﻿1
00:00:03,671 --> 00:00:04,963
<i>Detta har hänt...</i>

2
00:00:05,047 --> 00:00:06,298
<i>Vad i helsike är en kanima?</i>

3
00:00:06,381 --> 00:00:08,801
- Misstänker de Lydia?
- Vet vi att det inte är hon?

4
00:00:08,884 --> 00:00:10,928
<i>Hon blev biten av en Alfa. Det är hon.</i>

5
00:00:11,011 --> 00:00:12,555
<i>Jag kanaliserar genom att döda henne.</i>

6
00:00:12,638 --> 00:00:13,889
Du kan inte göra det!

7
00:00:14,014 --> 00:00:15,600
Jag kan inte låta henne leva!

8
00:00:15,683 --> 00:00:17,434
Vi måste hitta ett sätt att skydda henne.

9
00:00:17,517 --> 00:00:20,929
<i>De är inte här för att skrämma oss
utan för att döda Lydia.</i>

10
00:00:23,982 --> 00:00:25,735
Jag kan hålla stången
tills polisen kommer.

11
00:00:25,818 --> 00:00:28,362
Äntligen fattar jag
varför du säger nej till mig, Scott.

12
00:00:28,445 --> 00:00:31,907
Du är ingen Omega.
Du är redan en Alfa med egen flock.

13
00:00:36,662 --> 00:00:37,705
Det är Jackson.

14
00:01:28,421 --> 00:01:32,635
Filmen är återskapad.
Bara lugn, jag tittade inte.

15
00:01:32,718 --> 00:01:34,261
Till: Jackson Whittemore

16
00:02:15,844 --> 00:02:18,555
Du måste lova att inte säga nåt

17
00:02:18,638 --> 00:02:20,015
om det som hände.

18
00:02:21,141 --> 00:02:23,477
Jag lovar att inte säga nåt
om det som hände

19
00:02:23,560 --> 00:02:26,104
om du talar om vad i helsike som hände.

20
00:02:26,313 --> 00:02:28,023
Det är lite komplicerat.

21
00:02:28,148 --> 00:02:32,235
Börja med att berätta
varför Derek var där.

22
00:02:32,319 --> 00:02:36,025
Eller vart Jackson tog vägen,
eller vad som är på tok med Erica.

23
00:02:37,991 --> 00:02:39,576
Försöker du komma på nåt trovärdigt?

24
00:02:39,659 --> 00:02:40,786
Jag frågar delvis

25
00:02:40,869 --> 00:02:43,997
för att Scott och jag
egentligen inte får träffas.

26
00:02:44,247 --> 00:02:46,750
Så håll det du vet för dig själv.

27
00:02:46,834 --> 00:02:47,835
Okej.

28
00:02:48,668 --> 00:02:51,629
Jag håller allt jag vet om dig
och din pojkvän,

29
00:02:52,130 --> 00:02:54,341
alltså ingenting, för mig själv.

30
00:02:55,383 --> 00:02:56,719
Du.

31
00:02:57,510 --> 00:02:59,722
Han är inte bara min pojkvän.
Det vet du, va?

32
00:02:59,805 --> 00:03:00,806
Låt mig gå.

33
00:03:00,889 --> 00:03:02,766
Försök bara komma ihåg--

34
00:03:02,850 --> 00:03:06,186
- Komma ihåg vad?
- Hur det känns.

35
00:03:08,646 --> 00:03:12,525
Allt gånger i skolan
när han står där i korridoren

36
00:03:12,609 --> 00:03:15,738
och man inte kan andas
förrän man är med honom.

37
00:03:17,197 --> 00:03:19,867
Eller alla gånger på lektioner när man...

38
00:03:19,950 --> 00:03:21,952
inte kan sluta titta på klockan,

39
00:03:22,035 --> 00:03:24,454
för att han står utanför och väntar.

40
00:03:24,537 --> 00:03:26,164
Minns du inte hur det var?

41
00:03:29,501 --> 00:03:30,668
Nej.

42
00:03:31,711 --> 00:03:34,172
Vadå "nej"? Du har ju haft pojkvänner.

43
00:03:36,884 --> 00:03:38,135
Ingen sån.

44
00:04:02,492 --> 00:04:03,535
Vad gör vi nu?

45
00:06:46,239 --> 00:06:47,657
Förlåt. Förlåt.

46
00:06:47,740 --> 00:06:49,701
- Vart gick han?
- Jag tappade bort honom.

47
00:06:49,784 --> 00:06:53,196
- Kände du inte hans vittring?
- Jag tror inte han har nån.

48
00:06:53,371 --> 00:06:54,622
Vart är han på väg?

49
00:06:55,332 --> 00:06:56,583
För att döda nån.

50
00:06:58,293 --> 00:07:00,087
Det förklarar klorna och huggtänderna.

51
00:07:00,170 --> 00:07:01,754
Bra. Nu förstår jag.

52
00:07:02,755 --> 00:07:03,966
Vadå? Kom igen, Scott.

53
00:07:04,049 --> 00:07:06,801
Jag väger bara 67 kilo
och har en svag benstomme.

54
00:07:06,884 --> 00:07:08,345
Sarkasm är mitt enda försvar.

55
00:07:08,428 --> 00:07:10,805
- Hjälp mig att hitta den.
- Inte "den". Jackson.

56
00:07:10,888 --> 00:07:12,474
Ja, jag vet.

57
00:07:12,557 --> 00:07:14,684
Okej, men vet han det?

58
00:07:15,102 --> 00:07:17,338
Har nån annan sett honom hemma hos er?

59
00:07:17,687 --> 00:07:20,524
Jag tror inte det,
men han har redan klarat Dereks test.

60
00:07:20,607 --> 00:07:22,960
Det är just det. Hur klarade han testet?

61
00:07:23,401 --> 00:07:24,569
Jag vet inte.

62
00:07:24,652 --> 00:07:27,239
Det kanske är antingen eller.

63
00:07:27,489 --> 00:07:31,431
Enligt Derek kan en orm inte förgiftas
av sitt eget gift, eller hur?

