﻿1
00:00:02,210 --> 00:00:03,504
<i>Aiemmin tapahtunutta...</i>

2
00:00:03,587 --> 00:00:05,705
<i>Kuinka saan sinut avautumaan, Lydia?</i>

3
00:00:05,881 --> 00:00:08,587
Saanko antaa sinulle kukan?
Lupaatko pitää sen?

4
00:00:10,010 --> 00:00:11,363
Tahdoin suudella sinua.

5
00:00:13,764 --> 00:00:15,307
<i>Milloin Kanima ei ole Kanima?</i>

6
00:00:15,390 --> 00:00:16,767
<i>Kun se on Jackson.</i>

7
00:00:17,685 --> 00:00:19,311
Joku ei suojele häntä.

8
00:00:19,645 --> 00:00:20,896
<i>Joku hallitsee häntä.</i>

9
00:00:34,993 --> 00:00:36,996
Lupasit, että tämä kestäisi
vain muutaman viikon.

10
00:00:37,079 --> 00:00:40,290
Vaikka asumme asuntovaunussa,
se ei tarkoita, että olemme roskasakkia.

11
00:00:40,373 --> 00:00:41,959
Aivan. Olemme jopa huonompia.

12
00:00:42,042 --> 00:00:45,671
Meillä ei ole edes varaa asua
asuntovaunualueella.

13
00:00:49,049 --> 00:00:51,426
Älä nyt hermostu.

14
00:00:52,260 --> 00:00:53,470
Kyse lienee generaattorista.

15
00:00:53,553 --> 00:00:57,057
Siitäkö, joka hoitaa sähkön ja veden?

16
00:01:03,021 --> 00:01:04,397
Olen pahoillani.

17
00:01:07,025 --> 00:01:10,696
Olen vain väsynyt
olemaan peloissani jatkuvasti.

18
00:01:13,657 --> 00:01:15,743
En haluaisi sitä.

19
00:01:22,332 --> 00:01:24,877
Kaikki muuttuu vielä paremmaksi.

20
00:01:48,358 --> 00:01:49,609
Sean?

21
00:03:32,963 --> 00:03:35,048
Ei!

22
00:04:13,253 --> 00:04:14,964
<i>Jos Jackson ei tiedä, mitä tekee,</i>

23
00:04:15,047 --> 00:04:18,008
<i>niin hän ei varmaankaan tiedä
jonkun kontrolloivan häntä.</i>

24
00:04:18,091 --> 00:04:19,176
Tai ei muista.

25
00:04:19,259 --> 00:04:21,011
Mitä jos Lydialle sattui samoin,

26
00:04:21,094 --> 00:04:22,346
kun hän lähti sairaalasta?

27
00:04:22,429 --> 00:04:23,430
<i>Muistinmenetys?</i>

28
00:04:25,432 --> 00:04:27,550
<i>Hänen pitäisi unohtaa kaikki. Murha.</i>

29
00:04:28,643 --> 00:04:30,349
<i>Verestä eroon hankkiutuminen.</i>

30
00:04:34,107 --> 00:04:36,401
<i>Hän sai apua yhdessä asiassa,
videossa.</i>

31
00:04:37,277 --> 00:04:39,748
<i>Ehkä joku muu auttoi häntä unohtamaan sen.</i>

32
00:04:40,322 --> 00:04:41,448
Kuka häntä kontrolloikaan.

33
00:04:41,531 --> 00:04:43,700
<i>Oletteko varmoja,
ettei Jackson tiedä tästä?</i>

34
00:04:43,783 --> 00:04:46,078
Hän luulee
muuttuvansa ihmissudeksi hitaammin,

35
00:04:46,161 --> 00:04:47,621
koska on ollut Lydian kanssa.

36
00:04:47,704 --> 00:04:49,874
<i>Yritämmekö saada hänet
muuttamaan mielensä?</i>

37
00:04:49,957 --> 00:04:52,417
Jos se auttaa selvittämään,
kuka häntä hallitsee.

38
00:04:52,500 --> 00:04:54,586
<i>Luuletteko hänen puhuvan meille vielä?</i>

39
00:04:54,669 --> 00:04:56,756
Kyllä, kyse on meistä.
Hän puhuu kanssamme.

40
00:04:56,839 --> 00:04:57,881
Vai mitä?

41
00:04:57,965 --> 00:05:01,593
Ette saa mennä 15 metriä lähemmäs
Jackson Whittemorea.

42
00:05:01,885 --> 00:05:05,388
Ette saa puhua hänelle.
Ette saa lähestyä häntä.

43
00:05:05,472 --> 00:05:10,477
Ette saa ahdistella häntä
ruumiillisesti tai henkisesti.

44
00:05:17,985 --> 00:05:19,152
Entä koulu?

45
00:05:19,236 --> 00:05:22,614
Voitte käydä tunneilla
ja pitää 15 metrin välimatkan.

46
00:05:22,697 --> 00:05:26,159
Entä jos meidän molempien
on käytävä vessassa samaan aikaan

47
00:05:26,243 --> 00:05:29,997
ja vain kaksi koppia on vapaana
ja ne ovat vierekkäin?

48
00:05:33,083 --> 00:05:34,709
Sitten minä pidättelen.

49
00:05:35,793 --> 00:05:39,464
Pitääkö muistuttaa, kuinka onnekkaita
olemme, etteivät he nostaneet syytettä?

50
00:05:39,547 --> 00:05:41,133
- Älä nyt. Se oli vain vitsi.
- Vitsi?

51
00:05:41,216 --> 00:05:42,802
En ajatellut,
että ottaisit sen niin vakavasti.

52
00:05:42,885 --> 00:05:45,137
Huumori on subjektiivista.

