36,789 --> 00:07:38,083
Kun se on Jackson.

66
00:07:44,797 --> 00:07:45,882
Hei.

67
00:07:50,262 --> 00:07:51,471
Näetkö tuon?

68
00:07:53,348 --> 00:07:54,557
Hän on sisällä.

69
00:07:55,433 --> 00:07:56,893
Mitä hän aikoo siellä?

70
00:08:00,022 --> 00:08:01,231
Tiedän, ketä hän jahtaa.

71
00:08:01,314 --> 00:08:03,566
Miten? Haistoitko jotain?

72
00:08:07,279 --> 00:08:08,363
Armanin.

73
00:08:18,165 --> 00:08:19,707
Älä viitsi.

74
00:08:19,791 --> 00:08:22,669
Ehkä pääsemme sisään jostain ikkunasta.

75
00:08:22,752 --> 00:08:25,422
Tai löytyy jonkinlainen

76
00:08:25,505 --> 00:08:28,258
kahva, jonka voimme
repäistä irti supervoimilla.

77
00:08:28,341 --> 00:08:30,135
Miksi en tullut ajatelleeksi?

78
00:08:49,154 --> 00:08:50,988
Täällä on vain miehiä.

79
00:08:52,990 --> 00:08:54,659
Taidamme olla homoklubilla.

80
00:08:55,410 --> 00:08:59,038
Mikään ei jää huomaamatta
ihmissuden vaistoiltasi, Scott.

81
00:09:12,635 --> 00:09:14,341
Turhaan raahaat häntä mukana.

82
00:09:14,887 --> 00:09:16,348
Ei tunnu silti hyvältä.

83
00:09:16,431 --> 00:09:19,016
Arvaa, mikä tuntuu hyvältä. Tuo tyyppi.

84
00:09:27,942 --> 00:09:29,527
Kaksi olutta.

85
00:09:29,611 --> 00:09:30,737
Onko papereita?

86
00:09:40,079 --> 00:09:41,206
Ehkä pari kokista.

87
00:09:41,831 --> 00:09:43,583
Rommikolat? Toki.

88
00:09:46,085 --> 00:09:48,255
Kokis käy kyllä. Olenkin autolla.

89
00:09:52,342 --> 00:09:54,386
Se on jo maksettu.

90
00:10:00,517 --> 00:10:02,101
Pää kiinni.

91
00:10:02,602 --> 00:10:05,147
- En sanonut mitään.
- Ilmeesi sanoi.

92
00:10:12,279 --> 00:10:13,738
Löysin Dannyn.

93
00:10:14,947 --> 00:10:16,324
Minä löysin Jacksonin.

94
00:10:29,171 --> 00:10:30,172
Olet rakas.

95
00:10:33,591 --> 00:10:35,051
Menehän.

96
00:10:45,019 --> 00:10:46,438
Tule, Prada!

97
00:10:47,230 --> 00:10:49,274
Olet alle kolmikiloinen.

98
00:10:49,774 --> 00:10:51,484
Sinusta ei voi irrota paljoa.

99
00:10:52,819 --> 00:10:54,696
Tule, Prada!

100
00:11:02,745 --> 00:11:03,996
Prada?

101
00:11:20,430 --> 00:11:21,848
Prada.

102
00:11:24,726 --> 00:11:25,893
Prada?

103
00:11:36,321 --> 00:11:37,739
Hukkasitko jotain?

104
00:11:43,536 --> 00:11:45,204
Hae Danny.

105
00:11:45,288 --> 00:11:46,706
Mitä aiot?

106
00:11:48,708 --> 00:11:49,751
Tuo tepsii.

107
00:11:57,342 --> 00:11:58,385
Danny!

108
00:12:03,973 --> 00:12:05,016
Danny!

109
00:12:08,603 --> 00:12:09,729
Danny?

110
00:12:58,235 --> 00:12:59,862
Jackson!

111
00:13:02,949 --> 00:13:03,950
Älä!

112
00:14:02,384 --> 00:14:04,135
Mitä teemme hänen kanssaan?

113
00:14:09,849 --> 00:14:11,934
Pitäisikö soittaa poliisille,

114
00:14:12,018 --> 00:14:13,645
vai voiko vaanija takapihallani

115
00:14:13,728 --> 00:14:15,258
olla muuta kuin raiskaaja?

116
00:14:15,855 --> 00:14:19,859
Kuulin koirasi haukkuvan
ja asun aivan naapurissa.

117
00:14:21,235 --> 00:14:23,118
Kelpaako, vai juoksenko karkuun?

118
00:14:24,113 --> 00:14:26,866
Kiitos, että palautit sen.

119
00:14:27,617 --> 00:14:28,853
Onko kaikki kunnossa?

120
00:14:30,912 --> 00:14:32,121
Mitä tarkoitat?

121
00:14:32,204 --> 00:14:34,916
Oletko kunnossa?

122
00:14:35,374 --> 00:14:37,433
Johtuen siitä tilanteesta luokassa?

123
00:14:38,920 --> 00:14:40,087
En ole hullu.

124
00:14:40,171 --> 00:14:43,383
Ehkä kävelen alasti unissani
ja kirjoitan liitutaululle takaperin,

125
00:14:43,466 --> 00:14:46,093
mutta en ole epätoivoinen,

126
00:14:46,177 --> 00:14:48,304
kipulääkkeitä napsiva itsensä tappaja.

127
00:14:48,387 --> 00:14:50,932
Sellaisiako muut tytöt ovat?

128
00:14:55,102 --> 00:14:56,563
Miksi teit noin?