64
00:07:32,160 --> 00:07:34,287
När är kanima inte kanima?

65
00:07:36,789 --> 00:07:38,083
När den är Jackson.

66
00:07:44,797 --> 00:07:45,882
Du.

67
00:07:50,262 --> 00:07:51,471
Ser du?

68
00:07:53,348 --> 00:07:54,557
Han är där inne.

69
00:07:55,433 --> 00:07:56,893
Vad ska han göra där?

70
00:08:00,022 --> 00:08:01,231
Jag vet vem han jagar.

71
00:08:01,314 --> 00:08:03,566
Vadå? Hur? Kände du nån vittring?

72
00:08:07,279 --> 00:08:08,363
Armani.

73
00:08:18,165 --> 00:08:19,707
Kom igen.

74
00:08:19,791 --> 00:08:22,669
Det kanske finns ett fönster
vi kan klättra in genom,

75
00:08:22,752 --> 00:08:25,422
eller nåt slags

76
00:08:25,505 --> 00:08:28,258
dörrhandtag vi kan slita bort
med övernaturlig styrka.

77
00:08:28,341 --> 00:08:30,135
Varför tänkte jag inte på det?

78
00:08:49,154 --> 00:08:50,988
Du, det är bara killar här.

79
00:08:52,990 --> 00:08:54,659
Vi är visst på en gayklubb.

80
00:08:55,410 --> 00:08:59,038
Inget undgår visst
dina känsliga varulvssinnen.

81
00:09:12,635 --> 00:09:14,518
Du klarar dig bättre utan honom.

82
00:09:14,887 --> 00:09:16,348
Det känns ändå inte bra.

83
00:09:16,431 --> 00:09:19,016
Vet du vad som skulle kännas bra?
Han där.

84
00:09:27,942 --> 00:09:29,527
Två öl.

85
00:09:29,611 --> 00:09:30,737
Legitimation?

86
00:09:40,079 --> 00:09:41,206
Kanske två Cola?

87
00:09:41,831 --> 00:09:43,583
Rom och Cola? Visst.

88
00:09:46,085 --> 00:09:48,255
Cola blir bra. Jag kör.

89
00:09:52,342 --> 00:09:54,386
Den är redan betald.

90
00:10:00,517 --> 00:10:02,101
Håll käften.

91
00:10:02,602 --> 00:10:05,308
- Jag sa inget.
- Nej, men ditt ansiktsuttryck.

92
00:10:12,279 --> 00:10:13,750
Du, jag har hittat Danny.

93
00:10:14,947 --> 00:10:16,324
Jag har hittat Jackson.

94
00:10:29,171 --> 00:10:30,172
Jag älskar dig.

95
00:10:33,591 --> 00:10:35,051
Gå. Gå.

96
00:10:45,019 --> 00:10:46,438
Kom igen, Prada!

97
00:10:47,230 --> 00:10:49,274
Du väger ju bara tre kilo.

98
00:10:49,774 --> 00:10:51,833
Så mycket kan du inte behöva bajsa.

99
00:10:52,819 --> 00:10:54,696
Prada, kom nu!

100
00:11:02,745 --> 00:11:03,996
Prada?

101
00:11:20,430 --> 00:11:21,848
Prada.

102
00:11:24,726 --> 00:11:25,893
Prada?

103
00:11:36,321 --> 00:11:37,739
Har du tappat bort nåt?

104
00:11:43,536 --> 00:11:45,204
Ta Danny.

105
00:11:45,288 --> 00:11:46,706
Vad ska du göra?

106
00:11:48,708 --> 00:11:49,751
Gärna för mig.

107
00:11:57,342 --> 00:11:58,385
Danny!

108
00:12:03,973 --> 00:12:05,016
Danny!

109
00:12:08,603 --> 00:12:09,729
Danny?

110
00:12:58,235 --> 00:12:59,862
Jackson!

111
00:13:02,949 --> 00:13:03,950
Nej, låt bli!

112
00:14:02,384 --> 00:14:04,135
Vad ska vi göra med honom nu?

113
00:14:09,849 --> 00:14:11,934
Ska jag ringa polisen,

114
00:14:12,018 --> 00:14:13,645
eller finns det nån oskyldig förklaring

115
00:14:13,728 --> 00:14:15,670
till att du är här mitt i natten?

116
00:14:15,855 --> 00:14:19,859
Jag hörde honom skälla,
och jag bor i huset där borta.

117
00:14:21,235 --> 00:14:23,177
Duger det, eller ska jag springa?

118
00:14:24,113 --> 00:14:26,866
Tack för att du kom med honom.

119
00:14:27,617 --> 00:14:28,826
Är allt bra?

120
00:14:30,912 --> 00:14:32,121
Vad menar du med "bra"?

121
00:14:32,204 --> 00:14:34,916
Jag menar: "Hur mår du?"

122
00:14:35,374 --> 00:14:37,168
Menar du häromdagen i skolan?

123
00:14:38,920 --> 00:14:40,087
Jag är inte galen.

124
00:14:40,171 --> 00:14:43,383
Jag må gå i sömnen naken
och skriva baklänges på tavlan,

125
00:14:43,466 --> 00:14:46,094
men jag är åtminstone inte
nån sån där desperat

126
00:14:46,177 --> 00:14:48,304
Vicodin-missbrukande tjej
med självskadebeteende.

127
00:14:48,387 --> 00:14:50,932
Är det så de andra tjejerna är?

128
00:14:55,102 --> 00:14:56,563
Varför gjorde du så?

129
00:14:57,063 --> 00:14:58,064
Vadå?

130
00:14:58,648 --> 00:15:00,274
Tog ett steg bakåt.

131
00:15:01,443 --> 00:15:02,735
Du klev framåt.

132
00:15:02,944 --> 00:15:05,154
Jag kanske ville kyssa dig.

133
00:15:07,490 --> 00:15:08,961
Jag kanske inte vill det.

134
00:15:10,577 --> 00:15:13,705
Betyder det att jag kanske får?