53
00:05:45,220 --> 00:05:49,057
Tässä on kyseessä
moniulotteinen tulkinta.

54
00:05:49,849 --> 00:05:53,311
Miten minun olisi pitänyt tulkita

55
00:05:53,395 --> 00:05:56,064
varastettu vankienkuljetusauto?

56
00:05:56,148 --> 00:05:58,275
- Me tankkasimme sen!
- Liikettä.

57
00:06:03,363 --> 00:06:04,990
Tässä ei ole kyse vain siitä.

58
00:06:05,073 --> 00:06:07,117
Vaikka lähestymiskielto
on uusi pohjanoteeraus,

59
00:06:07,200 --> 00:06:09,703
johon en uskonut
sinun vajoavan näin nopeasti.

60
00:06:09,786 --> 00:06:11,580
Kyse on kaikesta muusta sen lisäksi.

61
00:06:11,663 --> 00:06:15,458
Täysin järjettömästä käytöksestä,
myöhäisistä kotiinpaluista.

62
00:06:15,542 --> 00:06:17,544
Siitä, että on pyydettävä herra Harrisilta

63
00:06:17,627 --> 00:06:19,839
tilaisuus uusia
väliin jättämäsi kemian koe.

64
00:06:19,922 --> 00:06:21,506
Jäikö minulta kemian koe väliin?

65
00:06:21,589 --> 00:06:23,591
Oikeasti, Scott?

66
00:06:24,384 --> 00:06:27,095
Minun on annettava sinulle kotiarestia.

67
00:06:27,220 --> 00:06:28,346
Entä työ?

68
00:06:28,555 --> 00:06:30,890
Hyvä on, saat käydä työssä.

69
00:06:30,974 --> 00:06:32,309
Eikä televisiota.

70
00:06:32,725 --> 00:06:33,893
TV on rikki.

71
00:06:34,227 --> 00:06:35,603
Ei sitten tietokonetta.

72
00:06:35,687 --> 00:06:37,314
Tarvitsen tietokonetta koulussa.

73
00:06:37,397 --> 00:06:38,856
Sitten ei...

74
00:06:40,067 --> 00:06:41,401
Ei Stilesia.

75
00:06:41,484 --> 00:06:43,820
- Mitä? Ei Stilesia?
- Ei Stilesia!

76
00:06:44,571 --> 00:06:47,407
Eikä autoetuutta. Anna avaimesi.

77
00:06:48,200 --> 00:06:49,742
Anna ne minulle!

78
00:06:55,123 --> 00:06:56,291
Hyvänen aika.

79
00:06:57,084 --> 00:06:58,849
- Äiti, haluatko, että...
- En.

80
00:06:59,211 --> 00:07:01,463
Anna minun ensin... Äiti.

81
00:07:01,588 --> 00:07:02,672
Äiti!

82
00:07:06,718 --> 00:07:08,761
Mikä sinua vaivaa?

83
00:07:08,971 --> 00:07:10,847
Onko tässä kyse Allisonista?

84
00:07:17,812 --> 00:07:19,283
Haluatko tietää oikeasti?

85
00:07:20,440 --> 00:07:21,691
Kyllä.

86
00:07:27,489 --> 00:07:28,960
Onko tässä kyse isästäsi?

87
00:07:30,450 --> 00:07:32,119
Eikö olekin?

88
00:07:33,953 --> 00:07:37,707
Kuule... Jutellaan tästä kotona.

89
00:07:38,333 --> 00:07:40,335
Haen auton.

90
00:07:46,591 --> 00:07:48,551
Olen kelvoton poika.

91
00:07:48,635 --> 00:07:51,804
Minäkään en voita palkintoja sen suhteen.

92
00:07:51,888 --> 00:07:54,766
Annoit hänelle lähestymiskiellon,
ja hän pilkkaa sinua!

93
00:07:54,849 --> 00:07:56,614
Hän kyseli vessassa käynnistä.

94
00:08:10,532 --> 00:08:12,242
Miksi tarvitsemme heidän apuaan?

95
00:08:12,325 --> 00:08:15,287
Koska sitä on vaikea tappaa,
enkä vieläkään tiedä, kuka se on.

96
00:08:15,370 --> 00:08:16,788
Ja hekö tietävät?

97
00:08:16,996 --> 00:08:18,206
He saattavat.

98
00:08:18,290 --> 00:08:21,876
Siksi haluan yhden teistä
tekevän sovinnon heidän kanssaan.

99
00:08:22,835 --> 00:08:24,504
Scottin vai Stilesin?

100
00:08:26,381 --> 00:08:27,549
Kumman tahansa.

101
00:08:27,632 --> 00:08:29,842
Täysikuu on tulossa.

102
00:08:31,053 --> 00:08:32,512
Tiedän sen.

103
00:08:39,727 --> 00:08:41,854
Nämäpä näyttävät mukavilta.

104
00:08:43,106 --> 00:08:46,151
Sinun piti opettaa meitä muuttumaan
omasta tahdostamme.

105
00:08:46,234 --> 00:08:47,860
Siihen ei ole ollut aikaa.

106
00:08:48,653 --> 00:08:50,780
Jos panet meidät lukkojen taa
täydenkuun aikaan,

107
00:08:50,863 --> 00:08:53,687
se tarkoittaa,
että olet yksin Argenteja vastaan.

108
00:08:54,076 --> 00:08:55,452
He eivät ole löytäneet meitä.

109
00:08:55,535 --> 00:08:56,619
Vielä!

110
00:08:57,579 --> 00:08:59,372
Mitä jos unohdetaan Kanima?

111
00:08:59,664 --> 00:09:00,957
Emme voi!

112
00:09:03,918 --> 00:09:07,547
Gerardin katseessa oli jotain,
kun hän katsoi sitä.

