﻿1
00:00:03,671 --> 00:00:04,964
<i>Tidligere på</i> Teen Wolf...

2
00:00:05,047 --> 00:00:06,298
<i>Hva pokker er en kanima?</i>

3
00:00:06,381 --> 00:00:08,801
- Vent, tror de det er Lydia?
- Vet vi at det ikke er henne?

4
00:00:08,884 --> 00:00:10,928
<i>Neste gang kan det være en av oss.</i>

5
00:00:11,011 --> 00:00:12,555
<i>Tenkte jeg skulle kanalisere det
ved å drepe henne.</i>

6
00:00:12,638 --> 00:00:13,931
Du kan ikke gjøre dette!

7
00:00:14,014 --> 00:00:15,600
Jeg kan ikke la henne leve!

8
00:00:15,683 --> 00:00:17,434
Vi må prøve å beskytte henne.

9
00:00:17,517 --> 00:00:21,106
<i>De er ikke her for å skremme oss.
De er her for å drepe Lydia.</i>

10
00:00:23,982 --> 00:00:25,735
Jeg kan oppholde deg til politiet kommer.

11
00:00:25,818 --> 00:00:28,362
Jeg tror jeg endelig forstår
hvorfor du stadig avviser meg, Scott.

12
00:00:28,445 --> 00:00:31,907
Du er ikke en omega.
Du er alt en alfa med din egen flokk.

13
00:00:36,662 --> 00:00:37,705
Det er Jackson.

14
00:01:28,421 --> 00:01:32,635
VIDEOEN DIN ER KLAR.
SLAPP AV, JEG SÅ IKKE PÅ DEN.

15
00:01:32,718 --> 00:01:34,261
TIL: JACKSON WHITTEMORE

16
00:02:15,844 --> 00:02:18,555
Du må love meg å ikke si noe

17
00:02:18,638 --> 00:02:20,015
om det som skjedde.

18
00:02:21,141 --> 00:02:23,477
Jeg lover å ikke si noe
om det som skjedde,

19
00:02:23,560 --> 00:02:26,149
hvis du forteller meg
hva svarte som skjedde.

20
00:02:26,313 --> 00:02:28,023
Det er ganske komplisert.

21
00:02:28,148 --> 00:02:32,235
Du kan begynne med å si
hvorfor Derek var der.

22
00:02:32,319 --> 00:02:35,655
Eller hvor Jackson gikk,
eller hva som feiler Erica.

23
00:02:37,991 --> 00:02:39,576
Trenger du tid til å finne på en løgn?

24
00:02:39,659 --> 00:02:40,786
Jeg spør delvis

25
00:02:40,869 --> 00:02:43,997
fordi Scott og jeg
ikke får lov til å treffes, ok?

26
00:02:44,247 --> 00:02:46,751
Så det er bedre
om du ikke sier noe om det du vet.

27
00:02:46,834 --> 00:02:47,835
Greit.

28
00:02:48,668 --> 00:02:51,727
Jeg skal ikke si
det jeg vet om deg og kjæresten din,

29
00:02:52,130 --> 00:02:54,341
altså ingenting, til noen.

30
00:02:55,383 --> 00:02:56,719
Hei.

31
00:02:57,510 --> 00:02:59,722
Han er ikke bare kjæresten min.
Forstår du det?

32
00:02:59,805 --> 00:03:00,806
Slipp meg.

33
00:03:00,889 --> 00:03:02,766
Prøv bare å huske på...

34
00:03:02,850 --> 00:03:06,186
- Huske hva?
- Hvordan det føles.

35
00:03:08,646 --> 00:03:12,525
Alle gangene på skolen
når du ser ham nede i gangen,

36
00:03:12,609 --> 00:03:15,738
og du kan ikke puste
før du er sammen med ham.

37
00:03:17,197 --> 00:03:19,867
Eller de gangene i timen når du...

38
00:03:19,950 --> 00:03:21,952
Du ser stadig på klokken fordi du vet

39
00:03:22,035 --> 00:03:24,454
at han står rett utenfor og venter på deg.

40
00:03:24,537 --> 00:03:26,479
Husker du ikke hvordan det føles?

41
00:03:29,501 --> 00:03:30,668
Nei.

42
00:03:31,711 --> 00:03:34,359
Hva mener du med "nei"?
Du har hatt kjærester.

43
00:03:36,884 --> 00:03:38,135
Ikke på den måten.

44
00:04:02,492 --> 00:04:03,535
Hva gjør vi nå?

45
00:06:46,239 --> 00:06:47,657
Unnskyld. Jeg er lei for det.

46
00:06:47,740 --> 00:06:49,701
- Så du hvor han gikk?
- Jeg mistet ham.

47
00:06:49,784 --> 00:06:53,288
- Hva? Fikk du ikke lukten hans?
- Jeg tror ikke han har noen.

48
00:06:53,371 --> 00:06:55,077
Greit, aner du hvor han skal?

49
00:06:55,332 --> 00:06:56,583
Drepe noen et sted.

50
00:06:58,293 --> 00:07:00,087
Det forklarer klørne og hoggtennene.

51
00:07:00,170 --> 00:07:01,754
Fint. Nå gir alt mening.

52
00:07:02,755 --> 00:07:03,966
Hva? Kom igjen, Scott.

53
00:07:04,049 --> 00:07:06,801
Jeg er 67 kilo med blek hud
og skjøre ben, ok?

54
00:07:06,884 --> 00:07:08,345
Sarkasme er mitt eneste forsvar.

55
00:07:08,428 --> 00:07:10,805
- Bare hjelp meg å finne den.
- Ikke "den". Jackson.

56
00:07:10,888 --> 00:07:12,474
Jeg vet det.

57
00:07:12,557 --> 00:07:14,684
Greit, men vet han det?

58
00:07:15,102 --> 00:07:17,145
Så noen andre ham hjemme hos deg?

59
00:07:17,687 --> 00:07:20,523
Tror ikke det,
men han besto uansett Dereks test.

60
00:07:20,607 --> 00:07:23,196
Ja, men det er saken.
Hvordan gjorde han det?

61
00:07:23,401 --> 00:07:24,569
Jeg vet ikke.

62
00:07:24,652 --> 00:07:27,239
Kanskje det er en enten-eller-greie.

