﻿1
00:00:02,252 --> 00:00:03,337
<i>Tidligere på</i> Teen Wolf...

2
00:00:03,420 --> 00:00:04,589
<i>Det kalles en kanima.</i>

3
00:00:04,672 --> 00:00:06,437
Kan drap være dets eneste mål.

4
00:00:06,799 --> 00:00:07,800
<i>Det er Jackson.</i>

5
00:00:07,883 --> 00:00:11,413
"Kanimaen søker en mester."
Det er noen som kontrollerer ham.

6
00:00:15,182 --> 00:00:16,684
Har du sex med datteren min?

7
00:00:16,767 --> 00:00:17,810
Nei.

8
00:00:18,644 --> 00:00:19,895
Det håper jeg virkelig ikke.

9
00:00:19,978 --> 00:00:21,438
Hei, har du hørt om undergrunnskonserten?

10
00:00:21,521 --> 00:00:23,733
Jeg har en venn som kan
skaffe oss billetter hvis du er med.

11
00:00:23,816 --> 00:00:24,858
- Ja, flott.
- Ja.

12
00:00:25,025 --> 00:00:27,236
Jeg skal hjelpe dere med å stoppe ham.
Som en del av flokken deres.

13
00:00:27,319 --> 00:00:29,113
<i>Vi skal fange ham, ikke drepe ham.</i>

14
00:00:29,196 --> 00:00:30,785
Og vi gjør det på min måte.

15
00:01:28,756 --> 00:01:30,257
Hei, Jackson.

16
00:01:31,508 --> 00:01:33,979
Du har vel ikke kommet
for å slå meg igjen?

17
00:01:37,597 --> 00:01:41,393
Vil du gå foran meg i køen?

18
00:02:06,251 --> 00:02:08,461
- Hva faen er dette?
- Vegetarburger.

19
00:02:08,545 --> 00:02:10,297
Stiles, jeg ba om en hamburger.

20
00:02:10,380 --> 00:02:12,966
Vegetar er sunnere. Vi er sunne.

21
00:02:14,634 --> 00:02:16,178
Helvete, hvorfor vil du
å ødelegge livet mitt?

22
00:02:16,261 --> 00:02:18,222
Jeg prøver å forlenge livet ditt, ok?

23
00:02:18,305 --> 00:02:20,891
Kan du bare spise den?
Og fortell meg hva du fant.

24
00:02:20,974 --> 00:02:24,622
Nei, jeg deler ikke konfidensielt
politiarbeid med en tenåring.

25
00:02:25,103 --> 00:02:27,605
Er det det på tavla bak deg?

26
00:02:29,024 --> 00:02:30,275
- Ikke se på det.
- Greit.

27
00:02:30,358 --> 00:02:31,735
- Se bort.
- Ok.

28
00:02:31,819 --> 00:02:33,403
Hei! Se bort.

29
00:02:33,486 --> 00:02:36,114
Jeg ser piler som peker på bilder.

30
00:02:36,198 --> 00:02:38,116
Ok, stopp. Greit.

31
00:02:38,658 --> 00:02:39,659
Jeg fant noe.

32
00:02:40,493 --> 00:02:42,552
Mekanikeren og paret som ble drept.

33
00:02:42,662 --> 00:02:44,039
De hadde noe til felles.

34
00:02:44,122 --> 00:02:45,582
- Alle tre?
- Ja.

35
00:02:45,665 --> 00:02:47,542
Du vet hva jeg alltid sier.

36
00:02:47,793 --> 00:02:49,920
Én er et uhell. To er en tilfeldighet.

37
00:02:50,003 --> 00:02:51,062
Tre er et mønster.

38
00:02:51,296 --> 00:02:55,926
Mekanikeren, mannen, kona.
Alle hadde samme alder. Alle var 24.

39
00:02:56,009 --> 00:02:59,221
Vent litt, hva med mr. Lahey?
Faren til Isaac er ikke i nærheten av 24.

40
00:02:59,304 --> 00:03:02,933
Som fikk meg til å tenke at enten A,
mordet på Lahey hadde ingen sammenheng,

41
00:03:03,016 --> 00:03:04,393
eller B, alderen var en tilfeldighet,

42
00:03:04,476 --> 00:03:07,145
helt til jeg fant dette, som er C.

43
00:03:07,229 --> 00:03:10,440
Visste du at Isaac Lahey
hadde en eldre bror ved navn Cameron?

44
00:03:10,523 --> 00:03:11,566
"Drept i strid"?

45
00:03:11,691 --> 00:03:15,809
Men hvis han hadde vært i live i dag,
gjett hvor gammel han ville vært.

46
00:03:16,864 --> 00:03:17,906
Tjuefire.

47
00:03:22,035 --> 00:03:23,912
- Matt.
- Hva?

48
00:03:23,996 --> 00:03:25,996
- Hvor mye koster billettene?
- 75.

49
00:03:30,002 --> 00:03:31,211
Kan jeg låne litt penger?

50
00:03:31,294 --> 00:03:33,213
- Ja, hvor mye?
- 75.

51
00:03:54,651 --> 00:03:57,947
Hva hvis samme alder betyr samme klasse?
Tenkte du på det?