113
00:09:10,842 --> 00:09:15,012
Hän ei pelännyt sitä.

114
00:09:16,431 --> 00:09:19,517
En tiedä, mitä hän tietää
tai mitä hän suunnittelee.

115
00:09:19,601 --> 00:09:23,307
Mutta olen varma yhdestä asiasta.
Meidän on löydettävä se ensin.

116
00:09:52,217 --> 00:09:53,760
Siinä on kaikki,
mitä Lydia osasi kääntää.

117
00:09:53,843 --> 00:09:56,388
Hän oli hyvin hämillään.

118
00:09:56,971 --> 00:09:58,431
Mitä sanoit hänelle?

119
00:09:58,681 --> 00:10:01,351
Että kuulumme nettipeliyhteisöön,

120
00:10:01,434 --> 00:10:03,846
joka taistelee myyttisiä otuksia vastaan.

121
00:10:04,229 --> 00:10:08,775
Minä kuulun nettipeliyhteisöön,
joka taistelee myyttisiä otuksia vastaan.

122
00:10:10,693 --> 00:10:11,861
Hienoa.

123
00:10:12,237 --> 00:10:14,489
Selviääkö tästä,
miten hallitsija saadaan selville?

124
00:10:14,572 --> 00:10:16,866
Ei oikeastaan.
Mutta Stiles oli oikeassa murhaajista.

125
00:10:16,949 --> 00:10:17,992
Kyllä!

126
00:10:18,075 --> 00:10:20,204
Kanimaa kutsutaan siinä koston aseeksi.

127
00:10:20,287 --> 00:10:23,540
Siinä kerrotaan
eteläamerikkalaisesta papista,

128
00:10:23,623 --> 00:10:26,876
joka käyttää Kanimaa
teloittaakseen murhaajia kotikylässään.

129
00:10:26,959 --> 00:10:28,795
Huomaatko? Ehkä se ei olekaan niin paha.

130
00:10:28,878 --> 00:10:32,591
Kunnes yhteys vahvistui niin paljon,
että se tappoi kenet halusi.

131
00:10:32,674 --> 00:10:34,801
Kaikki on pahaa, hyvin pahaa.

132
00:10:34,884 --> 00:10:36,052
Tässä on asian ydin.

133
00:10:36,135 --> 00:10:38,513
Kaniman on tarkoitus olla ihmissusi.

134
00:10:38,763 --> 00:10:40,640
Mutta se ei voi olla...

135
00:10:41,015 --> 00:10:44,074
"Kunnes se ratkaisee
sitä ilmentävän menneisyytensä."

136
00:10:44,936 --> 00:10:47,856
Jos tuo tarkoittaa,
että Jackson hyötyisi terapiasta,

137
00:10:47,939 --> 00:10:50,317
olisin voinut kertoa sen itsekin.

138
00:10:50,942 --> 00:10:54,487
Mitä jos se liittyy jotenkin
hänen vanhempiinsa?

139
00:10:55,738 --> 00:10:57,444
Hänen oikeisiin vanhempiinsa.

140
00:10:58,115 --> 00:11:00,910
Tietääkö kukaan, mitä heille tapahtui?

141
00:11:00,993 --> 00:11:02,370
Lydia saattaa.

142
00:11:02,495 --> 00:11:03,955
Mitä jos hän ei tiedä mitään?

143
00:11:04,038 --> 00:11:06,625
Hän ei hankkinut lähestymiskieltoa
minua vastaan,

144
00:11:06,708 --> 00:11:08,501
joten kysyn häneltä itse.

145
00:11:09,294 --> 00:11:10,670
Mitä minä teen?

146
00:11:11,045 --> 00:11:12,987
Sinulla on uusintakoe, muistatko?

147
00:11:18,010 --> 00:11:19,387
Lupaa minulle.

148
00:11:21,013 --> 00:11:23,190
Jos hän yrittää jotain,
juokse pakoon.

149
00:11:23,766 --> 00:11:25,435
Osaan huolehtia itsestäni.

150
00:11:25,893 --> 00:11:28,355
Jos satutat itsesi,
kun uusin sitä typerää koetta,

151
00:11:28,438 --> 00:11:30,773
jonkun on pidettävä huolta minusta.

152
00:11:30,857 --> 00:11:33,192
- Jos hän tekee jotain...
- Kuten?

153
00:11:33,318 --> 00:11:36,738
Mitä tahansa outoa tai kummallista.
Mitä tahansa.

154
00:11:36,821 --> 00:11:38,531
Mitä tahansa pahaa!

155
00:12:51,854 --> 00:12:53,189
Jackson?

156
00:12:54,316 --> 00:12:57,109
Halusitko vielä jutella tutkielmastasi?

157
00:13:10,332 --> 00:13:12,156
Sinulla on tunti aikaa, McCall.

158
00:13:12,291 --> 00:13:13,501
Aloita.

159
00:13:24,471 --> 00:13:25,972
Oikeasti, Scott?

160
00:13:35,482 --> 00:13:36,691
En voi.

161
00:13:40,236 --> 00:13:41,988
Minun on tehtävä tämä.

162
00:13:42,071 --> 00:13:43,740
Minä teen tämän. Ei, menen töihin.

163
00:13:43,823 --> 00:13:45,783
Menen töihin.

164
00:13:47,660 --> 00:13:49,871
Siistin sitä hieman. Vain hieman.

165
00:13:49,954 --> 00:13:51,498
Hitusen verran.

166
00:13:53,249 --> 00:13:55,668
Hän ei edes huomaa minun käyneen täällä.

167
00:14:28,618 --> 00:14:32,204
JUOMULLISIA KONDOMEJA
12

168
00:15:21,170 --> 00:15:22,964
Pelästytit minut.