135
00:15:14,914 --> 00:15:16,583
Om du vill ha en käftsmäll.

136
00:15:18,543 --> 00:15:20,587
Får jag hålla din hand?

137
00:15:20,920 --> 00:15:22,714
Är jag nio år gammal, eller?

138
00:15:23,923 --> 00:15:26,593
Får jag ge dig en blomma?

139
00:15:30,096 --> 00:15:31,567
Lovar du att behålla den?

140
00:15:31,973 --> 00:15:34,767
Om du inte har kvar den imorgon

141
00:15:35,935 --> 00:15:37,288
blir jag väldigt sårad.

142
00:15:38,771 --> 00:15:40,397
Om jag inte har den kvar

143
00:15:41,983 --> 00:15:43,275
kan jag alltid ljuga.

144
00:15:48,823 --> 00:15:49,949
Danny.

145
00:15:50,032 --> 00:15:52,284
McCall, vad gör du här?

146
00:15:52,785 --> 00:15:55,079
Jag ville bara se hur du mår.

147
00:15:55,162 --> 00:15:58,958
Och jag undrar om nåt underligt
har hänt dig idag.

148
00:15:59,291 --> 00:16:00,960
Frånsett förlamningen.

149
00:16:01,043 --> 00:16:02,378
Han måste till sjukhuset.

150
00:16:02,461 --> 00:16:03,796
En fråga till, bara.

151
00:16:05,464 --> 00:16:06,549
Mår du bra?

152
00:16:08,551 --> 00:16:10,199
Hände det här mitt ex också?

153
00:16:14,516 --> 00:16:15,558
Ja.

154
00:16:15,808 --> 00:16:17,338
I så fall mår jag utmärkt.

155
00:16:21,188 --> 00:16:22,315
Jag fick inget ur Danny.

156
00:16:22,398 --> 00:16:23,817
Kan vi sticka härifrån nu,

157
00:16:23,900 --> 00:16:26,371
innan nån av pappas vicesheriffer ser mig?

158
00:16:30,573 --> 00:16:33,159
Herregud! Kan det bli värre?

159
00:16:35,036 --> 00:16:36,704
Det var en retorisk fråga.

160
00:16:38,497 --> 00:16:39,624
Få bort honom.

161
00:16:39,707 --> 00:16:42,794
Det här är ju en brottsplats,
och han är sheriff.

162
00:16:42,877 --> 00:16:44,295
Gör nåt.

163
00:16:48,716 --> 00:16:49,884
Hej.

164
00:16:50,259 --> 00:16:53,680
- Vad är det som pågår?
- Jackson, var tyst.

165
00:16:54,096 --> 00:16:55,389
Vad gör du här?

166
00:16:55,472 --> 00:16:57,809
Vad menar du? Det är ju en klubb.

167
00:16:57,892 --> 00:17:00,645
Det är en klubb. Vi var på klubben bara.

168
00:17:03,189 --> 00:17:04,837
Det är inte din sorts klubb.

169
00:17:08,736 --> 00:17:11,698
- Det är nåt vi borde prata om--
- Du är inte gay.

170
00:17:12,740 --> 00:17:15,159
- Jag kan vara gay.
- Inte klädd så där.

171
00:17:15,702 --> 00:17:17,704
Vad är det för...

172
00:17:22,083 --> 00:17:23,710
Tyst, Jackson.

173
00:17:24,627 --> 00:17:27,964
Det är andra gången du råkar dyka upp
på en brottsplats.

174
00:17:28,047 --> 00:17:29,716
Jag har hört så många lögner.

175
00:17:29,799 --> 00:17:31,801
Jag vet inte om jag känner dig längre.

176
00:17:31,884 --> 00:17:33,052
Vad fan pågår här?

177
00:17:33,720 --> 00:17:35,015
Vad är det som händer?

178
00:17:35,554 --> 00:17:37,139
Förlåt, Jackson, men...

179
00:17:39,642 --> 00:17:40,893
Hej...

180
00:17:42,561 --> 00:17:45,439
- Pappa, jag--
- Sanningen, Stiles.

181
00:17:48,525 --> 00:17:50,111
Okej, sanningen.

182
00:17:53,447 --> 00:17:55,992
Sanningen är att vi var här med Danny.

183
00:17:57,326 --> 00:17:59,287
Han har gjort slut med sin pojkvän,

184
00:17:59,370 --> 00:18:02,290
så vi tog med honom ut
för att hjälpa honom glömma.

185
00:18:02,373 --> 00:18:03,415
Så är det.

186
00:18:07,670 --> 00:18:09,612
Det var väldigt fint gjort av er.

187
00:18:12,258 --> 00:18:13,435
Ni är fina kompisar.

188
00:18:29,859 --> 00:18:33,112
Sju stycken paralyserade.
Ryktet säger droger.

189
00:18:33,195 --> 00:18:35,699
Förmodligen hallucinogener,
för vittnen påstår sig ha sett

190
00:18:35,782 --> 00:18:38,367
ett demoniskt monster på dansgolvet.

191
00:18:38,450 --> 00:18:41,037
Vem skulle tro på nåt sånt?

192
00:18:41,245 --> 00:18:43,665
Vet du vad jag har svårt att tro på?

193
00:18:44,123 --> 00:18:47,418
Hur du kunde stå där passiv
när varelsen cirklade runt dig.

194
00:18:47,501 --> 00:18:49,972
- Kan du förklara det för mig?
- Intuition.

195
00:18:50,337 --> 00:18:53,174
- Då vet du vad det är.
- Jag har en misstanke.

196
00:18:53,465 --> 00:18:56,135
Om jag har rätt, följer den vissa regler.

197
00:18:56,635 --> 00:18:58,888
Regler som den inte bryter så lätt.

198
00:19:00,807 --> 00:19:03,572
Måste vi avvakta med Derek
för att lösa det här?

199
00:19:03,851 --> 00:19:05,061
Inte nödvändigtvis.

200
00:19:05,144 --> 00:19:09,190
I kväll var första gången du såg
en skymt av honom sen Kate dog,

201
00:19:09,273 --> 00:19:10,316
eller hur?