63
00:07:27,489 --> 00:07:31,284
Derek sa at en slange
ikke kan forgiftes av sin egen gift.

64
00:07:32,160 --> 00:07:34,287
Så når er kanimaen ikke en kanima?

65
00:07:36,789 --> 00:07:38,083
Når den er Jackson.

66
00:07:44,797 --> 00:07:45,882
Kompis.

67
00:07:50,262 --> 00:07:51,471
Ser du det?

68
00:07:53,348 --> 00:07:54,557
Han er inne.

69
00:07:55,433 --> 00:07:56,893
Hva skal han der?

70
00:08:00,022 --> 00:08:01,231
Jeg vet hvem han vil ta.

71
00:08:01,314 --> 00:08:03,566
Hva, hvordan? Lukter du noe?

72
00:08:07,279 --> 00:08:08,363
Armani.

73
00:08:18,165 --> 00:08:19,707
Kom igjen.

74
00:08:19,791 --> 00:08:22,669
Ok, kanskje det er et vindu
vi kan klatre igjennom,

75
00:08:22,752 --> 00:08:25,422
eller et slags

76
00:08:25,505 --> 00:08:28,258
håndtak vi kan rive av
med overnaturlig styrke.

77
00:08:28,341 --> 00:08:30,165
Hvorfor tenkte jeg ikke på det?

78
00:08:49,154 --> 00:08:51,272
Det er bare gutter her inne, kompis.

79
00:08:52,990 --> 00:08:54,873
Jeg tror vi er på en homseklubb.

80
00:08:55,410 --> 00:08:59,038
Ingenting unnslipper visst
de skarpe varulvsansene dine, hva?

81
00:09:12,635 --> 00:09:14,341
Du klarer deg bedre uten ham.

82
00:09:14,887 --> 00:09:16,348
Det føles uansett ikke godt.

83
00:09:16,431 --> 00:09:19,016
Vet du hva som vil føles godt? Den fyren.

84
00:09:27,942 --> 00:09:29,527
To øl.

85
00:09:29,611 --> 00:09:30,737
Legitimasjon?

86
00:09:40,079 --> 00:09:41,206
Hva med to cola?

87
00:09:41,831 --> 00:09:43,583
Rom og cola? Klart.

88
00:09:46,085 --> 00:09:48,556
Bare cola er greit.
Jeg skal uansett kjøre.

89
00:09:52,342 --> 00:09:54,386
Den er betalt for.

90
00:10:00,517 --> 00:10:02,101
Hold kjeft.

91
00:10:02,602 --> 00:10:05,485
- Jeg sa ikke noe.
- Men det gjorde ansiktet ditt.

92
00:10:12,279 --> 00:10:13,738
Hei, jeg fant Danny.

93
00:10:14,947 --> 00:10:16,324
Jeg fant Jackson.

94
00:10:29,171 --> 00:10:30,172
Glad i deg.

95
00:10:33,591 --> 00:10:35,051
Gå.

96
00:10:45,019 --> 00:10:46,438
Kom igjen, Prada!

97
00:10:47,230 --> 00:10:49,274
Du veier bare 2,7 kilo.

98
00:10:49,774 --> 00:10:51,833
Det kan ikke komme stort ut av deg.

99
00:10:52,819 --> 00:10:54,696
Prada, kom igjen!

100
00:11:02,745 --> 00:11:03,996
Prada?

101
00:11:20,430 --> 00:11:21,848
Prada.

102
00:11:24,726 --> 00:11:25,893
Prada?

103
00:11:36,321 --> 00:11:37,739
Har du mistet noe?

104
00:11:43,536 --> 00:11:45,204
Hent Danny.

105
00:11:45,288 --> 00:11:46,706
Hva skal du gjøre?

106
00:11:48,708 --> 00:11:49,751
Greit for meg.

107
00:11:57,342 --> 00:11:58,385
Danny!

108
00:12:03,973 --> 00:12:05,016
Danny!

109
00:12:08,603 --> 00:12:09,729
Danny!

110
00:12:58,235 --> 00:12:59,862
Jackson!

111
00:13:02,949 --> 00:13:04,067
Nei, ikke gjør det!

112
00:14:02,384 --> 00:14:04,135
Hva skal vi gjøre med ham nå?

113
00:14:09,849 --> 00:14:11,934
Skal jeg tilkalle politiet,

114
00:14:12,018 --> 00:14:13,645
eller er det en ikkevoldtektsforklaring

115
00:14:13,728 --> 00:14:15,772
på hvorfor du er her midt på natten?

116
00:14:15,855 --> 00:14:19,859
Jeg hørte at han bjeffet,
og jeg bor i nabohuset.

117
00:14:21,235 --> 00:14:23,235
Er det greit, eller skal jeg løpe?

118
00:14:24,113 --> 00:14:26,866
Vel, takk for at du kom tilbake med ham.

119
00:14:27,617 --> 00:14:28,826
Er alt i orden?

120
00:14:30,912 --> 00:14:32,121
Hva betyr "i orden"?

121
00:14:32,204 --> 00:14:34,916
Går det bra med deg?

122
00:14:35,374 --> 00:14:37,168
Mener du den dagen i klassen?

123
00:14:38,920 --> 00:14:40,087
Jeg er ikke gal.

124
00:14:40,171 --> 00:14:43,383
Jeg er kanskje jenta som går i søvne naken
og som skriver baklengs,

125
00:14:43,466 --> 00:14:46,093
men jeg er iallfall ikke
en av de desperate

126
00:14:46,177 --> 00:14:48,304
pillemisbrukende selvskaderne på skolen.

127
00:14:48,387 --> 00:14:50,932
Er det slik de andre jentene er?

128
00:14:55,102 --> 00:14:56,563
Hvorfor gjorde du det?

129
00:14:57,063 --> 00:14:58,064
Hva da?

130
00:14:58,648 --> 00:15:00,274
Du gikk bakover.

131
00:15:01,443 --> 00:15:02,735
Du gikk fremover.

132
00:15:02,944 --> 00:15:05,154
Kanskje jeg ønsket å kysse deg.

133
00:15:07,490 --> 00:15:09,138
Kanskje jeg ikke ønsket det.

134
00:15:10,577 --> 00:15:13,705
Betyr det at jeg kanskje kan?

135
00:15:14,914 --> 00:15:16,797
Hvis du vil ha et slag i halsen.