52
00:03:58,030 --> 00:03:59,406
Ja.

53
00:04:01,241 --> 00:04:04,995
Jeg ville gjort det. Jeg fikk
mappen til Lahey for to timer siden.

54
00:04:05,078 --> 00:04:09,416
- To timer? Pappa, mennesker kan dø.
- Ja, jeg er klar over det. Takk.

55
00:04:11,251 --> 00:04:12,585
Samme klasse.

56
00:04:20,593 --> 00:04:22,930
Ok, her er den. 2006-årgangen.

57
00:04:24,306 --> 00:04:26,558
Alle gikk på Beacon Hills.

58
00:04:26,934 --> 00:04:28,523
Inkludert broren til Isaac.

59
00:04:28,936 --> 00:04:31,063
Greit, men hva så om de kjente hverandre?

60
00:04:31,146 --> 00:04:33,523
To av dem var gift,
så kanskje de bare var venner.

61
00:04:33,606 --> 00:04:35,359
Vel, de kan ha hatt timer sammen.

62
00:04:35,442 --> 00:04:36,568
De kan ha...

63
00:04:36,651 --> 00:04:37,652
Hva?

64
00:04:38,361 --> 00:04:39,822
Samme lærer.

65
00:04:44,284 --> 00:04:45,660
Harris.

66
00:04:45,743 --> 00:04:48,413
- Var alle i hans klasse?
- Alle fire.

67
00:04:49,832 --> 00:04:52,542
Jeg vet ikke hvordan
mr. Lahey passer inn, men dette,

68
00:04:52,625 --> 00:04:55,295
gutt, dette er definitivt et mønster.

69
00:04:55,753 --> 00:04:57,672
Greit, gi meg årboken fra 2006.

70
00:04:57,755 --> 00:04:59,842
Disse navnene, vi trenger ansikter.

71
00:05:00,342 --> 00:05:03,386
- Hvilke?
- Alle i kjemiklassen.

72
00:05:03,470 --> 00:05:06,223
- Hvis morderen ikke er ferdig...
- Så er en av dem den neste.

73
00:05:06,306 --> 00:05:07,474
Ja.

74
00:05:08,308 --> 00:05:09,852
Ja, det er Stilinski.

75
00:05:19,777 --> 00:05:20,863
Neste?

76
00:05:25,783 --> 00:05:27,077
Hvor mange?

77
00:06:00,443 --> 00:06:03,113
Kom igjen. Ut herfra. Kom igjen.

78
00:07:06,718 --> 00:07:08,928
Denne. Sean.

79
00:07:10,847 --> 00:07:14,517
Sean ble drept av en ting
Gerard sier kan endre form.

80
00:07:14,601 --> 00:07:16,686
Den har ikke vært her på hundrevis av år.

81
00:07:16,769 --> 00:07:19,939
Den tingen du skjøt
utenfor klubben forleden.

82
00:07:20,023 --> 00:07:23,435
En søramerikansk legende vi kjenner til,
kaller den kanima.

83
00:07:29,532 --> 00:07:31,576
Denne. Jessica.

84
00:07:32,785 --> 00:07:34,621
<i>Hun ble kvalt etter å ha født.</i>

85
00:07:35,122 --> 00:07:37,541
Politiet tror det ble gjort av noen andre.

86
00:07:37,624 --> 00:07:40,502
Vi tror det er en person som kontrollerer
den som endrer form.

87
00:07:40,585 --> 00:07:42,462
Det betyr to mordere, Allison.

88
00:07:43,088 --> 00:07:45,298
En er menneskelig, en ikke.

89
00:07:46,883 --> 00:07:50,720
Vet du det første spørsmålet jeg hadde
etter at Gerard fortalte meg om familien:

90
00:07:50,803 --> 00:07:52,139
"Hvorfor oss?"

91
00:07:53,140 --> 00:07:54,905
Han siterte Winston Churchill.

92
00:07:56,226 --> 00:07:59,021
"Ansvar er prisen for storhet."

93
00:08:00,980 --> 00:08:04,039
Jeg personlig tror heller
det dreier seg om kunnskap.

94
00:08:05,152 --> 00:08:06,778
Men vi vet sannheten.

95
00:08:06,986 --> 00:08:08,988
Vi vet om verden.

96
00:08:09,156 --> 00:08:10,865
Det gir oss ansvar.

97
00:08:11,116 --> 00:08:13,910
For et ungt par,
den nyfødte datteren deres.

98
00:08:13,993 --> 00:08:17,705
Alle som ikke kan forsvare seg.

99
00:08:17,789 --> 00:08:19,457
Begynner du å forstå?

100
00:08:20,167 --> 00:08:22,579
Jeg forstår at dette ikke er et foredrag.

101
00:08:23,295 --> 00:08:25,172
Det er et avhør.

102
00:08:26,005 --> 00:08:27,653
Det kommer an på hva du vet.

103
00:08:29,134 --> 00:08:31,344
Gerard viste meg biblioteket.

104
00:08:31,469 --> 00:08:32,929
Kameraene fanget ikke opp alt,

105
00:08:33,012 --> 00:08:34,056
men tror du virkelig

106
00:08:34,139 --> 00:08:37,934
at en liten slåsskamp på skolen
kan forklare så mye skade?