202
00:19:10,399 --> 00:19:11,776
Ja, tyvärr.

203
00:19:13,319 --> 00:19:18,324
Utöver det är Isaac Lahey
vår enda länk till honom.

204
00:19:19,116 --> 00:19:20,284
Vad menar du?

205
00:19:20,367 --> 00:19:24,831
Om det här bekymrar Derek nog
för att locka ut honom ur sin gömma,

206
00:19:24,914 --> 00:19:27,041
så har vi kanske en chans.

207
00:19:28,000 --> 00:19:31,587
Vad lärde jag dig
om bästa sättet att eliminera ett hot?

208
00:19:33,422 --> 00:19:35,422
Att låta nån annan göra det åt en.

209
00:19:39,846 --> 00:19:43,099
- Hem till dig, då?
- Inte när mamma är där.

210
00:19:44,225 --> 00:19:46,060
Vi måste ta honom nånstans

211
00:19:46,143 --> 00:19:48,647
där han kan vara
tills vi vet vad vi ska göra.

212
00:19:48,730 --> 00:19:51,201
Eller tills han förstår att han är farlig.

213
00:19:52,358 --> 00:19:54,277
- Jag tycker vi dödar honom.
- Absolut inte.

214
00:19:54,360 --> 00:19:55,611
Jisses!

215
00:19:56,028 --> 00:19:57,363
Okej, okej.

216
00:19:59,031 --> 00:20:00,532
Jag har en idé.

217
00:20:01,033 --> 00:20:02,618
Innebär det nåt olagligt?

218
00:20:02,701 --> 00:20:04,286
Är inte det ganska givet?

219
00:20:04,370 --> 00:20:07,429
- Jag försöker bara vara optimistisk.
- Gör inte det.

220
00:20:23,555 --> 00:20:24,849
Stiles!

221
00:20:25,808 --> 00:20:27,184
McCall!

222
00:20:27,601 --> 00:20:29,771
Jag ska döda er!

223
00:20:39,030 --> 00:20:41,407
FÅNGTRANSPORT

224
00:20:50,749 --> 00:20:53,752
- Jag har köpt lite mat--
- Släpp ut mig!

225
00:20:54,586 --> 00:20:56,586
Jag satte faktiskt på dig byxorna.

226
00:20:56,839 --> 00:20:58,174
Ett byxben i taget.

227
00:20:58,257 --> 00:21:00,342
Att stå med näsan i ditt skrev

228
00:21:00,426 --> 00:21:02,053
var inte precis dagens höjdpunkt.

229
00:21:02,136 --> 00:21:04,263
Så tro inte att det är kul för mig heller.

230
00:21:04,346 --> 00:21:05,681
Vi gör dig faktiskt en tjänst.

231
00:21:05,764 --> 00:21:08,017
- Är det här en tjänst?
- Ja.

232
00:21:08,100 --> 00:21:09,726
Du dödar folk.

233
00:21:10,102 --> 00:21:11,938
Så de dör. Just det.

234
00:21:12,104 --> 00:21:14,858
Du stannar här
tills vi vet hur vi får stopp på dig.

235
00:21:14,941 --> 00:21:15,942
Jag beklagar.

236
00:21:16,025 --> 00:21:20,112
Vill du ha skinka och ost, eller kalkon?

237
00:21:20,863 --> 00:21:23,687
Du fattar väl
att mina föräldrar letar efter mig?

238
00:21:24,200 --> 00:21:26,953
Inte om de inte tror att nåt är galet.

239
00:21:30,873 --> 00:21:31,999
Just det.

240
00:21:35,127 --> 00:21:38,089
Mr Whittemore,
jag kanske inte förstår riktigt,

241
00:21:38,630 --> 00:21:40,716
men det här tyder inte på nåt brott.

242
00:21:40,799 --> 00:21:45,346
Det står: "Sov över hos en kompis.
Allt är bra. Älskar er."

243
00:21:45,512 --> 00:21:48,390
Nog för att vi är en kärleksfull familj,

244
00:21:48,474 --> 00:21:50,810
men vissa saker
har Jackson aldrig kunnat säga

245
00:21:50,893 --> 00:21:52,561
sen vi sa att han är adopterad.

246
00:21:52,644 --> 00:21:53,980
Vad till exempel?

247
00:21:54,688 --> 00:21:57,024
Jackson säger aldrig: "Jag älskar er."

248
00:21:58,234 --> 00:22:00,736
- Aldrig?
- Inte en gång på elva år.

249
00:22:02,029 --> 00:22:05,366
Vem var det du skulle plugga med ikväll?

250
00:22:07,076 --> 00:22:08,160
Bara Lydia.

251
00:22:08,244 --> 00:22:10,121
Vi pluggar inför historieprovet.

252
00:22:10,204 --> 00:22:13,910
Historia var ett av mina favoritämnen,
särskilt militärhistoria.

253
00:22:14,416 --> 00:22:16,752
Har du hört uttrycket: "Känn din fiende"?

254
00:22:16,835 --> 00:22:19,088
Det är taget från <i>Krigskonsten</i> av Sun Tzu.

255
00:22:19,171 --> 00:22:21,757
Utmärkt. Vet du vad det betyder?

256
00:22:22,674 --> 00:22:26,086
För att vinna en strid
behöver man veta allt om sin fiende.

257
00:22:26,803 --> 00:22:28,055
Rätt igen.

258
00:22:28,639 --> 00:22:31,600
Din far och jag
råkar ha just det problemet.

259
00:22:31,683 --> 00:22:35,437
Vi har en fiende som vi knappt vet nåt om.

260
00:22:36,480 --> 00:22:38,524
Den har dödat en av våra egna,
bland andra.

261
00:22:38,607 --> 00:22:39,858
Jag hörde det.

262
00:22:40,692 --> 00:22:43,928
Vet du att Jackson Whittemore
inte kom till skolan idag?

263
00:22:45,822 --> 00:22:46,949
Gjorde han inte?

264
00:22:48,700 --> 00:22:50,877
Hans föräldrar ringde. Polisen också.