129
00:14:57,063 --> 00:14:58,064
Miten?

130
00:14:58,648 --> 00:15:00,274
Astuit taaksepäin.

131
00:15:01,443 --> 00:15:02,738
Sinä astuit eteenpäin.

132
00:15:02,944 --> 00:15:05,154
Ehkä tahdoin suudella sinua.

133
00:15:07,490 --> 00:15:08,908
Ehkä minä en.

134
00:15:10,577 --> 00:15:13,705
Tarkoitatko,
että voin ehkä suudella sinua?

135
00:15:14,914 --> 00:15:16,583
Jos tahdot saada nyrkistä.

136
00:15:18,543 --> 00:15:20,587
Saanko ottaa kiinni kädestäsi?

137
00:15:20,920 --> 00:15:22,714
Olenko yhdeksänvuotias?

138
00:15:23,923 --> 00:15:26,593
Saanko antaa sinulle kukan?

139
00:15:30,096 --> 00:15:31,430
Lupaatko pitää sen?

140
00:15:31,973 --> 00:15:34,767
Jos kysyn sitä huomenna,
ja vastaat kieltävästi,

141
00:15:35,935 --> 00:15:37,269
loukkaannun pahasti.

142
00:15:38,771 --> 00:15:40,397
Mutta jos en...

143
00:15:41,983 --> 00:15:43,275
...minä valehtelen.

144
00:15:48,823 --> 00:15:49,949
Danny.

145
00:15:50,032 --> 00:15:52,284
McCall, mitä teet täällä?

146
00:15:52,785 --> 00:15:55,079
Tahdoin nähdä, että olet kunnossa.

147
00:15:55,162 --> 00:15:58,958
Onko sinulle tapahtunut
tänään mitään outoa?

148
00:15:59,291 --> 00:16:00,960
Lukuun ottamatta halvaantumista.

149
00:16:01,043 --> 00:16:02,378
Hänet pitää viedä sairaalaan.

150
00:16:02,461 --> 00:16:03,796
Vain yksi kysymys.

151
00:16:05,464 --> 00:16:06,549
Oletko kunnossa?

152
00:16:08,551 --> 00:16:10,316
Tapahtuiko tämä myös exälleni?

153
00:16:14,516 --> 00:16:15,558
Tapahtui.

154
00:16:15,808 --> 00:16:17,161
Sitten kaikki on hyvin.

155
00:16:21,188 --> 00:16:22,314
Danny on umpikuja.

156
00:16:22,398 --> 00:16:23,816
Voitaisiinko lähteä,

157
00:16:23,900 --> 00:16:25,900
ennen kuin isäni väki näkee minut?

158
00:16:30,573 --> 00:16:33,159
Voi luoja! Voiko tämä enää pahentua tästä?

159
00:16:35,036 --> 00:16:36,704
Se oli retorinen kysymys!

160
00:16:38,497 --> 00:16:39,624
Hankkiudu hänestä eroon.

161
00:16:39,707 --> 00:16:42,794
Olemme rikospaikalla, ja hän on seriffi.

162
00:16:42,877 --> 00:16:44,295
Tee jotain.

163
00:16:48,716 --> 00:16:49,884
Terve.

164
00:16:50,259 --> 00:16:53,680
- Mitä tapahtuu?
- Jackson, ole hiljaa.

165
00:16:54,096 --> 00:16:55,389
Mitä sinä täällä teet?

166
00:16:55,472 --> 00:16:57,809
Miten niin mitä teen? Tämä on yökerho.

167
00:16:57,892 --> 00:17:00,645
Tiedäthän, kävimme yökerhossa.

168
00:17:03,189 --> 00:17:05,248
Ei oikein sinun tyyppisesi yökerho.

169
00:17:08,736 --> 00:17:11,698
- Sitä keskustelua voisikin...
- Et ole homo.

170
00:17:12,740 --> 00:17:15,159
- Voisin olla.
- Et noissa vaatteissa.

171
00:17:15,702 --> 00:17:17,704
No se on...

172
00:17:22,083 --> 00:17:23,710
Jackson, ole hiljaa.

173
00:17:24,627 --> 00:17:27,964
Ilmestyit jo toistamiseen
sattumalta rikospaikalle.

174
00:17:28,047 --> 00:17:29,716
Olen kuullut jo niin monet valheet,

175
00:17:29,799 --> 00:17:31,801
etten taida enää tuntea sinua.

176
00:17:31,884 --> 00:17:33,414
Mitä hittoa on meneillään?

177
00:17:33,720 --> 00:17:34,721
Mitä tapahtuu?

178
00:17:35,554 --> 00:17:37,139
Anteeksi, mutta...

179
00:17:39,642 --> 00:17:40,893
Terve.

180
00:17:42,561 --> 00:17:45,439
- Isä, minä...
- Kerro totuus, Stiles.

181
00:17:48,525 --> 00:17:50,111
Totuus, hyvä on.

182
00:17:53,447 --> 00:17:55,992
Totuus on,
että olimme täällä Dannyn kanssa.

183
00:17:57,326 --> 00:17:59,286
Hän erosi juuri poikaystävästään,

184
00:17:59,370 --> 00:18:02,289
joten toimme hänet juhlimaan,
jotta hän toipuu.

185
00:18:02,373 --> 00:18:03,415
Siinä kaikki.

186
00:18:07,670 --> 00:18:09,546
Hienosti toimittu.

187
00:18:12,258 --> 00:18:13,494
Olette hyviä ystäviä.

188
00:18:29,859 --> 00:18:33,112
Seitsemän halvaantunutta.
Huumeista puhutaan.