136
00:15:18,543 --> 00:15:20,587
Kan jeg holde deg i hånden?

137
00:15:20,920 --> 00:15:22,714
Ser jeg ut som jeg er ni år?

138
00:15:23,923 --> 00:15:26,593
Kan jeg gi deg en blomst?

139
00:15:30,096 --> 00:15:31,626
Lover du å ta vare på den?

140
00:15:31,973 --> 00:15:35,326
Hvis jeg i morgen spør deg om du har den
og du sier "nei",

141
00:15:35,935 --> 00:15:37,269
blir jeg veldig såret.

142
00:15:38,771 --> 00:15:40,397
Hvis jeg ikke har den,

143
00:15:41,983 --> 00:15:43,275
så lyver jeg.

144
00:15:48,823 --> 00:15:49,949
Danny.

145
00:15:50,032 --> 00:15:52,284
McCall, hva gjør du her?

146
00:15:52,785 --> 00:15:55,079
Bare sjekker om det går bra med deg.

147
00:15:55,162 --> 00:15:58,958
Og jeg lurer på om det har skjedd
noe rart med deg i dag.

148
00:15:59,291 --> 00:16:00,960
Bortsett fra å bli lam fra halsen og ned.

149
00:16:01,043 --> 00:16:02,378
Vi må få ham til sykehuset.

150
00:16:02,461 --> 00:16:03,796
Bare ett spørsmål til.

151
00:16:05,464 --> 00:16:06,641
Går det bra med deg?

152
00:16:08,551 --> 00:16:10,375
Skjedde det med eksen min også?

153
00:16:14,516 --> 00:16:15,558
Ja.

154
00:16:15,808 --> 00:16:16,934
Da går det bra.

155
00:16:21,188 --> 00:16:22,315
Fikk ikke noe ut av Danny.

156
00:16:22,398 --> 00:16:23,817
Ok, kan vi stikke herfra nå

157
00:16:23,900 --> 00:16:25,959
før en av pappas betjenter ser meg?

158
00:16:30,573 --> 00:16:33,159
Herregud! Kan det bli verre enn dette?

159
00:16:35,036 --> 00:16:36,704
Det var retorisk.

160
00:16:38,497 --> 00:16:39,624
Bli kvitt ham.

161
00:16:39,707 --> 00:16:42,794
Bli kvitt ham?
Vi er ved et åsted, og han er sheriffen.

162
00:16:42,877 --> 00:16:44,295
Gjør noe.

163
00:16:48,716 --> 00:16:49,884
Hei.

164
00:16:50,259 --> 00:16:53,680
- Hva... Hva er det som skjer?
- Jackson, vær stille.

165
00:16:54,096 --> 00:16:55,389
Hva gjør du her?

166
00:16:55,472 --> 00:16:57,809
Hva mener du? Hva? Det er en klubb.

167
00:16:57,892 --> 00:17:00,645
Vi er ute på klubben, ikke sant?

168
00:17:03,189 --> 00:17:04,837
Ikke akkurat din type klubb.

169
00:17:08,736 --> 00:17:12,089
- Vel, pappa, det er en samtale som...
- Du er ikke homse.

170
00:17:12,740 --> 00:17:15,159
- Jeg kan være det.
- Ikke i de klærne.

171
00:17:15,702 --> 00:17:17,704
Vel, hva er...

172
00:17:22,083 --> 00:17:23,710
Jackson, vær stille.

173
00:17:24,627 --> 00:17:27,964
Dette er andre gangen
du tilfeldigvis dukker opp ved et åsted.

174
00:17:28,047 --> 00:17:29,716
Og jeg har hørt så mange løgner

175
00:17:29,799 --> 00:17:31,801
at jeg ikke er sikker på
om jeg kjenner deg lenger.

176
00:17:31,884 --> 00:17:33,637
Hva pokker er det som foregår?

177
00:17:33,720 --> 00:17:34,956
Hva er det som skjer?

178
00:17:35,554 --> 00:17:37,139
Jackson, beklager, men...

179
00:17:39,642 --> 00:17:40,893
Hei.

180
00:17:42,561 --> 00:17:45,439
- Pappa, jeg...
- Sannheten, Stiles.

181
00:17:48,525 --> 00:17:50,111
Sannheten, greit.

182
00:17:53,447 --> 00:17:55,992
Sannheten er
at vi var her sammen med Danny.

183
00:17:57,326 --> 00:17:59,287
Han slo nettopp opp med kjæresten,

184
00:17:59,370 --> 00:18:02,289
så vi ville hjelpe ham
til å tenke på andre ting.

185
00:18:02,373 --> 00:18:03,415
Det er alt.

186
00:18:07,670 --> 00:18:09,546
Vel, det er snilt av dere.

187
00:18:12,258 --> 00:18:13,435
Dere er gode venner.

188
00:18:29,859 --> 00:18:33,112
Syv lammet. Ryktet sier dop.

189
00:18:33,195 --> 00:18:35,699
Sannsynligvis hallusinogener,
vitnene sier at de så

190
00:18:35,782 --> 00:18:38,367
et demonisk monster på dansegulvet.

191
00:18:38,450 --> 00:18:41,037
Hvem vil vel tro på noe slikt?

192
00:18:41,245 --> 00:18:43,665
Vet du hva jeg har vanskelig for å tro?

193
00:18:44,123 --> 00:18:47,418
Hvordan du bare sto der uten å gjøre noe
mens den tingen sirklet deg inn.

194
00:18:47,501 --> 00:18:49,972
- Vil du forklare det for meg?
- Intuisjon.

195
00:18:50,337 --> 00:18:53,174
- Da vet du hva det er.
- Jeg har en mistanke.

196
00:18:53,465 --> 00:18:56,135
Og har jeg rett, følger den visse regler.

197
00:18:56,635 --> 00:18:58,888
Regler som ikke brytes så lett.

198
00:19:00,807 --> 00:19:03,396
Må vi få tak i Derek
for å finne ut av dette?

199
00:19:03,851 --> 00:19:05,061
Ikke nødvendigvis.

200
00:19:05,144 --> 00:19:09,190
Dette er første gang du har sett ham
siden Kate døde,

201
00:19:09,273 --> 00:19:10,316
ikke sant?

202
00:19:10,399 --> 00:19:11,776
Dessverre.