265
00:22:52,621 --> 00:22:54,456
Vet du möjligen nåt om det?

266
00:22:59,711 --> 00:23:01,547
Då ska jag säga vad jag vet.

267
00:23:01,630 --> 00:23:05,927
Jag vet att en tonårings första instinkt
är att skydda sina vänner.

268
00:23:07,261 --> 00:23:11,682
Och jag tror att min sondotter
skulle skydda sina vänner,

269
00:23:11,765 --> 00:23:13,530
även om det innebar att ljuga.

270
00:23:13,976 --> 00:23:19,565
Så jag vill ställa en fråga till,
med ett hjälpmedel den här gången.

271
00:23:20,566 --> 00:23:22,401
Jag ska inte göra dig illa.

272
00:23:23,819 --> 00:23:26,238
Jag vill bara känna din puls.

273
00:23:27,031 --> 00:23:30,620
Se det som en lek. Allt du behöver göra är
att säga sanningen.

274
00:23:32,203 --> 00:23:35,164
Vet du nåt om Jacksons försvinnande?

275
00:23:37,124 --> 00:23:38,250
Nej.

276
00:23:39,043 --> 00:23:40,377
Är han illa ute?

277
00:23:40,461 --> 00:23:43,089
Jag vet inte.

278
00:23:43,172 --> 00:23:45,757
Har det nåt med Scott att göra?

279
00:23:45,841 --> 00:23:49,303
Nej. Jag vet inte, menar jag.

280
00:23:52,931 --> 00:23:54,433
Din puls hoppade till.

281
00:23:55,934 --> 00:23:59,771
- För att du skrämmer mig.
- Förlåt mig, vännen.

282
00:23:59,855 --> 00:24:02,441
Jag gick verkligen för långt.

283
00:24:02,649 --> 00:24:03,692
Onekligen.

284
00:24:03,775 --> 00:24:07,154
Jag borde inte göra så. Förlåt mig.

285
00:24:08,280 --> 00:24:09,869
Du kan gå till din lektion.

286
00:24:17,539 --> 00:24:18,665
Gå bara.

287
00:24:39,645 --> 00:24:40,937
Scott.

288
00:24:41,563 --> 00:24:43,024
Scott.

289
00:24:45,526 --> 00:24:51,365
Tyvärr blev er lärare sjuk idag
och måste gå hem.

290
00:24:52,658 --> 00:24:56,287
Så ni får stå ut med mig som vikarie.

291
00:25:00,582 --> 00:25:03,710
Kan nån tala om hur långt ni har hunnit?

292
00:25:04,128 --> 00:25:06,380
Mr McCall, kanske?

293
00:25:14,012 --> 00:25:16,682
Fjäll? Som en fisk?

294
00:25:16,890 --> 00:25:18,184
Snarare en reptil.

295
00:25:19,226 --> 00:25:22,771
Dina klor har en vätska
som paralyserar folk,

296
00:25:22,854 --> 00:25:24,523
och du har svans.

297
00:25:24,981 --> 00:25:27,693
- Har jag svans?
- Just det.

298
00:25:27,776 --> 00:25:30,362
- Har den nån funktion?
- Inte vad jag vet.

299
00:25:32,030 --> 00:25:33,782
Kan jag strypa dig med den?

300
00:25:33,990 --> 00:25:36,049
Du tror mig fortfarande inte. Okej.

301
00:25:36,618 --> 00:25:39,205
Ta semifinalkvällen.
Vad gjorde du efter matchen?

302
00:25:39,288 --> 00:25:40,622
Jag gick hem.

303
00:25:40,706 --> 00:25:43,459
- Är du säker?
- Ja, din idiot.

304
00:25:43,542 --> 00:25:44,585
Vad fan annars?

305
00:25:44,668 --> 00:25:47,463
Du anföll mig och Derek
och höll oss fångna i poolen.

306
00:25:47,546 --> 00:25:48,964
Och du dödade en mekaniker.

307
00:25:49,047 --> 00:25:51,092
Framför ögonen på mig. Trevligt värre.

308
00:25:51,175 --> 00:25:52,635
Och en av Argents jägare.

309
00:25:52,718 --> 00:25:54,761
Igår kväll försökte du döda Danny.

310
00:25:55,971 --> 00:25:57,473
Varför skulle jag döda min bästa vän?

311
00:25:57,556 --> 00:26:00,351
Det är det Scott försöker ta reda på.

312
00:26:00,934 --> 00:26:02,644
Han borde hellre ta reda på

313
00:26:02,728 --> 00:26:04,272
hur han ska betala för en advokat

314
00:26:04,355 --> 00:26:07,065
när jag stämmer skiten ur er!

315
00:26:07,899 --> 00:26:09,776
Okej, säg mig en sak.

316
00:26:10,319 --> 00:26:12,202
Vad hände första fullmånenatten?

317
00:26:14,240 --> 00:26:15,282
Inget.

318
00:26:17,409 --> 00:26:18,910
Inget hände.

319
00:26:28,254 --> 00:26:29,546
Allison.

320
00:26:32,424 --> 00:26:36,095
Vi såg att du har ringt den udda killen
flera gånger från mobilen.

321
00:26:36,178 --> 00:26:37,179
Stilinski.

322
00:26:38,054 --> 00:26:39,682
Jag skulle ju hålla ett öga på Lydia

323
00:26:39,765 --> 00:26:42,118
och han har varit kär i henne sen trean,

324
00:26:42,643 --> 00:26:44,603
så jag måste prata med honom.

325
00:26:46,021 --> 00:26:47,606
Jag vet att det är svårt

326
00:26:48,815 --> 00:26:51,860
att sitta där och undvika att se på honom.

327
00:26:53,779 --> 00:26:56,323
Tänk på hur stark det gör dig.

328
00:26:57,324 --> 00:26:59,493
Särskilt när alla andra flickor

329
00:26:59,618 --> 00:27:02,871
låter sin tillvaro i high school
helt uppfyllas av nån pojke

330
00:27:02,954 --> 00:27:05,666
som de hoppas ska bjuda dem
till skolbalen.