169
00:15:23,047 --> 00:15:26,092
Anteeksi, minä vain...
Minä vain... En mitään.

170
00:15:27,343 --> 00:15:29,303
Kivat... korkokengät.

171
00:15:29,762 --> 00:15:32,807
Jalkoihini sattui, joten...

172
00:15:33,432 --> 00:15:35,197
Siksi minäkään en käytä niitä.

173
00:15:35,434 --> 00:15:37,436
- Mitä?
- Unohda.

174
00:15:37,520 --> 00:15:39,564
Kuulitko siitä underground-keikasta?

175
00:15:39,647 --> 00:15:42,118
Siellä on kuulemma isoja nimiä
soittamassa.

176
00:15:43,067 --> 00:15:44,318
Tarkoitatko reivejä?

177
00:15:44,401 --> 00:15:46,946
Ovatko ne reivit, jos ei vedä kamaa?
Sanon niitä bileiksi.

178
00:15:47,029 --> 00:15:50,265
Kaverini voi hankkia meille liput,
jos sinua kiinnostaa.

179
00:15:50,449 --> 00:15:52,911
- Haluatko, että hankin sinulle lipun?
- Joo, mahtavaa.

180
00:15:52,994 --> 00:15:55,079
Niinkö? Siistiä.

181
00:15:55,705 --> 00:15:59,000
Ne ovat perjantaina...
Odotan sitä innolla.

182
00:15:59,083 --> 00:16:00,459
Niin.

183
00:16:06,966 --> 00:16:08,510
Minun ei pitäisi kertoa kenellekään.

184
00:16:08,593 --> 00:16:10,720
Jokainen, joka sanoo noin,

185
00:16:10,803 --> 00:16:13,347
palaa halusta kertoa jollekulle,
joten kerro minulle!

186
00:16:13,430 --> 00:16:15,559
- Miksi haluat tietää?
- En voi kertoa.

187
00:16:15,642 --> 00:16:17,769
Sitten minäkään en kerro sinulle.

188
00:16:17,894 --> 00:16:19,646
Mutta sanoit, että voisit kertoa jotain,

189
00:16:19,729 --> 00:16:21,814
jos niin tahdot.

190
00:16:21,898 --> 00:16:23,775
Oliko tuo kysymys?

191
00:16:23,858 --> 00:16:25,610
Se tuntui kysymykseltä.

192
00:16:25,693 --> 00:16:28,905
Kuulostaako tämä vastaukselta?

193
00:16:29,113 --> 00:16:30,239
Ei.

194
00:16:38,956 --> 00:16:40,166
Jackson?

195
00:16:42,126 --> 00:16:43,335
Täällä.

196
00:16:59,435 --> 00:17:02,494
- Onko jokin hätänä?
- Olisit voinut varoittaa minua.

197
00:17:05,107 --> 00:17:07,110
Sinä se tulit
poikien pukuhuoneeseen.

198
00:17:07,193 --> 00:17:10,279
Luulin kuulleeni sinun... Unohda.

199
00:17:12,323 --> 00:17:13,700
Halusitko jutella jostakin?

200
00:17:13,783 --> 00:17:15,702
- Voimme puhua myöhemmin.
- Ei.

201
00:17:17,369 --> 00:17:18,871
Puhutaan nyt.

202
00:17:19,496 --> 00:17:20,832
Lydia!

203
00:17:21,666 --> 00:17:23,668
Älä viitsi. Odota!

204
00:17:25,419 --> 00:17:26,462
Hei, Erica.

205
00:17:26,545 --> 00:17:28,923
Miksi kyselit Lydialta
Jacksonin oikeista vanhemmista?

206
00:17:29,006 --> 00:17:32,051
Miksi otat kyntesi esiin kameran edessä?

207
00:17:34,345 --> 00:17:36,806
Juuri niin. Haluatko leikkiä Kissanaista?

208
00:17:36,889 --> 00:17:38,725
Olen Batmanisi.

209
00:17:39,308 --> 00:17:40,977
Jos Jacksonin vanhemmat
mietityttävät,

210
00:17:41,060 --> 00:17:43,270
he ovat alle kilometrin päässä.

211
00:17:43,730 --> 00:17:45,436
Beacon Hillsin hautausmaalla.

212
00:17:47,609 --> 00:17:49,568
Minun on mentävä tunnille.

213
00:17:49,652 --> 00:17:51,738
Eikä ole.

214
00:17:52,404 --> 00:17:56,169
Ei, sinulla on täydelliset arvosanat.
Voit lintsata yhden tunnin.

215
00:17:58,995 --> 00:18:00,663
Oletko kunnossa?

216
00:18:01,205 --> 00:18:03,124
Sydämesi hakkaa hullun lailla.

217
00:18:21,726 --> 00:18:22,977
<i>Allison.</i>

218
00:18:26,898 --> 00:18:29,566
Hyvä on. Odota.

219
00:18:29,651 --> 00:18:31,152
Tiedätkö, miten he kuolivat?

220
00:18:31,235 --> 00:18:32,361
Ehkä.

221
00:18:32,444 --> 00:18:35,327
Jos kerrot,
miksi se kiinnostaa sinua niin paljon.

222
00:18:39,827 --> 00:18:41,663
Se on hän, vai mitä?

223
00:18:41,746 --> 00:18:43,790
Mitä? Kuka?

224
00:18:45,792 --> 00:18:48,627
Testi ei toiminut, mutta se on hän.

225
00:18:49,170 --> 00:18:50,755
Se on Jackson.

226
00:18:54,466 --> 00:18:55,927
Mitä luulet tekeväsi?

227
00:18:56,635 --> 00:18:57,720
Tunti on kulunut.

228
00:18:57,804 --> 00:19:00,569
Et lähde, ennen kuin
jokainen kohta on täytetty.