203
00:19:13,319 --> 00:19:18,324
Og den eneste forbindelsen
vi har til ham, er Isaac Lahey.

204
00:19:19,116 --> 00:19:20,284
Hva tenker du på?

205
00:19:20,367 --> 00:19:24,831
At hvis denne greia plager Derek nok
til å få ham ut av hullet sitt,

206
00:19:24,914 --> 00:19:27,041
så gir det oss kanskje en anledning.

207
00:19:28,000 --> 00:19:31,824
Hva har jeg lært deg er den beste måten
å eliminere en trussel på?

208
00:19:33,422 --> 00:19:35,658
Få noen andre til å gjøre det for deg.

209
00:19:39,846 --> 00:19:43,099
- Hva med huset ditt?
- Ikke mens mamma er der.

210
00:19:44,225 --> 00:19:46,060
Vi må ta ham med til et sted

211
00:19:46,143 --> 00:19:48,647
hvor vi kan ha ham lenge nok
til å vite hva vi skal gjøre.

212
00:19:48,730 --> 00:19:51,495
Eller lenge nok til å vise ham
at han er farlig.

213
00:19:52,358 --> 00:19:54,277
- Bare drep ham, sier jeg.
- Vi dreper ham ikke.

214
00:19:54,360 --> 00:19:55,611
Svarte!

215
00:19:56,028 --> 00:19:57,363
Ok.

216
00:19:59,031 --> 00:20:00,532
Jeg har en idé.

217
00:20:01,033 --> 00:20:02,618
Omfatter den å bryte loven?

218
00:20:02,701 --> 00:20:04,287
Har ikke det blitt en selvfølge nå?

219
00:20:04,370 --> 00:20:07,248
- Prøvde bare å være optimistisk.
- Bortkastet.

220
00:20:23,555 --> 00:20:24,849
Stiles!

221
00:20:25,808 --> 00:20:27,184
McCall!

222
00:20:27,601 --> 00:20:29,771
Jeg skal drepe dere!

223
00:20:39,030 --> 00:20:41,407
FANGETRANSPORT

224
00:20:50,749 --> 00:20:53,752
- Jeg har kjøpt litt mat...
- Slipp meg ut!

225
00:20:54,586 --> 00:20:56,547
Jeg tok på deg den buksa, kompis.

226
00:20:56,839 --> 00:20:58,174
Ett ben av gangen.

227
00:20:58,257 --> 00:21:00,342
Å ha nærkontakt med utstyret ditt

228
00:21:00,426 --> 00:21:02,053
var ikke akkurat dagens høydepunkt.

229
00:21:02,136 --> 00:21:04,263
Så ikke tro
at dette er gøy for meg heller.

230
00:21:04,346 --> 00:21:05,681
Vi gjør deg faktisk en tjeneste.

231
00:21:05,764 --> 00:21:08,017
- Er dette å gjøre meg en tjeneste?
- Ja.

232
00:21:08,100 --> 00:21:09,726
Du dreper folk.

233
00:21:10,102 --> 00:21:11,938
Til døde. Ja.

234
00:21:12,104 --> 00:21:14,858
Og inntil vi vet hvordan vi stopper deg,
må du bli her.

235
00:21:14,941 --> 00:21:15,942
Jeg er lei for det.

236
00:21:16,025 --> 00:21:20,112
Vil du ha skinke og ost eller kalkun?

237
00:21:20,863 --> 00:21:23,628
Tror du ikke foreldrene mine
vil lete etter meg?

238
00:21:24,200 --> 00:21:26,953
Vel, ikke hvis de ikke tror
noe er i veien.

239
00:21:30,873 --> 00:21:31,999
Ja.

240
00:21:35,127 --> 00:21:38,089
Mr. Whittemore,
kanskje jeg har gått glipp av noe,

241
00:21:38,630 --> 00:21:40,716
men dette virker ikke
spesielt mistenkelig.

242
00:21:40,799 --> 00:21:45,346
Det står: "Overnattet hos en venn.
Alt er i orden. Glad i dere."

243
00:21:45,512 --> 00:21:48,390
Selv om vi er en familie
som står hverandre nær,

244
00:21:48,474 --> 00:21:50,810
er det visse ting
Jackson aldri har klart å si

245
00:21:50,893 --> 00:21:52,561
siden vi sa at han var adoptert.

246
00:21:52,644 --> 00:21:53,980
Som hva da?

247
00:21:54,688 --> 00:21:57,041
Jackson sier aldri: "Jeg er glad i deg."

248
00:21:58,234 --> 00:22:00,736
- Aldri?
- Ikke en eneste gang på 11 år.

249
00:22:02,029 --> 00:22:05,366
Hvem sa du at du skulle lese med i kveld?

250
00:22:07,076 --> 00:22:08,160
Bare Lydia.

251
00:22:08,244 --> 00:22:10,121
Vi leser til tentamen i verdenshistorie.

252
00:22:10,204 --> 00:22:13,793
Historie var et av mine favorittfag,
spesielt militærhistorie.

253
00:22:14,416 --> 00:22:16,752
Har du hørt uttrykket "kjenn din fiende"?

254
00:22:16,835 --> 00:22:19,088
Det er fra <i>Kunsten å krige</i> av Sunzi.

255
00:22:19,171 --> 00:22:21,757
Veldig bra. Vet du hva det betyr?

256
00:22:22,674 --> 00:22:26,053
For å vinne et slag
må man vite alt man kan om fienden.

257
00:22:26,803 --> 00:22:28,055
Riktig igjen.

258
00:22:28,639 --> 00:22:31,600
Din far og jeg har nøyaktig det problemet.

259
00:22:31,683 --> 00:22:35,437
Vi har en fiende
vi nesten ikke vet noen ting om.

260
00:22:36,480 --> 00:22:38,524
Den har blant annet drept en av oss.

261
00:22:38,607 --> 00:22:39,858
Jeg hørte det.

262
00:22:40,692 --> 00:22:43,928
Hørte du at Jackson Whittemore
ikke kom på skolen i dag?

263
00:22:45,822 --> 00:22:46,949
Gjorde han ikke?

264
00:22:48,700 --> 00:22:50,936
Foreldrene hans ringte, politiet også.

265
00:22:52,621 --> 00:22:54,974
Du vet vel ikke noe om det, gjør du vel?