107
00:08:39,644 --> 00:08:43,440
Vi vet at du prøver å beskytte
vennene dine, men folk dør.

108
00:08:44,191 --> 00:08:45,775
Et barn ble foreldreløst.

109
00:08:45,858 --> 00:08:48,861
Det du vet, gjør deg ansvarlig.

110
00:08:49,862 --> 00:08:52,240
Det gjør deg ansvarlig for dette.

111
00:08:59,747 --> 00:09:01,541
Hva vil du at jeg skal si?

112
00:09:02,041 --> 00:09:03,251
Alt du vet.

113
00:09:03,335 --> 00:09:04,794
Alt som kan lede oss

114
00:09:04,877 --> 00:09:07,630
til svaret på spørsmålet
som kanskje betyr alt.

115
00:09:10,342 --> 00:09:12,344
Hvem kontrollerer kanimaen?

116
00:09:16,681 --> 00:09:18,975
- Hva gjør han her?
- Jeg trenger ham.

117
00:09:19,434 --> 00:09:22,937
- Jeg stoler ikke på ham.
- Vel, han stoler ikke på deg heller.

118
00:09:23,020 --> 00:09:25,940
Vet du hva? Og Derek bryr seg ikke.

119
00:09:26,023 --> 00:09:27,651
Hvor er dyrlegen?
Skal han hjelpe oss eller ikke?

120
00:09:27,734 --> 00:09:28,735
Det kommer an på.

121
00:09:29,068 --> 00:09:33,240
Vennen din, Jackson.
Planlegger vi å drepe ham eller redde ham?

122
00:09:33,323 --> 00:09:35,200
- Drepe ham.
- Redde ham.

123
00:09:35,283 --> 00:09:36,576
Redde ham.

124
00:09:40,288 --> 00:09:41,581
Redde ham.

125
00:09:47,086 --> 00:09:48,880
Forsiktig med hva du tar på.

126
00:09:52,509 --> 00:09:56,221
Så hva er du? En slags heks?

127
00:09:58,055 --> 00:10:00,392
Nei, jeg er dyrlege.

128
00:10:03,060 --> 00:10:04,354
Dessverre ser jeg ikke noe her

129
00:10:04,437 --> 00:10:07,357
som vil gi effektiv beskyttelse
mot en paralytisk gift.

130
00:10:07,440 --> 00:10:08,692
Vi er åpne for forslag.

131
00:10:08,775 --> 00:10:12,071
- Hva med et effektivt angrep?
- Vi har allerede prøvd det.

132
00:10:12,154 --> 00:10:13,530
Det tok nesten hodet av den.

133
00:10:13,613 --> 00:10:16,700
Og Argent tømte et helt magasin i den.
Den bare reiste seg igjen.

134
00:10:16,783 --> 00:10:19,286
- Har den vist noen svakheter?
- Én. Den kan ikke svømme.

135
00:10:19,369 --> 00:10:22,038
- Gjelder det for Jackson også?
- Nei.

136
00:10:22,289 --> 00:10:24,123
Han er kaptein på svømmelaget.

137
00:10:24,207 --> 00:10:27,294
Dere prøver i praksis
å fange to mennesker.

138
00:10:33,841 --> 00:10:35,134
En dukke.

139
00:10:37,679 --> 00:10:39,306
Og en dukkemester.

140
00:10:42,809 --> 00:10:45,562
En drepte mannen, men den andre
må ha tatt hånd om kona.

141
00:10:45,645 --> 00:10:46,729
Vet vi hvorfor?

142
00:10:48,190 --> 00:10:50,426
Jeg tror ikke Jackson kunne gjort det.

143
00:10:50,650 --> 00:10:53,612
Moren hans var gravid da hun døde,
og hun ble kanskje drept.

144
00:10:53,695 --> 00:10:55,739
Jeg tror ikke han kunne latt
det skje med andre.

145
00:10:55,822 --> 00:10:58,533
Hvordan vet du at
det ikke er en del av reglene?

146
00:10:58,616 --> 00:11:00,743
Kanimaen dreper mordere.

147
00:11:01,244 --> 00:11:04,414
Hvis Jackson dreper kona,
vil babyen også dø.

148
00:11:04,789 --> 00:11:06,966
Betyr det at faren din var en morder?

149
00:11:07,709 --> 00:11:10,239
Det ville ikke overraske meg
om han var det.

150
00:11:10,462 --> 00:11:14,051
Vent litt. Boka sier at de er
bundet til hverandre, ikke sant?

151
00:11:14,173 --> 00:11:16,092
Hva hvis vannskrekken
ikke kommer fra Jackson,

152
00:11:16,175 --> 00:11:18,761
men fra personen som kontrollerer ham?

153
00:11:19,262 --> 00:11:23,350
Hva hvis noe som påvirker kanimaen,

154
00:11:26,018 --> 00:11:29,606
også påvirker mesteren dens?

155
00:11:30,022 --> 00:11:31,023
Hva betyr det?

156
00:11:31,190 --> 00:11:32,955
Det betyr at vi kan fange dem.

157
00:11:34,361 --> 00:11:35,403
Begge to.