229
00:19:10,566 --> 00:19:12,443
Luulin, että halusit puhua.

230
00:19:12,526 --> 00:19:15,612
Minä... Muutin mieleni.

231
00:19:17,031 --> 00:19:20,159
Oletko varma?
Näytät hieman stressaantuneelta.

232
00:19:21,493 --> 00:19:24,872
Onko kyse Scottista?
Siitäkö tässä on kyse?

233
00:19:26,665 --> 00:19:29,376
Uskomatonta, että luulet

234
00:19:29,460 --> 00:19:32,629
Romeo ja Julia -tarinasi kestävän.

235
00:19:32,922 --> 00:19:34,924
Tiedät hänen lopulta
juoksevan Derekin luo

236
00:19:35,007 --> 00:19:37,509
ja liittyvän tämän pikku susilaumaan.

237
00:19:37,719 --> 00:19:41,848
Olet kaupungin suurin typerys,
jos et tajua sitä.

238
00:19:41,973 --> 00:19:44,517
Scottin lisäksi,
sillä hän on aikamoinen typerys itsekin.

239
00:19:44,600 --> 00:19:46,227
Lopeta jo!

240
00:19:46,310 --> 00:19:48,855
Mitä sinä sitten teet, Allison?

241
00:19:49,521 --> 00:19:53,025
Kun typerä poikaystäväsi
kääntyy sinua vastaan.

242
00:19:54,777 --> 00:19:57,071
He tappoivat tätisi.
He melkein tappoivat Lydian.

243
00:19:57,154 --> 00:19:59,073
Kenen luulet olevan seuraava?

244
00:19:59,198 --> 00:20:00,449
Et sinä.

245
00:20:00,532 --> 00:20:02,911
Se et voi olla sinä,
sillä te olette rakastuneita.

246
00:20:02,994 --> 00:20:04,703
Sitäkö hoet itsellesi?

247
00:20:04,787 --> 00:20:07,832
"Scott on erilainen, ja kaikki järjestyy,
koska olemme rakastuneita."

248
00:20:07,915 --> 00:20:11,710
Jos niin luulet, olet jo kuollut.

249
00:20:15,798 --> 00:20:16,924
Minä vain...

250
00:20:17,008 --> 00:20:21,303
Toivottavasti isäsi on opettanut
sinua puolustamaan itseäsi.

251
00:20:22,096 --> 00:20:23,848
Hän on.

252
00:20:28,560 --> 00:20:29,771
Allison?

253
00:20:30,772 --> 00:20:32,273
Mitä sinä täällä teet?

254
00:20:34,942 --> 00:20:36,610
Kaikki on hyvin.

255
00:20:36,778 --> 00:20:39,280
Scott... Kaikki on hyvin. Kaikki on hyvin!

256
00:20:39,363 --> 00:20:40,907
Scott!

257
00:20:42,199 --> 00:20:44,076
Minulla on lähestymiskielto!

258
00:20:44,160 --> 00:20:46,871
Usko pois,
että kielsin itseäni lähestymästä.

259
00:21:35,586 --> 00:21:37,254
Et saa kertoa Derekille.

260
00:21:37,379 --> 00:21:39,548
Et tiedä kaikkea, mitä tähän liittyy.

261
00:21:39,631 --> 00:21:41,342
Vaikka alfa puri sinua,

262
00:21:41,425 --> 00:21:43,386
se ei oikeuta sinua
tuhoamaan muiden elämiä.

263
00:21:43,469 --> 00:21:44,636
Miksi ei?

264
00:21:44,720 --> 00:21:46,662
Sitä kaikki aina tekivät minulle.

265
00:21:47,056 --> 00:21:50,809
Olin aiemmin täysin ihastunut sinuun.

266
00:21:51,477 --> 00:21:53,229
Aivan, sinuun, Stiles.

267
00:21:53,312 --> 00:21:56,065
Etkä kertaakaan huomannut minua.

268
00:21:56,148 --> 00:21:59,068
Samalla tavalla kuin et huomaa nytkään.

269
00:22:05,950 --> 00:22:06,951
Kaverit!

270
00:22:11,080 --> 00:22:12,331
Mitä hemmettiä?

271
00:22:13,499 --> 00:22:14,917
Hei! Jo riittää!

272
00:22:15,001 --> 00:22:16,627
Jo riittää.

273
00:22:21,632 --> 00:22:25,344
Mitä te idiootit luulette tekevänne?
Rauhoitu, Jackson!

274
00:22:26,637 --> 00:22:28,555
Haluatko selittää?

275
00:22:29,806 --> 00:22:30,807
Stilinski!

276
00:22:30,892 --> 00:22:32,951
Vastaanottaja: Matt
Viesti lähetetty

277
00:22:34,478 --> 00:22:36,105
Pudotit tämän.

278
00:22:37,856 --> 00:22:39,358
Sinä ja sinä...

279
00:22:41,110 --> 00:22:44,030
Itse asiassa te kaikki,

280
00:22:45,114 --> 00:22:46,740
jälki-istunto. Kello 15.

281
00:22:57,293 --> 00:22:58,627
Hei siellä.

282
00:22:58,961 --> 00:23:01,089
Teen kuulutuksen,
pyydän Scottin kansliaan.

283
00:23:01,172 --> 00:23:03,882
Tulin juttelemaan sinun kanssasi.

284
00:23:04,633 --> 00:23:06,010
Minunko?

285
00:23:08,679 --> 00:23:10,932
- Oletko kiireinen koulun jälkeen?
- Aina.

286
00:23:11,015 --> 00:23:13,059
Vapauta itsesi kiireistä.

287
00:23:13,642 --> 00:23:15,394
Haluan jutella.

288
00:23:15,477 --> 00:23:18,814
Tai itse asiassa näyttää sinulle jotakin.