266
00:22:59,711 --> 00:23:01,547
Vel, jeg kan fortelle deg hva jeg vet.

267
00:23:01,630 --> 00:23:05,927
Jeg vet at en tenårings første instinkt
er å beskytte sine venner.

268
00:23:07,261 --> 00:23:11,682
Og jeg tror barnebarnet mitt
alltid vil beskytte sine venner,

269
00:23:11,765 --> 00:23:13,267
selv om det betyr å lyve.

270
00:23:13,976 --> 00:23:19,565
Så jeg vil stille deg ett spørsmål til,
og denne gangen med et lite overtak.

271
00:23:20,566 --> 00:23:22,401
Jeg skal ikke skade deg.

272
00:23:23,819 --> 00:23:26,238
Jeg vil bare kjenne på pulsen din.

273
00:23:27,031 --> 00:23:30,561
Tenk på det som en lek.
Du trenger bare å fortelle sannheten.

274
00:23:32,203 --> 00:23:35,164
Vet du noe om hvorfor Jackson er savnet?

275
00:23:37,124 --> 00:23:38,250
Nei.

276
00:23:39,043 --> 00:23:40,377
Er han i trøbbel?

277
00:23:40,461 --> 00:23:43,089
Jeg vet ikke.

278
00:23:43,172 --> 00:23:45,757
Har dette noe med Scott å gjøre?

279
00:23:45,841 --> 00:23:49,303
Nei. Jeg vet ikke, mener jeg.

280
00:23:52,931 --> 00:23:54,433
Pulsen din hoppet.

281
00:23:55,934 --> 00:23:59,771
- Det er fordi du skremmer meg.
- Beklager, vennen.

282
00:23:59,855 --> 00:24:02,441
Der gikk jeg helt klart for langt.

283
00:24:02,649 --> 00:24:03,692
Åpenbart.

284
00:24:03,775 --> 00:24:07,187
Det var ikke rett av meg
å bruke slike taktikker. Beklager.

285
00:24:08,280 --> 00:24:09,928
Du kan gå tilbake til timen.

286
00:24:17,539 --> 00:24:18,665
Bare gå.

287
00:24:39,645 --> 00:24:40,937
Scott.

288
00:24:41,563 --> 00:24:43,024
Scott.

289
00:24:45,526 --> 00:24:51,365
Jeg er redd læreren deres ble syk
og måtte dra hjem tidlig i dag.

290
00:24:52,658 --> 00:24:56,287
Så dessverre
må dere holde ut med meg som vikar.

291
00:25:00,582 --> 00:25:03,710
Kan noen oppdatere meg
på hvor vi har kommet?

292
00:25:04,128 --> 00:25:06,380
McCall, hva med deg?

293
00:25:14,012 --> 00:25:16,682
Skjell? Som en fisk?

294
00:25:16,890 --> 00:25:18,243
Nei, mer som et reptil.

295
00:25:19,226 --> 00:25:22,771
Og klørne dine har en væske
som lammer folk,

296
00:25:22,854 --> 00:25:24,523
og du har en hale.

297
00:25:24,981 --> 00:25:27,693
- Har jeg en hale?
- Ja, du har en hale.

298
00:25:27,776 --> 00:25:30,362
- Gjør den noe?
- Nei, ikke som jeg vet.

299
00:25:32,030 --> 00:25:33,907
Kan jeg bruke den til å kvele deg?

300
00:25:33,990 --> 00:25:35,932
Du tror meg fortsatt ikke. Greit.

301
00:25:36,618 --> 00:25:39,205
Den kvelden med semifinalen,
hva gjorde du etterpå?

302
00:25:39,288 --> 00:25:40,622
Jeg dro hjem.

303
00:25:40,706 --> 00:25:43,459
- Er du sikker på det?
- Ja, din idiot.

304
00:25:43,542 --> 00:25:44,585
Hva skulle jeg ellers gjøre?

305
00:25:44,668 --> 00:25:47,463
Du angrep meg og Derek på skolen
og fanget oss i bassenget.

306
00:25:47,546 --> 00:25:48,964
Du drepte også en mekaniker.

307
00:25:49,047 --> 00:25:51,092
Rett foran meg, forresten.
Det var nydelig.

308
00:25:51,175 --> 00:25:52,634
Og en av Argents jegere.

309
00:25:52,718 --> 00:25:54,836
I går kveld prøvde du å drepe Danny.

310
00:25:55,971 --> 00:25:57,473
Hvorfor drepe bestevennen min?

311
00:25:57,556 --> 00:26:00,351
Det er det Scott prøver å finne ut nå.

312
00:26:00,934 --> 00:26:02,645
Han burde heller prøve å finne ut

313
00:26:02,728 --> 00:26:04,272
hvordan han skal betale for en advokat

314
00:26:04,355 --> 00:26:07,816
når jeg saksøker dere inn i helvete
hele veien til fengselet!

315
00:26:07,899 --> 00:26:09,776
Greit, så si meg dette.

316
00:26:10,319 --> 00:26:12,908
Den første kvelden med fullmåne,
hva skjedde?

317
00:26:14,240 --> 00:26:15,282
Ingenting.

318
00:26:17,409 --> 00:26:18,910
Ingenting skjedde.

319
00:26:28,254 --> 00:26:29,546
Allison.

320
00:26:32,424 --> 00:26:35,927
Vi har registrert noen anrop
fra telefonen din til raringen.

321
00:26:36,178 --> 00:26:37,179
Stilinski.

322
00:26:38,054 --> 00:26:39,682
Du ba meg følge med på Lydia,

323
00:26:39,765 --> 00:26:42,560
og han har vært forelsket i henne
siden tredje klasse,

324
00:26:42,643 --> 00:26:44,603
så jeg må snakke med ham.

325
00:26:46,021 --> 00:26:47,606
Jeg vet det er vanskelig,

326
00:26:48,815 --> 00:26:51,860
å sitte her, prøve å ikke se på ham.

327
00:26:53,779 --> 00:26:56,323
Tenk på hvor sterk det gjør deg.

328
00:26:57,324 --> 00:26:59,493
Spesielt når alle de andre jentene

329
00:26:59,618 --> 00:27:02,871
lar hele livet sitt på videregående
defineres av en gutt

330
00:27:02,954 --> 00:27:05,666
de håper vil ta dem med
på avslutningsballet.