331
00:27:07,251 --> 00:27:11,046
- Kan jag vara stark och ändå gå på balen?
- Givetvis.

332
00:27:11,797 --> 00:27:13,507
Men med nån annan.

333
00:27:16,510 --> 00:27:19,846
Kom ihåg, så länge du förblir stark

334
00:27:21,473 --> 00:27:23,934
tvingas vi inte döda en 16-årig pojke.

335
00:27:46,582 --> 00:27:47,833
Herregud.

336
00:27:48,334 --> 00:27:50,085
- De vet.
- Vadå?

337
00:27:50,168 --> 00:27:51,462
De vet att Jackson är borta.

338
00:27:51,545 --> 00:27:53,422
Omöjligt. Jag har sms: at hans föräldrar.

339
00:27:53,505 --> 00:27:54,548
De har ingen aning.

340
00:27:54,631 --> 00:27:57,384
Farfar sa att de gick till polisen.

341
00:27:57,468 --> 00:27:58,719
De vet.

342
00:28:04,350 --> 00:28:05,351
Släng den.

343
00:28:08,354 --> 00:28:11,482
<i>Alla bilar
till Beacon Hills naturreservat.</i>

344
00:28:11,565 --> 00:28:14,565
<i>Iakttag försiktighet
tills sheriff Stilinski kommer.</i>

345
00:28:15,736 --> 00:28:17,654
<i>Upprepar. Iakttag försiktighet.</i>

346
00:28:24,578 --> 00:28:27,789
- Vart ska vi?
- Nånstans långt härifrån.

347
00:28:33,211 --> 00:28:34,338
<i>Jackson?</i>

348
00:28:35,381 --> 00:28:37,966
Säkert att allt är bra
mellan dig och Jackson?

349
00:28:38,049 --> 00:28:39,468
Ja, allt är bra.

350
00:28:43,722 --> 00:28:45,546
Måste polisen ta mitt falskleg?

351
00:28:47,183 --> 00:28:48,977
Har du gjort honom arg för nåt?

352
00:28:49,060 --> 00:28:50,228
Hur arg då?

353
00:28:50,396 --> 00:28:52,064
På en skala från ett till tio,

354
00:28:52,147 --> 00:28:57,278
där ett är "ganska irriterad"
och tio "vill döda dig brutalt".

355
00:28:57,444 --> 00:29:02,073
Jackson ligger alltid ungefär på fyra,
men vi är sams.

356
00:29:02,741 --> 00:29:04,859
Jag gjorde honom faktiskt en tjänst.

357
00:29:05,411 --> 00:29:06,453
Vad för tjänst?

358
00:29:06,537 --> 00:29:09,773
Jag återskapade en video.
Jag har den på min surfplatta.

359
00:29:10,457 --> 00:29:15,253
Den ligger i bakluckan på bilen
som nog står kvar vid klubben.

360
00:29:15,546 --> 00:29:16,958
Vad fanns på videofilen?

361
00:29:18,089 --> 00:29:19,841
Det får jag inte säga.

362
00:29:19,925 --> 00:29:22,470
Om jag säger att det kan handla
om liv eller död?

363
00:29:22,553 --> 00:29:24,596
Jag får inte tala om det.

364
00:29:25,889 --> 00:29:26,932
Okej.

365
00:29:30,477 --> 00:29:32,419
Om du får tillbaka ditt falskleg?

366
00:29:37,651 --> 00:29:39,528
Du är här för att hälsa på din vän,

367
00:29:39,611 --> 00:29:41,363
vilket är berömvärt och så,

368
00:29:41,447 --> 00:29:44,800
men jag måste vara sträng nu,
fast jag inte är bra på det.

369
00:29:45,534 --> 00:29:47,160
- Precis nu?
- Ja, precis nu.

370
00:29:47,243 --> 00:29:49,871
Rektorn ringde.
Får du underkänt i två ämnen?

371
00:29:49,955 --> 00:29:52,500
Ja. Det är därför jag pluggar
med Stiles just nu.

372
00:29:52,583 --> 00:29:54,877
Inser du att om du misslyckas
på ett enda prov,

373
00:29:54,960 --> 00:29:56,086
så får du gå om?

374
00:29:57,128 --> 00:29:58,589
- Sa han så?
- Ja.

375
00:29:59,756 --> 00:30:02,718
Alla dina vänner blir uppflyttade
men du får gå om.

376
00:30:02,801 --> 00:30:05,512
Förstår du, Scott? Du får inte misslyckas.

377
00:30:05,971 --> 00:30:07,013
Jag vet.

378
00:30:07,639 --> 00:30:08,807
Okej.

379
00:30:09,391 --> 00:30:10,601
Tack.

380
00:30:50,516 --> 00:30:51,975
Jackson minns inte att han är kanima,

381
00:30:52,058 --> 00:30:54,687
så han lär inte minnas
att han tog Dannys surfplatta.

382
00:30:54,770 --> 00:30:57,440
Varför ta den om man inte vet
vad som finns på den?

383
00:30:57,523 --> 00:30:59,053
Tänk om nån annan tog den?

384
00:30:59,775 --> 00:31:01,192
Då vet nån vad han är.

385
00:31:01,317 --> 00:31:03,278
Alltså skyddar nån honom.

386
00:31:03,361 --> 00:31:05,781
Det står i bestiariet:
"Kanima söker en vän."

387
00:31:05,864 --> 00:31:07,198
Okej, vänta lite.

388
00:31:07,282 --> 00:31:10,952
Nån ser en film
där Jackson förvandlas till en kanima,

389
00:31:11,036 --> 00:31:13,625
och raderar en del
för att han inte ska veta?

390
00:31:13,872 --> 00:31:15,049
Vem skulle göra det?

391
00:31:15,373 --> 00:31:16,875
Nån som vill skydda honom?

392
00:31:16,958 --> 00:31:18,293
Det är en annan sak också.

393
00:31:18,376 --> 00:31:20,170
Det enda du hittade på nätet om kanima

394
00:31:20,253 --> 00:31:21,464
är att den jagar mördare.