158
00:11:52,169 --> 00:11:55,673
Det må vel være en annen måte
å skaffe billetter på?

159
00:11:56,424 --> 00:11:59,135
Det er et hemmelig show.
Det er én måte og den er hemmelig.

160
00:11:59,218 --> 00:12:00,262
Hei.

161
00:12:00,720 --> 00:12:02,847
Vet noen av dere hvorfor ingen blir utvist

162
00:12:02,930 --> 00:12:04,474
etter det som skjedde på skolen?

163
00:12:04,557 --> 00:12:07,602
- Bare glem det. Ingen ble skadet.
- Jeg fikk hjernerystelse.

164
00:12:07,685 --> 00:12:10,480
- Ingen ble alvorlig skadet.
- Jeg var på legevakta i seks timer.

165
00:12:10,563 --> 00:12:12,316
Hei, vil du vite sannheten, Matt?

166
00:12:12,399 --> 00:12:14,943
Den lille kulen i hodet ditt
er omtrent så høyt

167
00:12:15,026 --> 00:12:17,379
på listen vår over problemer akkurat nå.

168
00:12:20,823 --> 00:12:23,353
- Går det bra med deg?
- Ja, det går bra nå.

169
00:12:23,493 --> 00:12:25,329
Så du fikk heller ikke billetter i går?

170
00:12:25,412 --> 00:12:28,665
- Selger de fortsatt?
- Nei, men jeg fikk tak i to på nettet.

171
00:12:28,748 --> 00:12:32,160
Du burde fortsette å prøve.
Høres ut som alle vil være der.

172
00:12:32,752 --> 00:12:35,797
Jeg liker ham ikke.
Hei, er du sikker på dette?

173
00:12:36,631 --> 00:12:39,676
Sist gang måtte den
som kontrollerer Jackson, drepe noen

174
00:12:39,759 --> 00:12:40,760
fordi han ikke gjorde jobben ferdig,

175
00:12:40,843 --> 00:12:43,930
så hva tror du han vil gjøre denne gangen?

176
00:12:44,597 --> 00:12:47,127
Være der for å forsikre seg
om at det skjer.

177
00:12:51,020 --> 00:12:53,147
Kan noen fortelle meg
hvor i helvete Jackson er

178
00:12:53,230 --> 00:12:55,108
og hvorfor han ikke kom
på morgentreningen?

179
00:12:55,191 --> 00:12:57,026
Jeg sa at dere skulle holde øye med ham.

180
00:12:57,109 --> 00:12:58,861
Stilinski! Jackson?

181
00:12:59,278 --> 00:13:01,781
Beklager, trener, jeg har ikke sett ham
siden sist jeg så ham.

182
00:13:01,864 --> 00:13:03,325
Å, og når var det?

183
00:13:03,491 --> 00:13:07,704
Sist jeg så ham,
var definitivt den gangen jeg så ham sist.

184
00:13:08,996 --> 00:13:10,081
Igjen.

185
00:13:10,373 --> 00:13:15,670
Danny, si til Jackson at han ikke skal
skulke trening så nær mesterskapet, ok?

186
00:13:15,878 --> 00:13:17,171
Så klart, trener.

187
00:13:18,005 --> 00:13:19,841
Det gjelder alle sammen.

188
00:13:19,924 --> 00:13:21,924
Jeg skulle vært trener på college.

189
00:13:23,219 --> 00:13:25,138
Beklager, men jeg har bare to selv.

190
00:13:25,221 --> 00:13:28,224
- Har du i det hele tatt en date?
- Jeg jobber med saken.

191
00:13:28,307 --> 00:13:30,101
Ok, ok. La meg snakke ferdig.

192
00:13:30,184 --> 00:13:33,688
Du gir oss billettene
og vier livet ditt til avholdenhet,

193
00:13:33,771 --> 00:13:35,147
og bare...

194
00:13:36,566 --> 00:13:39,486
Hvordan klarer dere to tapere
engang å overleve?

195
00:13:41,696 --> 00:13:44,907
Hva skal vi gjøre? Ingen selger engang.

196
00:13:48,995 --> 00:13:50,663
Vent her, gutter.

197
00:13:51,706 --> 00:13:53,290
Hva skal han...

198
00:13:56,836 --> 00:13:58,963
Jepp. Det er overdrevet.

199
00:14:00,089 --> 00:14:01,716
Det blir et blåmerke.

200
00:14:02,216 --> 00:14:03,300
Ok.

201
00:14:08,556 --> 00:14:10,141
Nyt showet.

202
00:14:24,030 --> 00:14:25,114
Beklager.

203
00:14:25,197 --> 00:14:28,550
Jeg vet du sa at vi ikke kan
snakke på denne måten lenger.

204
00:14:29,035 --> 00:14:30,578
Hva skjedde?

205
00:14:33,748 --> 00:14:35,374
Faren min og jeg...

206
00:14:38,377 --> 00:14:42,048
Han vet om de siste to mordene.

207
00:14:42,507 --> 00:14:44,593
Han vet at det er to mordere,
og han og Gerard er...

208
00:14:44,676 --> 00:14:46,218
Hei, det går bra.