331
00:27:07,251 --> 00:27:11,046
- Kan jeg ikke være sterk og gå på ballet?
- Selvsagt.

332
00:27:11,797 --> 00:27:13,507
Men med en annen.

333
00:27:16,510 --> 00:27:19,846
Husk, så lenge du holder deg sterk,

334
00:27:21,473 --> 00:27:23,944
trenger vi ikke drepe
en 16 år gammel gutt.

335
00:27:46,582 --> 00:27:47,833
Herregud.

336
00:27:48,334 --> 00:27:50,085
- De vet det.
- Hva da?

337
00:27:50,168 --> 00:27:51,462
De vet at Jackson er savnet.

338
00:27:51,545 --> 00:27:53,422
Jeg har tekstet
med foreldrene siden i går.

339
00:27:53,505 --> 00:27:54,548
De har ingen anelse.

340
00:27:54,631 --> 00:27:57,385
Bestefar sa
at foreldrene hans dro til politiet.

341
00:27:57,468 --> 00:27:58,719
De vet det.

342
00:28:04,350 --> 00:28:05,351
Bli kvitt den.

343
00:28:08,354 --> 00:28:11,482
<i>Alle tilgjengelige enheter
til Beacon Hills-reservatet.</i>

344
00:28:11,565 --> 00:28:14,318
<i>Vær forsiktige
til sheriff Stilinski kommer.</i>

345
00:28:15,736 --> 00:28:17,654
<i>Jeg gjentar. Vær forsiktige.</i>

346
00:28:24,578 --> 00:28:27,789
- Hvor skal vi?
- Langt vekk fra denne.

347
00:28:33,211 --> 00:28:34,338
<i>Jackson?</i>

348
00:28:35,381 --> 00:28:37,966
Sikker på at alt er i orden
mellom deg og Jackson?

349
00:28:38,049 --> 00:28:39,468
Ja, alt er i orden.

350
00:28:43,722 --> 00:28:45,958
Måtte de ta den falske legitimasjonen?

351
00:28:47,183 --> 00:28:48,977
Gjorde du ham sint på noen måte?

352
00:28:49,060 --> 00:28:50,228
Hvor sint?

353
00:28:50,396 --> 00:28:52,063
På en skala fra én til ti,

354
00:28:52,147 --> 00:28:57,278
hvor én er "småirritert",
og ti er "vil drepe deg på voldsomt vis".

355
00:28:57,444 --> 00:29:02,073
Jackson ligger alltid på en firer,
men det går bra.

356
00:29:02,741 --> 00:29:04,800
Jeg gjorde ham faktisk en tjeneste.

357
00:29:05,411 --> 00:29:06,454
Hva slags tjeneste?

358
00:29:06,537 --> 00:29:10,374
Jeg gjenopprettet en video for ham.
Jeg la den på nettbrettet mitt.

359
00:29:10,457 --> 00:29:15,253
Det ligger i bagasjerommet,
og er sikkert ved klubben ennå.

360
00:29:15,546 --> 00:29:16,958
Hva slags video var det?

361
00:29:18,089 --> 00:29:19,841
Det kan jeg egentlig ikke si.

362
00:29:19,925 --> 00:29:22,469
Hva om jeg sier at det gjelder liv og død?

363
00:29:22,553 --> 00:29:24,596
Jeg kan ikke si det.

364
00:29:25,889 --> 00:29:26,932
Ok.

365
00:29:30,477 --> 00:29:32,654
Hva om du får tilbake legitimasjonen?

366
00:29:37,651 --> 00:29:39,528
Selv om jeg synes
at det å se til vennen din

367
00:29:39,611 --> 00:29:41,363
er verd all ros,

368
00:29:41,447 --> 00:29:44,800
må jeg være streng mamma nå,
selv om jeg er dårlig på det.

369
00:29:45,534 --> 00:29:47,160
- Akkurat nå?
- Ja, akkurat nå.

370
00:29:47,243 --> 00:29:49,871
Rektor ringte meg. Stryker du i to fag?

371
00:29:49,955 --> 00:29:52,500
Ja. Det er derfor jeg skal lese
med Stiles akkurat nå.

372
00:29:52,583 --> 00:29:54,876
Hvis du stryker på en eneste tentamen,

373
00:29:54,960 --> 00:29:56,086
må du gå om igjen.

374
00:29:57,128 --> 00:29:58,589
- Sa han det?
- Ja.

375
00:29:59,756 --> 00:30:02,718
Alle vennene dine blir tredjeårselever,
mens du blir andreårselev.

376
00:30:02,801 --> 00:30:05,512
Forstår du det, Scott?
Du kan ikke stryke.

377
00:30:05,971 --> 00:30:07,013
Jeg vet det.

378
00:30:07,639 --> 00:30:08,807
Ok.

379
00:30:09,391 --> 00:30:10,601
Takk.

380
00:30:50,516 --> 00:30:51,892
Husker ikke Jackson at han er kanima,

381
00:30:51,975 --> 00:30:54,687
vil han ikke huske
å ha stjålet Dannys nettbrett.

382
00:30:54,770 --> 00:30:57,440
Hvorfor stjele det
hvis han ikke vet hva som er på det?

383
00:30:57,523 --> 00:30:59,053
Hva om noen andre tok det?

384
00:30:59,775 --> 00:31:01,234
Da vet noen andre hva han er.

385
00:31:01,317 --> 00:31:03,278
Det kan bety at noen beskytter ham.

386
00:31:03,361 --> 00:31:05,781
Som bestiariet sier:
"Kanima søker en venn", ikke sant?

387
00:31:05,864 --> 00:31:07,198
Ok, vent litt.

388
00:31:07,282 --> 00:31:10,952
Noen ser Jackson lage en video
hvor han blir til en kanima,

389
00:31:11,036 --> 00:31:13,742
og sletter så deler av den
så han ikke vet det?

390
00:31:13,872 --> 00:31:15,108
Hvem ville gjort det?

391
00:31:15,373 --> 00:31:16,875
Noen som ønsker å beskytte ham?

392
00:31:16,958 --> 00:31:17,959
Det er noe annet.

393
00:31:18,376 --> 00:31:20,170
Du sa det eneste du fant
på nettet om kanima,

394
00:31:20,253 --> 00:31:21,464
var at den angrep mordere.