395
00:31:21,547 --> 00:31:24,091
- Tänk om det är sant?
- Det kan inte vara sant.

396
00:31:24,174 --> 00:31:26,116
Den försökte ju döda oss allihop.

397
00:31:26,301 --> 00:31:28,831
Själv har jag då inte mördat nån
på sistone.

398
00:31:29,137 --> 00:31:31,349
Jag tror inte att den försökte döda oss.

399
00:31:31,432 --> 00:31:33,183
När vi var hos Isaac första gången

400
00:31:33,266 --> 00:31:34,561
gick den ju förbi oss.

401
00:31:34,935 --> 00:31:36,144
Sant, den sprang iväg.

402
00:31:36,227 --> 00:31:38,481
Och den dödade inte dig på bilverkstaden.

403
00:31:38,564 --> 00:31:40,608
Men den försökte döda
mig och Derek i poolen.

404
00:31:40,691 --> 00:31:42,025
- Gjorde den?
- Ja.

405
00:31:42,108 --> 00:31:43,234
Den väntade på oss.

406
00:31:44,277 --> 00:31:46,689
Den kanske ville hålla er kvar i vattnet.

407
00:31:47,823 --> 00:31:49,658
Varför känner jag mig plötsligt kränkt?

408
00:31:49,741 --> 00:31:52,578
För att det är nåt annat som pågår.
Vi vet inte vad det är.

409
00:31:52,661 --> 00:31:54,497
Vi vet inte vad som pågår med Jackson,

410
00:31:54,580 --> 00:31:55,831
eller varför nån skyddar honom.

411
00:31:55,914 --> 00:31:57,415
"Känn din fiende."

412
00:31:57,916 --> 00:32:00,293
Det var nåt min farfar sa.

413
00:32:00,376 --> 00:32:03,141
Jag vet. Vi dödar Jackson.
Då är problemet löst.

414
00:32:04,422 --> 00:32:07,009
Minns du att han riskerade livet
för vår skull mot Peter?

415
00:32:07,092 --> 00:32:10,092
Ja, men vad kom vi nyss på?
Han blev biten av Derek.

416
00:32:10,261 --> 00:32:12,180
Lustigt att han fick det han ville

417
00:32:12,263 --> 00:32:14,182
genom att tillsynes riskera livet för oss.

418
00:32:14,265 --> 00:32:17,030
Det betyder inte
att han inte är värd att rädda.

419
00:32:17,728 --> 00:32:18,854
Det är alltid nåt med honom.

420
00:32:18,937 --> 00:32:20,188
Han vet inte vad han gör.

421
00:32:20,271 --> 00:32:22,941
- Än sen?
- Det visste inte jag heller.

422
00:32:26,277 --> 00:32:28,630
Jag dödade nästan dig och Jackson förut.

423
00:32:30,323 --> 00:32:33,284
Jag hade nån som hindrade mig.
Han har ingen.

424
00:32:34,369 --> 00:32:35,871
Det är hans eget fel.

425
00:32:36,454 --> 00:32:37,789
Det spelar ingen roll.

426
00:32:38,456 --> 00:32:40,809
Vi måste försöka rädda honom om det går.

427
00:33:11,698 --> 00:33:13,492
Stiles gick för att se till Lydia.

428
00:33:13,575 --> 00:33:15,953
Hon har inte förlåtit
att han lovade prata med henne

429
00:33:16,036 --> 00:33:18,413
och sen lämnade henne i bilen.

430
00:33:18,496 --> 00:33:20,498
Sånt är inte så lätt att förklara.

431
00:33:27,881 --> 00:33:30,823
Hur kunde din pappa
vara på rätt ställe igår kväll?

432
00:33:31,467 --> 00:33:34,137
Han var där i gränden. Han och Gerard.

433
00:33:35,096 --> 00:33:36,682
De har folk.

434
00:33:37,683 --> 00:33:40,185
Folk som övervakar varenda kamera i stan.

435
00:33:40,310 --> 00:33:42,437
Uttagsautomater, trafikkameror.

436
00:33:43,313 --> 00:33:45,137
Har du sett kamerorna i skolan?

437
00:33:49,360 --> 00:33:51,697
- Du trodde att jag tjallade.
- Nej.

438
00:33:52,197 --> 00:33:53,865
Jag vet inte, jag bara...

439
00:33:55,867 --> 00:33:57,410
Jag vet inte, jag bara...

440
00:33:58,620 --> 00:34:00,268
Jag står på din sida, Scott.

441
00:34:02,248 --> 00:34:04,167
Jag står alltid på din sida.

442
00:34:05,460 --> 00:34:06,628
Jag vet.

443
00:34:08,797 --> 00:34:10,340
Jag vet. Förlåt mig.

444
00:34:12,383 --> 00:34:13,594
Förlåt mig.

445
00:34:15,596 --> 00:34:18,306
Jag trodde
att allt skulle bli som vanligt nu.

446
00:34:18,682 --> 00:34:21,685
Eller åtminstone så normalt
att jag kan klara min skolgång.

447
00:34:21,768 --> 00:34:22,894
Du klarar det.

448
00:34:48,419 --> 00:34:51,840
- Kan du sätta på musik? Snälla?
- Vill du lyssna på radion?

449
00:34:51,923 --> 00:34:53,747
Använd Entune. Den har Pandora.

450
00:34:54,885 --> 00:34:55,886
Startar Pandora...

451
00:34:55,969 --> 00:34:57,178
Kontaktar Pandora...

452
00:34:57,262 --> 00:35:00,265
Jag skulle kunna somna i din famn.

453
00:35:01,683 --> 00:35:03,476
Jag tycker om när du gör det.

454
00:35:03,644 --> 00:35:04,978
Inte jag.

455
00:35:05,186 --> 00:35:07,731
När jag vaknar är du alltid borta.

456
00:35:08,857 --> 00:35:11,234
Bara för att jag inte vill väcka dig.

457
00:35:13,028 --> 00:35:14,793
Jag vill hellre vakna med dig.