289
00:23:21,067 --> 00:23:24,653
Luulin meidän jo ohittaneen
vihjailevan puheen.

290
00:23:25,071 --> 00:23:28,240
Ja toin sinulle kukan.

291
00:23:44,131 --> 00:23:46,092
Emme voi olla samaan aikaan
jälki-istunnossa.

292
00:23:46,175 --> 00:23:48,261
Minulla on lähestymiskielto
näitä tolloja vastaan.

293
00:23:48,344 --> 00:23:49,553
Kaikkia näitä tollojako?

294
00:23:49,636 --> 00:23:51,347
Ei, vain meitä tolloja.

295
00:23:51,930 --> 00:23:54,183
Hyvä on. Menkää te kaksi tuonne.

296
00:24:01,815 --> 00:24:03,734
- Tapan hänet.
- Etkä tapa.

297
00:24:03,817 --> 00:24:05,319
Selvität, kuka häntä hallitsee,

298
00:24:05,402 --> 00:24:07,363
ja sitten autat pelastamaan hänet.

299
00:24:07,446 --> 00:24:09,446
Ei. Olit oikeassa. Tapetaan hänet.

300
00:24:10,491 --> 00:24:11,575
Ei.

301
00:24:16,455 --> 00:24:17,623
"Kanima."

302
00:24:23,962 --> 00:24:26,548
Luulin, etteivät he enää tapaile.

303
00:24:26,965 --> 00:24:29,593
Niin minäkin, mutta siltä se näyttää.

304
00:24:30,927 --> 00:24:32,179
Ja muutakin.

305
00:24:33,055 --> 00:24:34,306
Paljon muutakin.

306
00:24:34,390 --> 00:24:37,143
Mistä tiedät, ettei kyseessä ole
jokin toinen nuori tyttö,

307
00:24:37,226 --> 00:24:39,020
jolla on alhaiset odotukset?

308
00:24:40,562 --> 00:24:42,356
Tunnen Scottin.

309
00:24:43,107 --> 00:24:46,755
Ja Allison on ainoa,
josta hän on koskaan puhunut sillä tavoin.

310
00:24:47,778 --> 00:24:50,906
Haluan vain varmistaa,
että he ovat jatkossakin turvassa.

311
00:24:50,989 --> 00:24:53,325
Olen täysin samaa mieltä.

312
00:24:54,660 --> 00:24:55,786
Hei.

313
00:24:55,869 --> 00:24:57,538
Mitä jos se on Matt?

314
00:24:58,080 --> 00:25:00,749
Koko juttu palaa aina siihen videoon.

315
00:25:00,999 --> 00:25:03,919
Danny sanoi Mattin huomanneen,
että kaksi tuntia puuttui.

316
00:25:04,002 --> 00:25:05,046
Aivan!

317
00:25:05,129 --> 00:25:07,777
Hän yrittää kääntää epäilykset
pois itsestään.

318
00:25:10,551 --> 00:25:12,678
Hän usuttaa Jacksonin
tappamaan Isaacin isän,

319
00:25:12,761 --> 00:25:15,098
yhden Argentin metsästäjistä
ja sen mekaanikon.

320
00:25:15,181 --> 00:25:16,515
- Kyllä!
- Miksi?

321
00:25:16,723 --> 00:25:20,644
Koska hän on paha.

322
00:25:22,688 --> 00:25:24,898
- Et vain pidä hänestä.
- Hän ärsyttää minua.

323
00:25:24,981 --> 00:25:26,358
En tiedä miksi.

324
00:25:26,442 --> 00:25:28,569
Katso nyt häntä.

325
00:25:31,322 --> 00:25:32,948
Onko muita teorioita?

326
00:25:39,913 --> 00:25:41,207
Oletko kunnossa?

327
00:25:42,333 --> 00:25:45,098
- Minun on mentävä vessaan.
- Onko kaikki hyvin?

328
00:25:45,877 --> 00:25:48,701
- Et näytä kovin hyvältä.
- Tarvitsen vain vettä.

329
00:25:52,468 --> 00:25:54,845
Kukaan ei liiku paikaltaan.

330
00:26:00,892 --> 00:26:03,312
Sinä kuulemma tiedät,
miten Jacksonin vanhemmat kuolivat.

331
00:26:03,395 --> 00:26:04,646
Ehkä.

332
00:26:04,730 --> 00:26:05,856
Puhu.

333
00:26:08,609 --> 00:26:10,068
Se oli auto-onnettomuus.

334
00:26:10,152 --> 00:26:11,779
Isäni oli vakuutustarkastaja,

335
00:26:11,862 --> 00:26:14,198
ja aina, kun hän näkee
Jacksonin ajavan Porscheaan,

336
00:26:14,281 --> 00:26:15,324
hän kommentoi

337
00:26:15,407 --> 00:26:17,451
huimaa korvausta,
jonka tämä saa 18-vuotiaana.

338
00:26:17,534 --> 00:26:21,122
Eli hän ei vain ole rikas,
vaan rikastuu entisestään 18-vuotiaana.

339
00:26:21,205 --> 00:26:22,206
Aivan.

340
00:26:22,289 --> 00:26:24,416
Siinä on jotain pahasti vialla.

341
00:26:25,751 --> 00:26:27,169
Tiedätkö mitä?

342
00:26:27,253 --> 00:26:29,755
Voisin yrittää löytää vakuutusraportin
isäni sähköpostista.

343
00:26:29,838 --> 00:26:31,590
Hän säilyttää kaiken.

344
00:26:32,883 --> 00:26:36,178
<i>Scott McCall, ole hyvä
ja ilmoittaudu rehtorin kansliaan.</i>

345
00:26:39,598 --> 00:26:40,641
Jackson!