209
00:14:47,554 --> 00:14:49,096
Det er ikke ille.

210
00:14:49,388 --> 00:14:51,057
Hvis han vet det, greit.

211
00:14:52,517 --> 00:14:54,978
Jeg er faktisk mer bekymret for moren din.

212
00:14:55,061 --> 00:14:56,145
Hva skal det bety?

213
00:14:57,439 --> 00:15:01,028
Husker du da jeg ble ropt opp på kontoret
mens jeg satt igjen?

214
00:15:01,734 --> 00:15:03,861
Det var hun som snakket med meg,

215
00:15:04,446 --> 00:15:07,490
og hun stilte meg mange spørsmål om oss.

216
00:15:07,574 --> 00:15:10,743
Veldig spesifikke spørsmål.

217
00:15:11,243 --> 00:15:12,995
Og blyanter ble spisset.

218
00:15:13,079 --> 00:15:14,121
Blyanter?

219
00:15:14,539 --> 00:15:17,416
Bare tro meg. Det var ille.

220
00:15:22,004 --> 00:15:25,592
Og jeg tror vi burde gjøre noe,

221
00:15:27,969 --> 00:15:30,597
som å bli sett sammen med andre.

222
00:15:31,514 --> 00:15:33,600
Som å bli sett å gå ut med andre?

223
00:15:34,141 --> 00:15:35,560
Kanskje mer.

224
00:15:39,313 --> 00:15:40,439
Hva er det?

225
00:15:44,193 --> 00:15:49,198
Jeg vet ikke hvordan det skjedde
eller hvorfor jeg sa ja,

226
00:15:50,783 --> 00:15:53,495
men jeg skal faktisk gå ut med Matt.

227
00:15:55,454 --> 00:15:57,456
Å, flott. Det er perfekt.

228
00:15:57,999 --> 00:15:59,709
Gå ut med ham.

229
00:15:59,792 --> 00:16:01,127
Seriøst?

230
00:16:01,878 --> 00:16:05,422
Ja, og lag en stor sak av det
foran moren din.

231
00:16:05,507 --> 00:16:07,978
Ok? Du kan til og med
kysse ham hvis du må.

232
00:16:09,218 --> 00:16:12,013
Kysse ham? Er du sikker på det?

233
00:16:14,974 --> 00:16:16,225
Fullstendig.

234
00:16:19,646 --> 00:16:21,564
Mener du virkelig kysse ham?

235
00:16:22,690 --> 00:16:25,192
Vel, hva er å "virkelig kysse"?

236
00:16:28,195 --> 00:16:29,781
Det er...

237
00:16:46,798 --> 00:16:49,341
Ja, ikke gjør det.

238
00:16:58,893 --> 00:17:00,311
Hva er det?

239
00:17:04,857 --> 00:17:05,942
Ingenting.

240
00:17:10,071 --> 00:17:11,488
Jeg må gå.

241
00:17:15,743 --> 00:17:16,786
Jeg elsker deg.

242
00:17:17,704 --> 00:17:18,871
Deg også.

243
00:17:42,979 --> 00:17:43,980
Ketamin?

244
00:17:44,606 --> 00:17:48,018
Det er det samme vi bruker på hundene,
bare en større dose.

245
00:17:48,901 --> 00:17:50,319
Hvis dere kan komme nær nok Jackson,

246
00:17:50,402 --> 00:17:52,656
burde det sinke ham
nok til å gi deg litt tid.

247
00:17:52,739 --> 00:17:55,825
Dette er noe av det dere skal bruke
til å lage barrieren.

248
00:17:55,908 --> 00:17:57,827
Denne delen er for deg, Stiles.

249
00:17:58,745 --> 00:17:59,787
Bare deg.

250
00:18:00,579 --> 00:18:02,373
Det høres ut som et stort press.

251
00:18:02,456 --> 00:18:06,335
Kan vi kanskje finne
en oppgave med mindre press til meg?

252
00:18:07,253 --> 00:18:09,046
Det er fra rognetre,

253
00:18:09,130 --> 00:18:12,383
som ifølge mange kulturer
beskytter mot det overnaturlige.

254
00:18:12,466 --> 00:18:14,343
Dette kontoret er kledd i rognetre,

255
00:18:14,426 --> 00:18:18,181
som gjør det vanskelig for noen som Scott
å lage problemer for meg.

256
00:18:18,264 --> 00:18:19,306
Ok, og hva så?

257
00:18:19,390 --> 00:18:21,392
Jeg bare sprer dette rundt hele bygningen,

258
00:18:21,475 --> 00:18:25,021
og så kan verken Jackson eller
den som kontrollerer ham, krysse det?

259
00:18:25,104 --> 00:18:26,272
De vil være fanget.

260
00:18:28,149 --> 00:18:29,693
Høres ikke så vanskelig ut.

261
00:18:29,776 --> 00:18:31,110
Det er ikke alt.

262
00:18:31,485 --> 00:18:36,282
Tenk på det som krutt. Det er bare pulver
frem til en gnist antenner det.

263
00:18:36,615 --> 00:18:38,701
Du må være gnisten, Stiles.

264
00:18:38,785 --> 00:18:43,080
Hvis du mener sette fyr på meg selv,
så tror jeg ikke jeg er klar for det.