189
00:18:33,195 --> 00:18:35,699
Varmaan hallusinogeeneja,
koska todistajat näkivät

190
00:18:35,782 --> 00:18:38,367
demonimaisen hirviön tanssilattialla.

191
00:18:38,450 --> 00:18:41,037
Kuka uskoisi jotain sellaista?

192
00:18:41,245 --> 00:18:43,665
Tiedätkö, mitä minun on vaikea uskoa?

193
00:18:44,123 --> 00:18:47,418
Sitä, että vain seisoit siellä
sen heiluessa ympärilläsi.

194
00:18:47,501 --> 00:18:50,090
- Tahtoisitko selittää?
- Toimin intuitiolla.

195
00:18:50,337 --> 00:18:53,174
- Eli tiedät, mikä se on.
- Minulla on aavistus.

196
00:18:53,465 --> 00:18:56,171
Jos olen oikeassa,
se seuraa tiettyjä sääntöjä.

197
00:18:56,635 --> 00:18:58,888
Sääntöjä, jotka eivät vähästä taivu.

198
00:19:00,807 --> 00:19:03,017
Pitääkö Derek unohtaa siksi aikaa?

199
00:19:03,851 --> 00:19:05,061
Ei välttämättä.

200
00:19:05,144 --> 00:19:09,190
Tänään näit hänet
ensimmäistä kertaa Katen kuoleman jälkeen,

201
00:19:09,273 --> 00:19:10,316
vai mitä?

202
00:19:10,399 --> 00:19:11,776
Valitettavasti.

203
00:19:13,319 --> 00:19:18,324
Ja ainoa muu yhteytemme häneen
on Isaac Lahey.

204
00:19:19,116 --> 00:19:20,284
Mitä mietit?

205
00:19:20,367 --> 00:19:24,831
Jos tämä huolettaa Derekiä niin paljon,
että hän tulee ulos kolostaan,

206
00:19:24,914 --> 00:19:27,041
voimme saada tilaisuuden.

207
00:19:28,000 --> 00:19:31,587
Minkä opetin olevan
paras tapa eliminoida uhka?

208
00:19:33,422 --> 00:19:35,128
Hankkia joku muu tekemään se.

209
00:19:39,846 --> 00:19:43,099
- Entä teille?
- Ei käy, koska äiti on siellä.

210
00:19:44,225 --> 00:19:46,060
Hänet pitää viedä jonnekin,

211
00:19:46,143 --> 00:19:48,647
missä hän voi olla niin kauan,
että keksimme jotain.

212
00:19:48,730 --> 00:19:51,201
Tai kunnes hän uskoo olevansa vaarallinen.

213
00:19:52,358 --> 00:19:54,276
- Tapetaan hänet.
- Ei tapeta.

214
00:19:54,360 --> 00:19:55,611
Jessus!

215
00:19:56,028 --> 00:19:57,363
Hyvä on.

216
00:19:59,031 --> 00:20:00,532
Sain ajatuksen.

217
00:20:01,033 --> 00:20:02,618
Tarvitseeko rikkoa lakia?

218
00:20:02,701 --> 00:20:04,287
Eikö se ole jo itsestään selvää?

219
00:20:04,370 --> 00:20:07,248
- Koetin vain olla optimisti.
- Älä turhaan.

220
00:20:23,555 --> 00:20:24,849
Stiles!

221
00:20:25,808 --> 00:20:27,184
McCall!

222
00:20:27,601 --> 00:20:29,771
Tapan teidät!

223
00:20:39,030 --> 00:20:41,407
VANGINKULJETUS

224
00:20:50,749 --> 00:20:53,752
- Toin sinulle ruokaa...
- Päästä minut pois! Heti!

225
00:20:54,586 --> 00:20:56,547
Puin nuo housut jalkaasi.

226
00:20:56,839 --> 00:20:58,174
Lahje kerrallaan.

227
00:20:58,257 --> 00:21:00,342
Olin todella lähellä vehkeitäsi,

228
00:21:00,426 --> 00:21:02,053
mikä ei ollut päiväni kohokohta.

229
00:21:02,136 --> 00:21:04,263
Tämä ei siis ole kivaa minullekaan.

230
00:21:04,346 --> 00:21:05,681
Tämä on palvelus sinulle.

231
00:21:05,764 --> 00:21:08,017
- Ai palvelus?
- Niin.

232
00:21:08,100 --> 00:21:09,726
Tapat ihmisiä.

233
00:21:10,102 --> 00:21:11,938
Kuoliaaksi. Niinpä.

234
00:21:12,104 --> 00:21:14,858
Kunnes keksimme,
kuinka se estetään, pysyt täällä.

235
00:21:14,941 --> 00:21:15,942
Anteeksi vain.

236
00:21:16,025 --> 00:21:20,112
Tahdotko kinkkua ja juustoa vai kalkkunaa?

237
00:21:20,863 --> 00:21:23,282
Luuletko,
etteivät vanhempani etsi minua?

238
00:21:24,200 --> 00:21:27,024
Sikäli jos he eivät usko
minkään olevan pielessä.

239
00:21:30,873 --> 00:21:31,999
Niinpä.

240
00:21:35,127 --> 00:21:38,089
Herra Whittemore, en ehkä hoksaa jotain,

241
00:21:38,630 --> 00:21:40,716
mutta eihän tämä vaikuta oudolta.

242
00:21:40,799 --> 00:21:45,346
"Jäin kaverin luo viime yöksi.
Kaikki on hyvin. Olette rakkaita."