346
00:26:40,724 --> 00:26:43,227
Olen kunnossa. Anna minulle hetki aikaa.

347
00:27:38,907 --> 00:27:40,158
Täydellistä.

348
00:28:21,617 --> 00:28:22,785
Katso näitä päivämääriä.

349
00:28:22,868 --> 00:28:25,120
"Matkustajat kuolivat matkalla sairaalaan.

350
00:28:25,203 --> 00:28:29,791
Arvioitu kuolinaika 21.26,
14. kesäkuuta 1995."

351
00:28:29,875 --> 00:28:32,228
Jacksonin syntymäpäivä on 15. kesäkuuta.

352
00:28:48,519 --> 00:28:50,061
Ei, olen pahoillani.

353
00:28:50,396 --> 00:28:52,273
Minä olen lähdössä.

354
00:28:52,356 --> 00:28:54,062
Mutta kukaan teistä ei lähde.

355
00:28:54,232 --> 00:28:56,585
Voitte lähteä, kun kirjat ovat hyllyssä.

356
00:28:58,404 --> 00:29:00,697
Nauttikaa loppuillasta.

357
00:29:12,083 --> 00:29:14,378
Halusiko rehtori tavata minut?

358
00:29:15,086 --> 00:29:16,880
Ei, vaan minä.

359
00:29:18,006 --> 00:29:20,884
Olen huolissani
tämänpäiväisestä jälki-istunnosta.

360
00:29:20,967 --> 00:29:24,846
Siitä, miten Allison päätyi sinne
sinun ja Stilinskin kanssa.

361
00:29:28,809 --> 00:29:31,144
Allas revittiin irti seinästä.

362
00:29:31,812 --> 00:29:35,482
Olet onnekas, että minä joudun
selittämään sen muille.

363
00:29:35,566 --> 00:29:36,775
Tajuatko sen?

364
00:29:37,025 --> 00:29:38,652
Kyllä. Tajuan sen nyt.

365
00:29:39,152 --> 00:29:40,236
Hyvä.

366
00:29:40,904 --> 00:29:43,022
Harrastatko seksiä tyttäreni kanssa?

367
00:29:54,626 --> 00:29:57,963
En harrasta seksiä tyttäresi kanssa.

368
00:30:03,510 --> 00:30:05,095
Toivon todella niin.

369
00:30:28,994 --> 00:30:30,161
Huhuu?

370
00:30:47,388 --> 00:30:51,182
"MIELIKUVITUS ON TÄRKEÄMPÄÄ
KUIN TIETO" - EINSTEIN

371
00:30:52,017 --> 00:30:55,145
Hän syntyi äitinsä kuoleman jälkeen
sektion avulla.

372
00:30:55,228 --> 00:30:58,052
Hänet jouduttiin vetämään ulos
äitinsä ruumiista.

373
00:31:05,531 --> 00:31:07,073
Oletko kunnossa?

374
00:31:11,537 --> 00:31:13,747
Oliko se onnettomuus vai ei?

375
00:31:14,164 --> 00:31:16,417
Raportissa lukee "ratkaisematon".

376
00:31:16,833 --> 00:31:19,335
Eli hänen vanhempansa saatettiin murhata.

377
00:31:19,420 --> 00:31:21,964
Jos niin kävi,
se sopii hyvin Kanima-myyttiin.

378
00:31:22,047 --> 00:31:25,050
Tiedättekö? Se etsii ja tappaa murhaajia.

379
00:31:26,176 --> 00:31:29,176
Jacksonin puolestako?
Vai sen, joka hallitsee häntä?

380
00:31:34,059 --> 00:31:36,059
KREIKAN MYTOLOGIAN
MODERNI TULKINTA

381
00:31:45,737 --> 00:31:47,113
SULJE SILMÄSI, JACKSON

382
00:31:48,907 --> 00:31:50,672
KAKSI KAUPUNKIA
CHARLES DICKENS

383
00:31:51,201 --> 00:31:53,078
SULJE NE NYT

384
00:31:54,245 --> 00:31:56,372
Meidän pitää kertoa hänelle.

385
00:31:56,457 --> 00:31:57,999
Hän ei...

386
00:32:17,102 --> 00:32:18,269
Erica!

387
00:33:13,659 --> 00:33:17,203
PYSYKÄÄ POISSA TIELTÄNI
TAI TAPAN TEIDÄT KAIKKI

388
00:33:31,176 --> 00:33:33,219
Hei!

389
00:33:34,888 --> 00:33:36,514
Hän taisi saada kohtauksen.

390
00:33:42,353 --> 00:33:43,605
Hän on hengissä.

391
00:33:43,689 --> 00:33:45,273
Meidän on saatava hänet sairaalaan.

392
00:33:45,356 --> 00:33:47,693
Vain Derekin luo.

393
00:33:49,235 --> 00:33:51,863
- Kun pääsemme sairaalaan...
- Derekin luo.

394
00:33:51,947 --> 00:33:53,114
Derekin luo.

395
00:33:53,448 --> 00:33:54,490
Menkää.

396
00:33:57,035 --> 00:33:58,328
Hei, Scott!

397
00:33:58,411 --> 00:34:00,038
Jään tänne luoksesi.

398
00:34:00,121 --> 00:34:01,832
Hän ei voi mennä yksin. Ei tällä tavoin.

399
00:34:01,915 --> 00:34:04,752
Ja Matt...
Minun on soitettava ambulanssi. Menkää.

400
00:34:04,835 --> 00:34:07,045
- Tämä ei tunnu oikealta.
- Älä huoli.

401
00:34:07,128 --> 00:34:09,505
Ei. Se ei ole oikein.

402
00:34:10,506 --> 00:34:13,259
Se ei... Se ei tarkoita mitään.