265
00:18:43,455 --> 00:18:45,291
La meg prøve en annen analogi.

266
00:18:45,624 --> 00:18:47,168
Jeg pleide å spille golf.

267
00:18:47,376 --> 00:18:48,878
Jeg lærte at
de beste golferne aldri svinger

268
00:18:48,961 --> 00:18:51,881
før de har forestilt seg
hvor de vil at ballen skal gå.

269
00:18:51,964 --> 00:18:55,134
De ser det for seg,
og bevisstheten tar over.

270
00:18:56,135 --> 00:18:57,511
Det kan være nokså utrolig

271
00:18:57,594 --> 00:19:00,056
hva din egen viljestyrke kan utrette.

272
00:19:00,597 --> 00:19:01,974
Viljestyrke.

273
00:19:03,810 --> 00:19:06,187
Stiles, hvis dette skal fungere,

274
00:19:07,479 --> 00:19:09,398
så må du tro på det.

275
00:19:21,828 --> 00:19:22,829
Greit.

276
00:19:23,495 --> 00:19:26,457
Festen er i et lager i industrisektoren.

277
00:19:27,083 --> 00:19:29,252
Allison har funnet ut
at Jackson Whittemore vil være der

278
00:19:29,335 --> 00:19:31,295
for å finne sitt neste mål i folkemengden.

279
00:19:31,378 --> 00:19:34,257
Siden vi fortsatt har liten anelse
om nøyaktig hvor sterk han er,

280
00:19:34,340 --> 00:19:36,258
må vi være ekstremt forsiktige.

281
00:19:36,383 --> 00:19:38,094
Når Allison har funnet Jackson

282
00:19:38,177 --> 00:19:40,138
og mener han er på det optimale stedet

283
00:19:40,221 --> 00:19:42,869
der vi kan ta ham ut,
gir hun beskjed til meg.

284
00:19:43,682 --> 00:19:46,769
"Optimal" betyr
lengst mulig unna folkemassen.

285
00:19:47,144 --> 00:19:49,674
Vi skal ikke ha
noen uskyldige ofre i kveld.

286
00:19:52,608 --> 00:19:53,650
Kom igjen.

287
00:20:00,116 --> 00:20:02,368
Selv om hun virker villig til å delta,

288
00:20:03,327 --> 00:20:04,788
virker det som den unge protesjeen din

289
00:20:04,871 --> 00:20:09,375
også tror at vi planlegger en felle.

290
00:20:11,585 --> 00:20:13,838
Jeg tror ikke hun trenger
å vite mer enn det.

291
00:20:13,921 --> 00:20:17,091
Mellom oss andre, la oss ha dette klart.

292
00:20:18,509 --> 00:20:21,098
Man fanger ikke
et så farlig vesen som dette.

293
00:20:22,721 --> 00:20:24,181
Man dreper det.

294
00:20:27,726 --> 00:20:29,896
Hei. Kan ikke snakke, må løpe.

295
00:20:30,646 --> 00:20:33,190
Hei, vent, vent. Hva er galt?

296
00:20:33,816 --> 00:20:34,984
Ingenting.

297
00:20:37,069 --> 00:20:38,320
Hvor er pistolen din?

298
00:20:41,448 --> 00:20:43,659
Jeg la den igjen på stasjonen
sammen med skiltet.

299
00:20:43,742 --> 00:20:44,743
Hva?

300
00:20:45,244 --> 00:20:47,455
Det er greit.
Vi kan snakke om dette senere.

301
00:20:47,538 --> 00:20:48,915
- Pappa.
- Ikke tenk på det.

302
00:20:48,998 --> 00:20:50,124
Pappa!

303
00:20:57,924 --> 00:21:01,468
Det ble avgjort at
det at politimesterens sønn

304
00:21:02,428 --> 00:21:03,930
stjeler politimateriell

305
00:21:04,013 --> 00:21:05,764
og får et kontaktforbud

306
00:21:05,848 --> 00:21:08,851
fra en av byens
mest respekterte advokater,

307
00:21:09,185 --> 00:21:11,395
ikke fikk fylket til å se så bra ut.

308
00:21:12,438 --> 00:21:13,981
Sa de deg opp?

309
00:21:14,982 --> 00:21:19,445
Nei. Det er bare permisjon.
Det er midlertidig.

310
00:21:19,821 --> 00:21:21,697
Sa de at det var midlertidig, eller...

311
00:21:21,780 --> 00:21:23,199
Faktisk ikke.

312
00:21:25,952 --> 00:21:28,787
Det går bra. Ikke tenk på det. Du.

313
00:21:30,789 --> 00:21:32,319
Vi kommer til å klare oss.

314
00:21:33,500 --> 00:21:34,626
Pappa.

315
00:21:38,840 --> 00:21:41,664
Jeg forstår ikke.
Hvorfor er du ikke sint på meg?

316
00:21:43,552 --> 00:21:45,096
Jeg vet ikke.

317
00:21:48,307 --> 00:21:50,643
Kanskje jeg bare ikke vil
føle meg enda dårligere

318
00:21:50,726 --> 00:21:53,479
ved å måtte kjefte på sønnen min.