243
00:21:45,512 --> 00:21:48,390
Vaikka olemme mitä läheisin perhe,

244
00:21:48,474 --> 00:21:50,809
Jackson ei ole sanonut tiettyjä asioita

245
00:21:50,893 --> 00:21:52,561
kuultuaan olevansa ottolapsi.

246
00:21:52,644 --> 00:21:53,980
Millaisia asioita?

247
00:21:54,688 --> 00:21:57,024
Hän ei koskaan sano: "Olette rakkaita."

248
00:21:58,234 --> 00:22:01,058
- Eikö koskaan?
- Ei kertaakaan 11 vuoden aikana.

249
00:22:02,029 --> 00:22:05,366
Kenen kanssa aioitkaan lukea tänä iltana?

250
00:22:07,076 --> 00:22:08,160
Lydian vain.

251
00:22:08,244 --> 00:22:10,121
Preppaamme historian kokeeseen.

252
00:22:10,204 --> 00:22:13,624
Historia oli lempiaineitani,
etenkin sotahistoria.

253
00:22:14,416 --> 00:22:16,752
Tiedätkö fraasin "Tunne vihollisesi"?

254
00:22:16,835 --> 00:22:19,088
Se on Sunzin <i>Sodankäynnin taidosta.</i>

255
00:22:19,171 --> 00:22:21,757
Hienoa. Tiedätkö, mitä se tarkoittaa?

256
00:22:22,674 --> 00:22:26,145
Taistelussa vihollisesta tulee tietää
mahdollisimman paljon.

257
00:22:26,803 --> 00:22:28,055
Aivan oikein.

258
00:22:28,639 --> 00:22:31,600
Isälläsi ja minulla
on juuri kyseinen ongelma.

259
00:22:31,683 --> 00:22:35,437
Meillä on vihollinen,
josta emme tiedä juuri mitään.

260
00:22:36,480 --> 00:22:38,315
Se on tappanut yhden meistä.

261
00:22:38,607 --> 00:22:39,858
Kuulin.

262
00:22:40,692 --> 00:22:43,987
Kuulitko, ettei Jackson Whittemore
ollut tänään koulussa?

263
00:22:45,822 --> 00:22:46,949
Eikö?

264
00:22:48,700 --> 00:22:50,995
Hänen vanhempansa ja poliisi soittivat.

265
00:22:52,621 --> 00:22:54,456
Ethän tiedä siitä mitään?

266
00:22:59,711 --> 00:23:01,547
Minäpä kerron, mitä itse tiedän.

267
00:23:01,630 --> 00:23:05,927
Tiedän, että teini suojelee
vaistomaisesti ystäviään.

268
00:23:07,261 --> 00:23:11,682
Uskon, että pojantyttäreni
tahtoisi aina suojella ystäviään

269
00:23:11,765 --> 00:23:13,267
vaikka valehtelemalla.

270
00:23:13,976 --> 00:23:19,565
Niinpä kysyn vielä yhden asian
pienellä lisämausteella.

271
00:23:20,566 --> 00:23:22,401
En aio satuttaa sinua.

272
00:23:23,819 --> 00:23:26,238
Tunnustelen vain pulssiasi.

273
00:23:27,031 --> 00:23:30,201
Mieti tätä pelinä. Puhu vain totta.

274
00:23:32,203 --> 00:23:35,164
Tiedätkö mitään Jacksonin katoamisesta?

275
00:23:37,124 --> 00:23:38,250
En.

276
00:23:39,043 --> 00:23:40,377
Onko hän pulassa?

277
00:23:40,461 --> 00:23:43,089
En tiedä. En tiedä.

278
00:23:43,172 --> 00:23:45,757
Liittyykö tämä mitenkään Scottiin?

279
00:23:45,841 --> 00:23:49,303
Ei. Tai siis en tiedä.

280
00:23:52,931 --> 00:23:54,433
Pulssisi hypähti.

281
00:23:55,934 --> 00:23:59,771
- Koska pelotat minua.
- Anteeksi, kultapieni.

282
00:23:59,855 --> 00:24:02,441
Tämä meni ihan liian pitkälle.

283
00:24:02,649 --> 00:24:03,692
Älä ihmeessä.

284
00:24:03,775 --> 00:24:07,154
Oli väärin käyttää
tuollaista taktiikkaa. Anteeksi.

285
00:24:08,280 --> 00:24:09,516
Voit palata tunnille.

286
00:24:17,539 --> 00:24:18,665
Mene vain.

287
00:24:39,645 --> 00:24:40,937
Scott.

288
00:24:41,563 --> 00:24:43,024
Scott.

289
00:24:45,526 --> 00:24:51,365
Opettajallanne oli huono olo,
ja hänen piti lähteä etuajassa.

290
00:24:52,658 --> 00:24:56,287
Valitettavasti joudutte
sietämään minua sijaisena.

291
00:25:00,582 --> 00:25:03,710
Voiko joku kertoa, mihin kohtaan jäitte?

292
00:25:04,128 --> 00:25:06,380
Ehkä sinä, McCall?

293
00:25:14,012 --> 00:25:16,682
Suomuja? Ai kuten kalalla?

294
00:25:16,890 --> 00:25:18,361
Enemmänkin kuin liskolla.

295
00:25:19,226 --> 00:25:22,771
Ja kynsissäsi on nestettä,
joka halvaannuttaa ihmisen.

296
00:25:22,854 --> 00:25:24,523
Ja sinulla on häntä.

297
00:25:24,981 --> 00:25:27,693
- Että häntä.
- Kyllä vain.

298
00:25:27,776 --> 00:25:30,362
- Onko siitä hyötyä?
- Ei tietääkseni.