403
00:34:15,095 --> 00:34:17,806
- Tuntuu kuin tarkoittaisi.
- Scott, mene.

404
00:34:19,390 --> 00:34:20,391
Mene.

405
00:34:21,727 --> 00:34:22,811
Selvä.

406
00:34:37,826 --> 00:34:38,994
Huhuu?

407
00:34:51,339 --> 00:34:52,841
Täällä.

408
00:34:54,467 --> 00:34:55,938
Onko tämä teidän talonne?

409
00:34:58,930 --> 00:35:00,140
Se oli.

410
00:35:01,516 --> 00:35:02,934
Kerron sinulle kaiken.

411
00:35:04,185 --> 00:35:07,856
Mutta sitä ensin, toitko kukan?

412
00:35:10,233 --> 00:35:12,110
En löytänyt sitä.

413
00:35:13,278 --> 00:35:14,738
Ei se mitään.

414
00:35:16,072 --> 00:35:18,449
Mutta koska et tuonut sitä,

415
00:35:19,117 --> 00:35:21,244
tarvitsen sen suudelman.

416
00:36:03,494 --> 00:36:05,789
Onko jokin vialla?

417
00:36:16,549 --> 00:36:17,968
Nosta hänet ylös.

418
00:36:20,428 --> 00:36:21,972
Kuoleeko hän?

419
00:36:22,430 --> 00:36:25,851
Hän saattaa... Siksi tämä sattuu.

420
00:36:27,060 --> 00:36:28,979
Mursit hänen käsivartensa!

421
00:36:29,771 --> 00:36:31,815
Se käynnistää parantumisprosessin.

422
00:36:31,898 --> 00:36:33,525
Minun on silti saatava myrkky ulos.

423
00:36:33,608 --> 00:36:35,485
Tämä se vasta sattuukin.

424
00:36:46,579 --> 00:36:48,373
Stiles.

425
00:36:49,499 --> 00:36:51,376
Olet hyvä Batman.

426
00:36:54,838 --> 00:36:56,506
Hyvä luoja.

427
00:37:05,723 --> 00:37:07,433
Tiedät, kuka se on.

428
00:37:14,900 --> 00:37:16,109
Jackson.

429
00:37:16,234 --> 00:37:18,611
Halusit vain Erican varmistavan sen.

430
00:37:21,907 --> 00:37:25,410
Autan sinua pysäyttämään hänet.
Osana laumaasi.

431
00:37:28,413 --> 00:37:32,000
Jos haluat minut mukaan, se sopii.
Mutta yhdellä ehdolla.

432
00:37:32,375 --> 00:37:34,961
Me nappaamme hänet, emme tapa.

433
00:37:35,045 --> 00:37:36,087
Ja?

434
00:37:38,924 --> 00:37:40,467
Teemme sen minun tavallani.

435
00:37:40,550 --> 00:37:43,344
BEACON HILLSIN SAIRAALA

436
00:37:43,428 --> 00:37:46,722
Kiitos, Jenna. Kiitos kaikille.
Olen kiitoksen velkaa.

437
00:37:51,769 --> 00:37:54,605
Sinun on kerrottava hänelle.

438
00:37:55,440 --> 00:37:56,817
Vauva on kunnossa.

439
00:37:57,025 --> 00:37:59,735
Ei vauva.

440
00:38:00,946 --> 00:38:02,030
Selvä.

441
00:38:02,280 --> 00:38:03,824
Hän tappoi Seanin.

442
00:38:06,076 --> 00:38:08,786
- Poliisi tietää sen.
- Eikä tiedä.

443
00:38:09,329 --> 00:38:11,247
He eivät nähneet sitä.

444
00:38:14,667 --> 00:38:16,294
Se ei ollut ihminen.

445
00:38:18,254 --> 00:38:19,422
Selvä.

446
00:38:21,382 --> 00:38:22,467
Hyvä on.

447
00:38:51,621 --> 00:38:54,249
Ole kiltti. Ei...

448
00:39:11,016 --> 00:39:13,143
Olen pahoillani, Lydia.

449
00:39:14,477 --> 00:39:18,982
Tämä kaikki on varmasti hämmentävää.

450
00:39:19,774 --> 00:39:23,153
Mutta ainakin tiedät, ettet ole hullu.

451
00:39:23,861 --> 00:39:25,863
Ainakaan täysin.

452
00:39:25,947 --> 00:39:30,535
Tällä saattaa olla jälkivaikutuksia,
mutta olet vahva tyttö.

453
00:39:30,743 --> 00:39:32,828
Minä luulen
sinun selviytyvän tästä

454
00:39:32,913 --> 00:39:35,916
vähäisellä järkytyksellä.

455
00:39:36,082 --> 00:39:41,046
Tai ehkä muutamalla vuodella
syvästi häiritseviä painajaisia.

456
00:39:43,881 --> 00:39:45,758
Minulla oli suunnitelma.

457
00:39:48,886 --> 00:39:50,721
Se oli hyvä suunnitelma.

458
00:39:51,514 --> 00:39:55,435
Mutta olen oppinut yhden asian.
Pitää aina olla varasuunnitelma.

459
00:39:57,395 --> 00:39:59,064
Se olet sinä.

460
00:40:01,399 --> 00:40:04,235
Sinun immuniteettisi
sopii varasuunnitelmaksi.

461
00:40:04,610 --> 00:40:06,571
Et muuttuisi puremasta. Et kuolisi.

462
00:40:06,654 --> 00:40:12,577
Mutta pystyisit tekemään
yhden erittäin tärkeän asian.

463
00:40:15,788 --> 00:40:18,041
Tiedätkö, mitä tarkoitan?

464
00:40:20,876 --> 00:40:22,753
<i>Lydia!</i>