319
00:22:08,535 --> 00:22:09,578
Faen.

320
00:22:30,516 --> 00:22:31,808
Går det bra?

321
00:22:32,351 --> 00:22:33,685
Ja, hvordan det?

322
00:22:34,145 --> 00:22:36,272
Du sa ingenting på veien hit.

323
00:22:36,355 --> 00:22:38,232
Nei, det går bra.
La oss ta den andre bagen.

324
00:22:38,315 --> 00:22:41,257
Nei. Deaton sa du måtte
gjøre det alene, husker du?

325
00:22:41,527 --> 00:22:44,446
Ok, denne planen begynner å suge.

326
00:22:46,365 --> 00:22:48,159
Nei. Ikke her, ikke nå.

327
00:22:48,242 --> 00:22:50,702
Hva? Scott! Hva skal jeg...

328
00:22:50,786 --> 00:22:52,454
Planen suger offisielt.

329
00:23:36,082 --> 00:23:38,292
Matt, gi meg et øyeblikk, ok?

330
00:23:45,507 --> 00:23:47,009
Hva driver du med?

331
00:23:48,302 --> 00:23:51,185
- Du sa jeg skulle gå ut med ham.
- Nei, ikke her.

332
00:23:51,555 --> 00:23:53,438
Du forstår ikke. Vi har en plan.

333
00:23:53,599 --> 00:23:54,725
Har dere en plan?

334
00:23:55,226 --> 00:23:57,686
Ok, ok. Faren min og Gerard kommer hit.

335
00:23:57,769 --> 00:23:58,946
Hva fortalte du dem?

336
00:23:59,563 --> 00:24:00,982
- Jeg fortalte dem...
- Allison!

337
00:24:01,065 --> 00:24:02,984
Jeg måtte fortelle dem det.

338
00:24:05,527 --> 00:24:07,030
Herregud, de vet at det er Jackson.

339
00:24:07,113 --> 00:24:09,531
Folk dør, Scott. Hva skulle jeg ha gjort?

340
00:24:09,615 --> 00:24:13,674
- Du skal liksom stole på meg.
- Jeg stoler mer på deg enn noen andre.

341
00:24:14,453 --> 00:24:16,630
- Vi hadde en plan.
- Det har de også.

342
00:24:18,540 --> 00:24:20,418
Dette kommer ikke til å fungere.

343
00:24:20,501 --> 00:24:22,253
Hva vil du at jeg skal gjøre?
Ok, jeg kan fikse det.

344
00:24:22,336 --> 00:24:25,214
- Vær så snill, Scott. Bare si det.
- Bare hold deg unna.

345
00:24:25,297 --> 00:24:27,674
- Scott!
- Bare hold deg unna!

346
00:24:54,993 --> 00:24:56,662
Forsiktig, mine herrer.

347
00:24:56,745 --> 00:24:59,123
Noe ondskapsfullt kommer denne veien.

348
00:25:07,089 --> 00:25:08,174
Hvorfor meg?

349
00:25:08,340 --> 00:25:12,053
Fordi jeg må sørge for at Argent
ikke ødelegger planen fullstendig.

350
00:25:12,136 --> 00:25:14,763
Ok, hør her, du må gjøre det intravenøst,
det betyr i venen.

351
00:25:14,846 --> 00:25:17,516
Dra ut stempelet her når du finner ham.

352
00:25:17,849 --> 00:25:19,768
Det vil nok være enklest i nakken.

353
00:25:19,851 --> 00:25:23,855
Du finner en vene,
stikker den inn og drar i avtrekkeren.

354
00:25:24,148 --> 00:25:25,316
Vær forsiktig.

355
00:25:25,857 --> 00:25:28,194
Å, jeg tviler på
at jeg vil skade ham det minste.

356
00:25:28,277 --> 00:25:29,861
Nei, jeg tenker på deg.

357
00:25:31,197 --> 00:25:33,407
Jeg vil ikke at du skal bli skadet.

358
00:25:44,876 --> 00:25:46,878
Derek, kom deg unna.

359
00:25:47,546 --> 00:25:50,076
Kom deg unna?
Er det alt du har å komme med?

360
00:25:51,592 --> 00:25:52,676
Jeg må være ærlig, Chris.

361
00:25:52,759 --> 00:25:57,556
Jeg forventet virkelig mer fra
den store, slemme varulvjeger-veteranen.

362
00:25:59,808 --> 00:26:01,185
Greit.

363
00:26:01,560 --> 00:26:06,384
Hva med: "Har ingen fortalt deg at du ikke
bør stille med klør i en skuddveksling?"

364
00:26:08,484 --> 00:26:10,986
Ja, den var bedre.

365
00:27:27,438 --> 00:27:29,481
Hun tilhører meg.

366
00:27:47,040 --> 00:27:49,000
Å nei.

367
00:28:49,853 --> 00:28:52,105
Scott, ta den. Ta den nå.

368
00:28:52,188 --> 00:28:56,568
Jeg har bare 15 meter med rognetre igjen,
så er det tomt. Ok?

369
00:28:56,652 --> 00:28:58,654
Så du må dra ulveræva di
ned hit og hjelpe meg,

370
00:28:58,737 --> 00:28:59,738
for jeg vet ikke hva jeg skal gjøre.