299
00:25:32,030 --> 00:25:33,782
Voinko kuristaa sillä sinut?

300
00:25:33,990 --> 00:25:35,701
Et vieläkään usko minua.

301
00:25:36,618 --> 00:25:39,037
Mitä teit heti välieräpelin jälkeen?

302
00:25:39,288 --> 00:25:40,622
Menin kotiin.

303
00:25:40,706 --> 00:25:43,459
- Oletko varma?
- Olen, senkin tollo.

304
00:25:43,542 --> 00:25:44,585
Mitä muuta olisin tehnyt?

305
00:25:44,668 --> 00:25:47,463
Ajoit minut ja Derekin
koulun uima-altaaseen.

306
00:25:47,546 --> 00:25:48,964
Tapoit myös mekaanikon.

307
00:25:49,047 --> 00:25:51,092
Silmieni edessä. Se oli leppoisaa.

308
00:25:51,175 --> 00:25:52,635
Ja yhden Argentien metsästäjistä.

309
00:25:52,718 --> 00:25:54,777
Ja viime yönä yritit tappaa Dannyn.

310
00:25:55,971 --> 00:25:57,473
Miksi tappaisin parhaan ystäväni?

311
00:25:57,556 --> 00:26:00,351
Sitä yritämmekin selvittää Scottin kanssa.

312
00:26:00,934 --> 00:26:02,644
Ehkä hänen pitäisi miettiä,

313
00:26:02,728 --> 00:26:04,272
onko hänellä varaa lakimieheen,

314
00:26:04,355 --> 00:26:07,238
kun nostan syytteen
ja järjestän teidät vankilaan!

315
00:26:07,899 --> 00:26:09,776
Vastaapa sitten tähän.

316
00:26:10,319 --> 00:26:12,437
Mitä tapahtui ekan täysikuun aikaan?

317
00:26:14,240 --> 00:26:15,282
Ei mitään.

318
00:26:17,409 --> 00:26:18,910
Mitään ei tapahtunut.

319
00:26:28,254 --> 00:26:29,546
Allison.

320
00:26:32,424 --> 00:26:35,927
Puhelimestasi on soitettu
monta kertaa yllättävään numeroon.

321
00:26:36,178 --> 00:26:37,179
Stilinskille.

322
00:26:38,054 --> 00:26:39,682
Käskitte pitää silmällä Lydiaa,

323
00:26:39,765 --> 00:26:42,100
ja Stilinski on ihastunut häneen.

324
00:26:42,643 --> 00:26:44,603
Siksi meillä on puhuttavaa.

325
00:26:46,021 --> 00:26:47,610
Tiedän, että se on vaikeaa.

326
00:26:48,815 --> 00:26:51,860
Istua täällä ja vältellä hänen katsettaan.

327
00:26:53,779 --> 00:26:56,323
Mutta mieti, kuinka vahva sinusta tulee.

328
00:26:57,324 --> 00:26:59,493
Etenkin kun kaikki muut tytöt

329
00:26:59,618 --> 00:27:02,871
antavat jonkun pojan
määritellä koko lukioelämänsä

330
00:27:02,954 --> 00:27:05,666
ja unelmoivat vain päättäjäistansseista.

331
00:27:07,251 --> 00:27:11,046
- Enkö voi olla vahva ja mennä tansseihin?
- Tietenkin voit.

332
00:27:11,797 --> 00:27:13,507
Mutta jonkun muun kanssa.

333
00:27:16,510 --> 00:27:19,846
Muista, että kunhan vain pysyt vahvana...

334
00:27:21,473 --> 00:27:24,297
...meidän ei tarvitse tappaa
16-vuotiasta poikaa.

335
00:27:46,582 --> 00:27:47,833
Herranjestas.

336
00:27:48,334 --> 00:27:50,085
- He tietävät.
- Mitä?

337
00:27:50,168 --> 00:27:51,462
Että Jackson on kadonnut.

338
00:27:51,545 --> 00:27:53,422
Höpsis. Olen tekstaillut vanhemmille.

339
00:27:53,505 --> 00:27:54,548
He eivät tiedä mitään.

340
00:27:54,631 --> 00:27:57,384
Hänen vanhempansa puhuivat poliisille.

341
00:27:57,468 --> 00:27:58,719
He tietävät.

342
00:28:04,350 --> 00:28:05,409
Heitä se menemään.

343
00:28:08,354 --> 00:28:11,482
<i>Kaikki yksiköt,
suunnatkaa Beacon Hillsin suojelualueelle.</i>

344
00:28:11,565 --> 00:28:14,330
<i>Toimikaa varoen,
kunnes seriffi Stilinski tulee.</i>

345
00:28:15,736 --> 00:28:17,654
<i>Toistan, toimikaa varoen.</i>

346
00:28:24,578 --> 00:28:27,789
- Minne menemme?
- Jonnekin kauas tämän luota.

347
00:28:33,211 --> 00:28:34,338
<i>Jackson?</i>

348
00:28:35,381 --> 00:28:37,966
Kaikkiko on hyvin
sinun ja Jacksonin välillä?

349
00:28:38,049 --> 00:28:39,468
On. Kaikki on hyvin.

350
00:28:43,722 --> 00:28:45,899
Pitikö poliisin ottaa valehenkkarini?

351
00:28:47,183 --> 00:28:48,644
Etkö suututtanut häntä?

352
00:28:49,060 --> 00:28:50,228
Miten pahasti?