395
00:31:21,547 --> 00:31:24,091
- Hva om det er sant?
- Det kan det ikke være.

396
00:31:24,174 --> 00:31:25,998
Den prøvde jo å drepe alle oss.

397
00:31:26,301 --> 00:31:28,890
Jeg har iallfall ikke drept noen
i det siste.

398
00:31:29,137 --> 00:31:31,314
Jeg tror ikke den prøvde å drepe oss.

399
00:31:31,432 --> 00:31:33,183
Husker du
da vi var hos Isaac første gangen?

400
00:31:33,266 --> 00:31:34,852
Den gikk jo rett forbi oss?

401
00:31:34,935 --> 00:31:36,144
Du har rett, den bare stakk.

402
00:31:36,227 --> 00:31:38,480
Og den drepte ikke deg på verkstedet.

403
00:31:38,564 --> 00:31:40,608
Men den prøvde å drepe meg
og Derek i bassenget.

404
00:31:40,691 --> 00:31:42,025
- Gjorde den?
- Den ville ha gjort det.

405
00:31:42,108 --> 00:31:43,461
Den bare ventet på oss.

406
00:31:44,277 --> 00:31:46,395
Hva om den prøvde å holde dere inne?

407
00:31:47,823 --> 00:31:49,658
Hvorfor føler jeg meg plutselig krenket?

408
00:31:49,741 --> 00:31:52,578
Fordi det foregår noe annet.
Vi vet ikke hva det er.

409
00:31:52,661 --> 00:31:54,497
Vi vet ingenting
om hva som skjer med Jackson

410
00:31:54,580 --> 00:31:55,831
eller hvorfor noen beskytter ham.

411
00:31:55,914 --> 00:31:57,415
"Kjenn din fiende."

412
00:31:57,916 --> 00:32:00,293
Bare noe bestefar sa.

413
00:32:00,376 --> 00:32:03,553
Greit, nå har jeg det. Drep Jackson.
Problemet er løst.

414
00:32:04,422 --> 00:32:07,009
Han risikerte livet for oss.
Mot Peter, husker du ikke?

415
00:32:07,092 --> 00:32:10,178
Ja, men hva fant vi nettopp ut?
Han fikk bittet fra Derek.

416
00:32:10,261 --> 00:32:12,180
Rart hvordan han fikk det han ville ha

417
00:32:12,263 --> 00:32:14,182
ved å risikere livet sitt for oss. Rart.

418
00:32:14,265 --> 00:32:17,265
Ja, men det betyr ikke
at han ikke er verdt å redde.

419
00:32:17,728 --> 00:32:18,854
Men det er alltid noe med ham.

420
00:32:18,937 --> 00:32:20,188
Han vet ikke hva han gjør.

421
00:32:20,271 --> 00:32:22,941
- Hva så?
- Det gjorde ikke jeg heller.

422
00:32:26,277 --> 00:32:28,925
Husker du
da jeg nesten drepte deg og Jackson?

423
00:32:30,323 --> 00:32:33,284
Noen stoppet meg. Ingen stoppet ham.

424
00:32:34,369 --> 00:32:35,871
Det er hans egen feil.

425
00:32:36,454 --> 00:32:37,789
Spiller ingen rolle.

426
00:32:38,456 --> 00:32:40,626
Hvis vi kan redde ham, må vi prøve.

427
00:33:11,698 --> 00:33:13,491
Stiles dro for å se til Lydia.

428
00:33:13,575 --> 00:33:15,953
Hun har ikke tilgitt ham
for å love å snakke med henne

429
00:33:16,036 --> 00:33:18,413
og så forlate henne i bilen.

430
00:33:18,496 --> 00:33:20,498
Det er ikke lett å forklare.

431
00:33:27,881 --> 00:33:30,881
Hvordan visste faren din
hvor han skulle være i går?

432
00:33:31,467 --> 00:33:34,137
Han var der i smuget. Han og Gerard.

433
00:33:35,096 --> 00:33:36,682
De har folk.

434
00:33:37,683 --> 00:33:40,185
Folk som overvåker ethvert kamera i byen.

435
00:33:40,310 --> 00:33:42,437
Minibanker, trafikkameraer.

436
00:33:43,313 --> 00:33:45,065
Har du sett de nye på skolen?

437
00:33:49,360 --> 00:33:51,697
- Du trodde jeg sa det til ham.
- Nei.

438
00:33:52,197 --> 00:33:53,865
Jeg vet ikke, jeg bare...

439
00:33:55,867 --> 00:33:57,410
Jeg vet ikke, jeg bare...

440
00:33:58,620 --> 00:34:00,205
Jeg er på din side, Scott.

441
00:34:02,248 --> 00:34:04,167
Jeg er alltid på din side.

442
00:34:05,460 --> 00:34:06,628
Jeg vet det.

443
00:34:08,797 --> 00:34:10,340
Jeg vet det. Unnskyld.

444
00:34:12,383 --> 00:34:13,594
Unnskyld.

445
00:34:15,596 --> 00:34:18,420
Jeg trodde bare
at alt skulle bli som normalt nå.

446
00:34:18,682 --> 00:34:21,685
Eller iallfall normalt nok
til å kunne stå i fagene mine.

447
00:34:21,768 --> 00:34:22,945
Du kommer til å stå.

448
00:34:48,419 --> 00:34:51,840
- Kan du sette på noe musikk? Vær så snill?
- Ja, vil du ha radio?

449
00:34:51,923 --> 00:34:53,629
Bruk Entune. Den har Pandora.

450
00:34:54,885 --> 00:34:55,886
STARTER PANDORA...

451
00:34:55,969 --> 00:34:57,179
KOBLER TIL PANDORA...

452
00:34:57,262 --> 00:35:00,265
Jeg trodde jeg skulle sovne
i armene dine.

453
00:35:01,683 --> 00:35:03,561
Jeg liker at du sovner i armene mine.

454
00:35:03,644 --> 00:35:04,978
Ikke jeg.

455
00:35:05,186 --> 00:35:07,731
Når jeg våkner, er du alltid borte.

456
00:35:08,857 --> 00:35:11,269
Det er bare fordi jeg ikke vil vekke deg.

457
00:35:13,028 --> 00:35:15,072
Jeg vil heller våkne sammen med deg.