458
00:35:15,155 --> 00:35:16,698
Så småningom.

459
00:35:18,033 --> 00:35:21,286
High school är bara två år till.

460
00:35:23,371 --> 00:35:26,548
Det är svårt nog för normala människor
att orka igenom.

461
00:35:30,712 --> 00:35:32,463
Tänk om jag kunde bli normal.

462
00:35:37,385 --> 00:35:40,764
Jag har tänkt på det
ända sen vi såg henne på sjukhuset.

463
00:35:40,847 --> 00:35:43,142
Lydia blev biten av en Alfa, eller hur?

464
00:35:44,100 --> 00:35:48,313
Peter sa till Stiles att bettet antingen
förvandlar eller dödar en.

465
00:35:49,564 --> 00:35:50,941
Men inget hände Lydia.

466
00:35:51,274 --> 00:35:52,400
Vad menar du?

467
00:35:52,984 --> 00:35:54,235
Att hon är immun?

468
00:35:54,610 --> 00:35:56,321
Om hon är det, så...

469
00:35:56,947 --> 00:35:59,657
Betyder inte det att man kan bli botad?

470
00:36:05,330 --> 00:36:06,507
Skulle du vilja det?

471
00:36:07,165 --> 00:36:09,577
Jag vill allt som låter mig vara med dig.

472
00:36:11,753 --> 00:36:14,422
Och inte bara tills vi går ut high school.

473
00:36:15,340 --> 00:36:18,135
Hoppas att du inte väljer
ett alltför bra college, då.

474
00:36:18,218 --> 00:36:19,510
Mina betyg är usla.

475
00:36:20,553 --> 00:36:22,138
Inte bara till college.

476
00:36:26,768 --> 00:36:28,061
Jag menar det.

477
00:36:30,438 --> 00:36:31,522
Jag vet.

478
00:36:34,192 --> 00:36:35,276
Jag vet.

479
00:38:00,570 --> 00:38:02,613
Ni borde komma och se en sak.

480
00:38:08,286 --> 00:38:09,934
Jag måste berätta för pappa.

481
00:38:13,541 --> 00:38:14,709
Scott.

482
00:38:16,294 --> 00:38:18,129
Han kommer att döda nån.

483
00:38:19,923 --> 00:38:22,758
Okej, berätta. Berätta allt.

484
00:38:22,968 --> 00:38:25,204
Jag måste berätta för min pappa också.

485
00:38:26,137 --> 00:38:27,973
- Allt är mitt fel.
- Inte alls.

486
00:38:28,932 --> 00:38:31,601
Men vi måste berätta för dem.
Vi är bara tonåringar.

487
00:38:31,684 --> 00:38:33,214
Vi klarar det inte själva.

488
00:38:33,436 --> 00:38:34,812
Du har rätt.

489
00:38:35,230 --> 00:38:37,524
Hur ska du få din pappa
att tro på det här?

490
00:38:37,607 --> 00:38:39,025
Jag vet inte.

491
00:38:45,823 --> 00:38:47,325
Han kommer att tro mig.

492
00:39:00,922 --> 00:39:02,334
Du skrämde livet ur mig.

493
00:39:02,465 --> 00:39:04,759
Jag har suttit här i en timme
och väntat på dig.

494
00:39:04,842 --> 00:39:06,261
Jag hinner inte umgås just nu.

495
00:39:06,344 --> 00:39:08,889
Jag behöver ingen att umgås med.

496
00:39:10,556 --> 00:39:12,100
Jag behöver nån att prata med.

497
00:39:12,183 --> 00:39:14,853
Jag förstår att det är viktigt,
men kan du vänta lite?

498
00:39:14,936 --> 00:39:17,230
Varför säger alla åt mig att vänta?

499
00:39:17,313 --> 00:39:19,607
Varför kan ingen ta sig tid?

500
00:39:19,690 --> 00:39:21,776
Man kan inte få allt när man vill det.

501
00:39:21,859 --> 00:39:23,070
Vet du vad jag behöver?

502
00:39:23,153 --> 00:39:26,114
Jag behöver nån
som kan översätta fem sidor arkaisk latin.

503
00:39:26,197 --> 00:39:28,021
En sån hittar man inte så lätt.

504
00:39:28,824 --> 00:39:30,493
Jag kan arkaisk latin.

505
00:39:31,327 --> 00:39:32,537
Kan du?

506
00:39:32,745 --> 00:39:34,510
Klassisk latin tråkade ut mig.

507
00:39:35,581 --> 00:39:37,170
Hur smart är du egentligen?

508
00:39:37,542 --> 00:39:39,127
Visa mig texten.

509
00:39:39,210 --> 00:39:41,379
BEACON COUNTY
SHERIFFKONTOR

510
00:39:41,462 --> 00:39:43,882
Kan du släppa in oss?
Jag måste träffa pappa.

511
00:39:43,965 --> 00:39:45,091
Tack.

512
00:40:03,443 --> 00:40:05,445
Scott, Stiles.

513
00:40:06,196 --> 00:40:07,697
Precis i rättan tid.

514
00:40:10,283 --> 00:40:13,869
Har ni träffat Jacksons far,
David Whittemore?

515
00:40:15,038 --> 00:40:16,039
Herr.

516
00:40:17,123 --> 00:40:18,416
Alltså advokat.

517
00:40:24,339 --> 00:40:25,340
Är du säker?

518
00:40:25,756 --> 00:40:28,676
Enligt ms Morell betyder det "vän".
"Kanima söker en vän."

519
00:40:28,759 --> 00:40:30,178
Hon hade fel.

520
00:40:30,386 --> 00:40:31,596
Det betyder "herre".

521
00:40:32,263 --> 00:40:33,931
"Kanima söker en herre."

522
00:40:35,183 --> 00:40:37,477
Än sen? Är det viktigt?

523
00:40:37,602 --> 00:40:38,769
Ja.

524
00:40:43,608 --> 00:40:45,776
Det är ingen som skyddar honom.

525
00:40:47,903 --> 00:40:49,614
Det är nån som styr honom.