353
00:28:50,396 --> 00:28:52,063
Asteikolla yhdestä 10:een,

354
00:28:52,147 --> 00:28:57,278
jossa yksi on "hieman ärsyyntynyt"
ja 10 on "väkivaltaisen murhanhimoinen".

355
00:28:57,444 --> 00:29:02,073
Jackson on aina nelonen,
mutta meillä on kaikki hyvin.

356
00:29:02,741 --> 00:29:04,535
Tein hänelle palveluksen.

357
00:29:05,411 --> 00:29:06,454
Minkä palveluksen?

358
00:29:06,537 --> 00:29:09,537
Minun piti palauttaa yksi video.
Se on tabletillani.

359
00:29:10,457 --> 00:29:15,253
Se taas on peräkontissani,
mutta auto lienee yhä yökerholla.

360
00:29:15,546 --> 00:29:16,672
Mitä videolla oli?

361
00:29:18,089 --> 00:29:19,841
En saisi kertoa.

362
00:29:19,925 --> 00:29:22,469
Kyse voi olla elämästä ja kuolemasta.

363
00:29:22,553 --> 00:29:24,596
En saisi kertoa.

364
00:29:25,889 --> 00:29:26,932
Selvä.

365
00:29:30,477 --> 00:29:32,654
Voisin saada valehenkkarisi takaisin.

366
00:29:37,651 --> 00:29:39,528
On toki hienoa, että tulit

367
00:29:39,611 --> 00:29:41,363
katsomaan ystäväsi vointia,

368
00:29:41,447 --> 00:29:44,450
mutta koetan nyt toimia
kuin kova äiti ainakin.

369
00:29:45,534 --> 00:29:47,160
- Nytkö juuri?
- Niin.

370
00:29:47,243 --> 00:29:49,871
Rehtori soitti.
Reputatko kahdella kurssilla?

371
00:29:49,955 --> 00:29:52,499
Tiedän kyllä.
Pänttäämmekin Stilesin kanssa.

372
00:29:52,583 --> 00:29:54,876
Jos reputat yhdessäkin välikokeessa,

373
00:29:54,960 --> 00:29:56,086
jäät luokalle.

374
00:29:57,128 --> 00:29:58,717
- Sanoiko hän niin?
- Sanoi.

375
00:29:59,756 --> 00:30:02,718
Ystäväsi pääsevät kolmannelle vuodelle,
ja sinä jäät toiselle.

376
00:30:02,801 --> 00:30:05,512
Ymmärrätkö, Scott? Et saa reputtaa.

377
00:30:05,971 --> 00:30:07,013
Tiedän kyllä.

378
00:30:07,639 --> 00:30:08,807
Selvä.

379
00:30:09,391 --> 00:30:10,601
Kiitos.

380
00:30:50,516 --> 00:30:51,892
Jackson ei muista olevansa Kanima,

381
00:30:51,975 --> 00:30:54,687
joten hän ei takuulla muista
vieneensä Dannyn tablettia.

382
00:30:54,770 --> 00:30:57,440
Miksi varastaa jotain
tietämättä edes, mitä siinä on?

383
00:30:57,523 --> 00:30:59,024
Ehkä joku muu vei sen.

384
00:30:59,775 --> 00:31:01,234
Joku, joka tietää, mikä hän on.

385
00:31:01,317 --> 00:31:03,278
Ehkä joku siis suojelee häntä.

386
00:31:03,361 --> 00:31:05,697
Bestiaarin mukaan Kanima etsii ystävää.

387
00:31:05,864 --> 00:31:07,198
Hetkinen.

388
00:31:07,282 --> 00:31:10,952
Joku tiesi Jacksonin videosta,
jossa tämä muuttuu Kanimaksi,

389
00:31:11,036 --> 00:31:13,272
ja poisti osan,
jotta tämä ei tietäisi.

390
00:31:13,872 --> 00:31:15,167
Kuka tekisi sellaista?

391
00:31:15,373 --> 00:31:16,875
Joku, joka tahtoi suojella häntä.

392
00:31:16,958 --> 00:31:18,076
On jotain muutakin.

393
00:31:18,376 --> 00:31:20,170
Löysit netistä vain sen,

394
00:31:20,253 --> 00:31:21,464
että Kanima vaanii murhaajia.

395
00:31:21,547 --> 00:31:24,090
- Entä jos se on totta?
- Ei voi olla.

396
00:31:24,174 --> 00:31:25,645
Hän yritti tappaa meidät.

397
00:31:26,301 --> 00:31:29,007
En tiedä teistä,
mutta en ole murhannut ketään.

398
00:31:29,137 --> 00:31:31,314
En usko, että se yritti tappaa meitä.

399
00:31:31,432 --> 00:31:33,183
Kun olimme Isaacin luona,

400
00:31:33,266 --> 00:31:34,384
se sivuutti meidät.

401
00:31:34,935 --> 00:31:36,144
Totta. Se juoksi pois.

402
00:31:36,227 --> 00:31:38,481
Eikä se tappanut sinua autokorjaamolla.

403
00:31:38,564 --> 00:31:40,608
Se yritti tappaa
minut ja Derekin altaalla.

404
00:31:40,691 --> 00:31:42,025
- Yrittikö?
- Se olisi tappanut.

405
00:31:42,108 --> 00:31:43,697
Se odotti, että nousisimme.

406
00:31:44,277 --> 00:31:46,454
Ehkä se yritti pitää teidät altaassa.

407
00:31:47,823 --> 00:31:49,658
Miksi oloni on niin häpäisty?

408
00:31:49,741 --> 00:31:52,578
Koska tässä on jotain muuta.
Emme tiedä, mitä.