458
00:35:15,155 --> 00:35:16,698
Det skal du.

459
00:35:18,033 --> 00:35:21,286
Det er bare to år igjen av videregående.

460
00:35:23,371 --> 00:35:26,724
Det er vanskelig nok
for normale folk å komme seg gjennom.

461
00:35:30,712 --> 00:35:33,124
Hva ville du sagt
om jeg kunne bli normal?

462
00:35:37,385 --> 00:35:40,764
Jeg har tenkt på det
helt siden vi så henne på sykehuset.

463
00:35:40,847 --> 00:35:43,024
Lydia ble bitt av en alfa, ikke sant?

464
00:35:44,100 --> 00:35:48,313
Peter sa at bittet dreper deg
om det ikke forandrer deg.

465
00:35:49,564 --> 00:35:51,191
Men ingenting skjedde med Lydia.

466
00:35:51,274 --> 00:35:52,400
Og det betyr?

467
00:35:52,984 --> 00:35:54,235
At hun er immun?

468
00:35:54,610 --> 00:35:56,493
Om hun er det, betyr ikke det...

469
00:35:56,947 --> 00:35:59,657
Betyr ikke immunitet
at man kan bli kurert?

470
00:36:05,330 --> 00:36:06,683
Ville du ha ønsket det?

471
00:36:07,165 --> 00:36:09,871
Jeg ønsker alt som gjør
at jeg får bli hos deg.

472
00:36:11,753 --> 00:36:14,422
Og ikke bare ut videregående.

473
00:36:15,340 --> 00:36:18,135
Da burde du ikke komme inn
på et bra universitet.

474
00:36:18,218 --> 00:36:19,689
Karakterene mine stinker.

475
00:36:20,553 --> 00:36:22,201
Ikke bare til universitetet.

476
00:36:26,768 --> 00:36:28,061
Jeg mener det.

477
00:36:30,438 --> 00:36:31,522
Jeg vet det.

478
00:36:34,192 --> 00:36:35,276
Jeg vet det.

479
00:38:00,570 --> 00:38:02,806
Jeg tror dere bør ta en kikk på dette.

480
00:38:08,286 --> 00:38:09,934
Jeg må si det til faren min.

481
00:38:13,541 --> 00:38:14,709
Scott.

482
00:38:16,294 --> 00:38:18,129
Han kommer til å drepe noen.

483
00:38:19,923 --> 00:38:22,758
Ok, si det. Fortell ham alt.

484
00:38:22,968 --> 00:38:25,321
Scott, jeg må fortelle det til min også.

485
00:38:26,137 --> 00:38:27,973
- Alt dette er min feil.
- Nei.

486
00:38:28,932 --> 00:38:31,601
Men vi må si det.
Vi er bare en gjeng tenåringer.

487
00:38:31,684 --> 00:38:33,273
Vi klarer ikke dette alene.

488
00:38:33,436 --> 00:38:34,812
Du har rett.

489
00:38:35,230 --> 00:38:37,524
Hvordan får du faren din
til å tro alt dette?

490
00:38:37,607 --> 00:38:39,025
Jeg vet ikke.

491
00:38:45,823 --> 00:38:47,325
Han kommer til å tro meg.

492
00:39:00,922 --> 00:39:02,334
Du skremte livet av meg.

493
00:39:02,465 --> 00:39:04,759
Jeg har sittet her en time
og ventet på deg.

494
00:39:04,842 --> 00:39:06,261
Jeg kan ikke vanke akkurat nå, Lydia.

495
00:39:06,344 --> 00:39:08,889
Jeg trenger ingen å vanke med.

496
00:39:10,556 --> 00:39:12,100
Jeg trenger noen å snakke med.

497
00:39:12,183 --> 00:39:14,853
Jeg forstår at det er viktig,
men kan det bare vente litt?

498
00:39:14,936 --> 00:39:17,230
Hvorfor ber alle meg om å vente?

499
00:39:17,313 --> 00:39:19,607
Hvorfor er det ingen som har
"akkurat nå" tilgjengelig?

500
00:39:19,690 --> 00:39:21,455
Du kan ikke få alt akkurat nå.

501
00:39:21,859 --> 00:39:23,070
Vet du hva jeg trenger?

502
00:39:23,153 --> 00:39:26,114
Jeg trenger noen til å oversette
fem sider med arkaisk latin.

503
00:39:26,197 --> 00:39:28,668
Det kommer ikke til å skje med det første.

504
00:39:28,824 --> 00:39:30,493
Jeg kan arkaisk latin.

505
00:39:31,327 --> 00:39:32,563
Kan du arkaisk latin?

506
00:39:32,745 --> 00:39:34,628
Klassisk latin ble for kjedelig.

507
00:39:35,581 --> 00:39:37,111
Hvor smart er du egentlig?

508
00:39:37,542 --> 00:39:39,127
Bare vis meg sidene.

509
00:39:39,210 --> 00:39:41,379
BEACON COUNTY
POLITISTASJON

510
00:39:41,462 --> 00:39:43,882
Kan du slippe oss inn?
Jeg må treffe faren min.

511
00:39:43,965 --> 00:39:45,091
Takk.

512
00:40:03,443 --> 00:40:05,445
Scott, Stiles.

513
00:40:06,196 --> 00:40:07,697
Perfekt timing.

514
00:40:10,283 --> 00:40:13,869
Har dere møtt Jacksons far,
mr. David Whittemore?

515
00:40:15,038 --> 00:40:16,039
Esquire.

516
00:40:17,123 --> 00:40:18,416
Det betyr advokat.

517
00:40:24,339 --> 00:40:25,340
Er du sikker?

518
00:40:25,756 --> 00:40:28,676
Ms. Morrell sa at ordet betyr "venn":
"Kanimaen søker en venn."

519
00:40:28,759 --> 00:40:30,178
Hun tok feil.

520
00:40:30,386 --> 00:40:31,596
Det betyr "mester".

521
00:40:32,263 --> 00:40:33,931
"Kanimaen søker en mester."

522
00:40:35,183 --> 00:40:37,477
Hvordan det? Er det viktig?

523
00:40:37,602 --> 00:40:38,769
Ja.

524
00:40:43,608 --> 00:40:45,776
Det er ikke noen som beskytter ham.

525
00:40:47,903 --> 00:40:49,845
Det er noen som kontrollerer ham.