409
00:31:52,661 --> 00:31:54,496
Emme tiedä Jacksonin tilannetta

410
00:31:54,580 --> 00:31:55,831
tai miksi joku suojelee häntä.

411
00:31:55,914 --> 00:31:57,415
"Tunne vihollisesi."

412
00:31:57,916 --> 00:32:00,293
Isoisäni sanoi niin.

413
00:32:00,376 --> 00:32:03,088
Minä tiedän.
Tapetaan Jackson. Sillä selvä.

414
00:32:04,422 --> 00:32:07,009
Hän vaaransi henkensä vuoksemme
kohdatessaan Peterin.

415
00:32:07,092 --> 00:32:10,092
Mutta mitä juuri selvisi?
Hän sai pureman Derekiltä.

416
00:32:10,261 --> 00:32:12,180
Hassua, että hän sai haluamansa

417
00:32:12,263 --> 00:32:14,182
vaarantamalla muka henkensä vuoksemme.

418
00:32:14,265 --> 00:32:16,477
On hän silti pelastamisen väärti.

419
00:32:17,728 --> 00:32:18,854
Mutta aina on jotain.

420
00:32:18,937 --> 00:32:20,188
Hän ei tiedä, mitä tekee.

421
00:32:20,271 --> 00:32:22,941
- Entä sitten?
- Minäkään en tiennyt.

422
00:32:26,277 --> 00:32:28,277
Melkein tapoin sinut ja Jacksonin.

423
00:32:30,323 --> 00:32:33,284
Jonkun piti pysäyttää minut.
Hänellä ei ole ketään.

424
00:32:34,369 --> 00:32:35,871
Oma on vikansa.

425
00:32:36,454 --> 00:32:37,789
Sillä ei ole väliä.

426
00:32:38,456 --> 00:32:41,104
Jos voimme pelastaa hänet,
sitä on yritettävä.

427
00:33:11,698 --> 00:33:13,491
Stiles meni Lydian luo.

428
00:33:13,575 --> 00:33:15,953
Lydia ei ole vieläkään
antanut anteeksi sitä,

429
00:33:16,036 --> 00:33:18,413
kuinka Stiles jätti hänet
odottamaan autoon.

430
00:33:18,496 --> 00:33:20,498
Sitä on vaikea selittää.

431
00:33:27,881 --> 00:33:30,470
Kuinka isäsi tiesi,
missä olin eilen illalla?

432
00:33:31,467 --> 00:33:34,137
Hän oli siellä kujalla. Hän ja Gerard.

433
00:33:35,096 --> 00:33:36,682
Heillä on väkeä.

434
00:33:37,683 --> 00:33:40,185
He tarkkailevat
kaikkia kaupungin kameroita

435
00:33:40,310 --> 00:33:42,840
pankkiautomaateilta
aina liikennekameroihin.

436
00:33:43,313 --> 00:33:45,196
Kouluunkin on asennettu kamerat.

437
00:33:49,360 --> 00:33:51,697
- Luulit, että minä kerroin.
- En.

438
00:33:52,197 --> 00:33:53,865
En tiedä. Minä vain...

439
00:33:55,867 --> 00:33:57,410
En tiedä.

440
00:33:58,620 --> 00:34:00,205
Olen sinun puolellasi.

441
00:34:02,248 --> 00:34:04,167
Olen aina puolellasi.

442
00:34:05,460 --> 00:34:06,628
Tiedän.

443
00:34:08,797 --> 00:34:10,340
Tiedän. Anteeksi.

444
00:34:12,383 --> 00:34:13,594
Anteeksi.

445
00:34:15,596 --> 00:34:18,599
Luulin, että asiat olisivat
jo palautuneet normaaliksi.

446
00:34:18,682 --> 00:34:21,685
Ainakin sen verran,
että pääsisin kurssini läpi.

447
00:34:21,768 --> 00:34:22,894
Pääset kyllä.

448
00:34:48,419 --> 00:34:51,772
- Laittaisitko jotain musiikkia?
- Laitanko radion päälle?

449
00:34:51,923 --> 00:34:53,806
Käytä Entunea. Siinä on Pandora.

450
00:34:54,885 --> 00:34:55,886
PANDORA KÄYNNISTYY...

451
00:34:55,969 --> 00:34:57,179
YHDISTETÄÄN PANDORAAN...

452
00:34:57,262 --> 00:35:00,265
Tuntui, että nukahtaisin syliisi.

453
00:35:01,683 --> 00:35:03,476
Tykkään siitä.

454
00:35:03,644 --> 00:35:04,978
Minä en.

455
00:35:05,186 --> 00:35:07,731
Herätessäni olet aina kadonnut.

456
00:35:08,857 --> 00:35:11,234
Vain koska en tahdo herättää sinua.

457
00:35:13,028 --> 00:35:14,734
Heräisin mieluummin kanssasi.

458
00:35:15,155 --> 00:35:16,698
Heräät kyllä.

459
00:35:18,033 --> 00:35:21,286
Lukiota on jäljellä enää kaksi vuotta.

460
00:35:23,371 --> 00:35:25,999
Normaalienkin on kyllin vaikeaa valmistua.

461
00:35:30,712 --> 00:35:32,463
Voisinkohan olla normaali?

462
00:35:37,385 --> 00:35:40,764
Olen miettinyt sitä siitä asti,
kun näimme Lydian sairaalassa.

463
00:35:40,847 --> 00:35:42,974
Alfa puri häntä.

464
00:35:44,100 --> 00:35:48,313
Peter sanoi Stilesille,
että jos purema ei muuta, se tappaa.

465
00:35:49,564 --> 00:35:51,094
Mutta Lydia jäi ennalleen.

466
00:35:51,274 --> 00:35:52,400
Mitä se tarkoittaa?

467
00:35:52,984 --> 00:35:54,279
Onko hän siis immuuni?

468
00:35:54,610 --> 00:35:56,321
Jos hän on, eikö se...

469
00:35:56,947 --> 00:35:59,657
Eikö se tarkoita,
että on mahdollista parantua?

470
00:36:05,330 --> 00:36:06,414
Tahtoisitko sitä?

471
00:36:07,165 --> 00:36:09,577
Tahdon, jos se antaa meidän olla yhdessä.

472
00:36:11,753 --> 00:36:14,422
Eikä vain lukion loppuun.

473
00:36:15,340 --> 00:36:18,135
Sinun on paras olla pääsemättä
liian hyvään yliopistoon.

474
00:36:18,218 --> 00:36:19,571
Arvosanani ovat kurjia.

475
00:36:20,553 --> 00:36:22,142
Eikä vain yliopistoon asti.

476
00:36:26,768 --> 00:36:28,061
Olen tosissani.

477
00:36:30,438 --> 00:36:31,522
Tiedän kyllä.

478
00:36:34,192 --> 00:36:35,276
Tiedän kyllä.

479
00:38:00,570 --> 00:38:02,613
Tulkaahan katsomaan.

480
00:38:08,286 --> 00:38:09,830
Pitää kertoa isälle.

481
00:38:13,541 --> 00:38:14,709
Scott.

482
00:38:16,294 --> 00:38:18,129
Hän tappaa jonkun.

483
00:38:19,923 --> 00:38:22,758
Hyvä on. Kerro hänelle. Kerro kaikki.

484
00:38:22,968 --> 00:38:24,802
Minunkin pitää kertoa isälleni.

485
00:38:26,137 --> 00:38:27,973
- Tämä on syytäni.
- Eikä ole.

486
00:38:28,932 --> 00:38:31,601
Mutta heille pitää kertoa.
Olemme vain teinejä.

487
00:38:31,684 --> 00:38:32,861
Meistä ei ole tähän.

488
00:38:33,436 --> 00:38:34,812
Olet oikeassa.

489
00:38:35,230 --> 00:38:37,023
Miten saat isäsi uskomaan?

490
00:38:37,607 --> 00:38:39,025
En tiedä.

491
00:38:45,823 --> 00:38:47,325
Hän uskoo minua.

492
00:39:00,922 --> 00:39:02,298
Säikytit minut.

493
00:39:02,465 --> 00:39:04,759
Olen odottanut tässä tunnin ajan.

494
00:39:04,842 --> 00:39:06,261
En ehdi nyt hengata.

495
00:39:06,344 --> 00:39:08,889
En tarvitse hengausseuraa.

496
00:39:10,556 --> 00:39:12,100
Tarvitsen puheseuraa.

497
00:39:12,183 --> 00:39:14,853
Se on varmasti tärkeää,
mutta voisiko se odottaa?

498
00:39:14,936 --> 00:39:17,230
Miksi minun käsketään aina odottaa?

499
00:39:17,313 --> 00:39:19,607
Miksei kukaan ole saatavilla heti?

500
00:39:19,690 --> 00:39:21,401
Kaikkea ei voi saada heti.

501
00:39:21,859 --> 00:39:23,070
Arvaa, mitä minä tarvitsen.

502
00:39:23,153 --> 00:39:25,906
Jonkun kääntämään
viisi sivua varhaislatinaa.

503
00:39:26,197 --> 00:39:28,021
Se tuskin tapahtuu aivan äkkiä.

504
00:39:28,824 --> 00:39:30,493
Osaan varhaislatinaa.

505
00:39:31,327 --> 00:39:32,537
Osaatko?

506
00:39:32,745 --> 00:39:34,569
Kyllästyin klassiseen latinaan.

507
00:39:35,581 --> 00:39:37,170
Kuinka fiksu oikeasti olet?

508
00:39:37,542 --> 00:39:39,127
Näytä niitä sivuja.

509
00:39:39,210 --> 00:39:41,379
BEACONIN PIIRIKUNNAN SERIFFIN ASEMA

510
00:39:41,462 --> 00:39:43,881
Avaisitko oven? Pitää tavata isä.

511
00:39:43,965 --> 00:39:45,091
Kiitos.

512
00:40:03,443 --> 00:40:05,445
Scott, Stiles.

513
00:40:06,196 --> 00:40:07,697
Täydellinen ajoitus.

514
00:40:10,283 --> 00:40:13,869
Oletteko tavanneet Jacksonin isän,
David Whittemoren?

515
00:40:15,038 --> 00:40:16,039
Asianajaja.

516
00:40:17,123 --> 00:40:18,416
Eli lakimies.

517
00:40:24,339 --> 00:40:25,340
Oletko varma?

518
00:40:25,756 --> 00:40:28,676
Tuo kuulemma tarkoittaa "ystävää".
"Kanima etsii ystävää."

519
00:40:28,759 --> 00:40:30,178
Väärin.

520
00:40:30,386 --> 00:40:31,798
Se tarkoittaa "isäntää".

521
00:40:32,263 --> 00:40:33,931
"Kanima etsii isäntää."

522
00:40:35,183 --> 00:40:37,477
Miksi? Onko se tärkeää?

523
00:40:37,602 --> 00:40:38,769
On.

524
00:40:43,608 --> 00:40:45,776
Joku ei suojele häntä.

525
00:40:47,903 --> 00:40:49,614
Joku hallitsee häntä.