371
00:28:59,821 --> 00:29:02,616
Og jeg står bare her ute og jeg...

372
00:29:02,783 --> 00:29:06,370
Og jeg er helt alene,
og jeg hører skudd og varulver,

373
00:29:06,453 --> 00:29:08,955
og jeg står her alene som en idiot

374
00:29:09,039 --> 00:29:10,791
med en håndfull tryllestøv.

375
00:29:10,874 --> 00:29:13,126
Og jeg har ikke nok. Ok?

376
00:29:14,002 --> 00:29:15,796
Ok, kom igjen, tenk.

377
00:29:16,129 --> 00:29:17,381
Ok.

378
00:29:17,839 --> 00:29:20,301
Han sa du måtte tro. Du må tro.

379
00:29:20,384 --> 00:29:23,261
Kom igjen, Stiles, tro.
Bare se det for deg.

380
00:29:24,220 --> 00:29:26,515
Bare forestill deg
at det fungerer, ok? Bare...

381
00:29:26,598 --> 00:29:29,601
"FANTASI ER VIKTIGERE
ENN KUNNSKAP" -EINSTEIN

382
00:29:31,937 --> 00:29:33,229
Forestill deg.

383
00:30:11,560 --> 00:30:12,644
Ja!

384
00:30:28,410 --> 00:30:30,912
Du kjenner nok igjen dette apparatet.

385
00:30:31,204 --> 00:30:33,999
Man pleide å røyke marihuana i rullepapir.

386
00:30:34,082 --> 00:30:35,459
I dag virker det som om dere ungdommer

387
00:30:35,542 --> 00:30:39,337
får en gratis inhalator
med medisinsk marihuana-kortet deres.

388
00:30:42,132 --> 00:30:45,135
Denne typen ulvehjelm
er en av favorittene mine.

389
00:30:45,802 --> 00:30:46,845
Lukter nydelig.

390
00:30:47,513 --> 00:30:49,640
Du vil kanskje ikke synes det.

391
00:30:50,265 --> 00:30:51,392
Hva?

392
00:30:52,559 --> 00:30:53,602
Hva gjør du?

393
00:30:54,102 --> 00:30:55,479
Er det ikke åpenbart?

394
00:30:57,355 --> 00:30:59,024
Jeg dreper deg.

395
00:31:01,485 --> 00:31:04,946
Nei, nei, nei! Bare meg, det er bare meg.
Ta det med ro.

396
00:31:07,533 --> 00:31:08,710
Går det bra med ham?

397
00:31:09,200 --> 00:31:12,413
La oss sjekke.

398
00:31:17,834 --> 00:31:19,002
Herregud!

399
00:31:23,214 --> 00:31:26,217
Ingen gjør noe sånt igjen, ok?

400
00:31:26,635 --> 00:31:28,429
Å, jeg trodde ketaminen skulle slå ham ut.

401
00:31:28,512 --> 00:31:30,806
Ja, dette er visst alt vi kommer til å få.

402
00:31:30,889 --> 00:31:33,141
Så la oss bare håpe
at den som kontrollerer ham,

403
00:31:33,224 --> 00:31:35,342
bestemte seg for å møte opp i kveld.

404
00:31:38,730 --> 00:31:39,856
Jeg er her.

405
00:31:41,399 --> 00:31:43,234
Jeg er her sammen med dere.

406
00:31:46,863 --> 00:31:48,782
Det kommer til å se ut som en ulykke.

407
00:31:48,865 --> 00:31:52,748
Som om du fikk et astmaanfall
og ikke fikk frem inhalatoren i tide.

408
00:31:53,119 --> 00:31:56,355
Skolepapirene dine viser
at du har nokså alvorlig astma.

409
00:31:56,748 --> 00:31:58,083
Stopp!

410
00:31:59,375 --> 00:32:01,377
For sent. Det fungerer visst.

411
00:32:25,276 --> 00:32:26,571
Kan ikke finne Jackson

412
00:32:29,990 --> 00:32:32,242
Skal vi gå nærmere DJ-en?

413
00:32:42,878 --> 00:32:44,505
Hun er 21.

414
00:32:45,088 --> 00:32:47,736
Jeg sa jo at jeg skulle
treffe en student her.

415
00:32:53,514 --> 00:32:55,682
Jeg tror jeg sluttet å heles.

416
00:32:56,808 --> 00:32:59,269
Kulene, de er forgiftet med ulvehjelm.

417
00:33:00,395 --> 00:33:02,648
Du må gå til bilen.

418
00:33:03,481 --> 00:33:04,983
Hva med deg?

419
00:33:05,483 --> 00:33:07,193
Jeg må finne Scott.

420
00:33:07,611 --> 00:33:08,904
Gå.

421
00:33:09,487 --> 00:33:10,656
Gå!

422
00:33:17,162 --> 00:33:18,539
Jackson, er det deg?

423
00:33:19,039 --> 00:33:20,248
Oss.

424
00:33:21,082 --> 00:33:22,709
Vi er her alle sammen.

425
00:33:28,339 --> 00:33:30,050
Er det du som dreper folk?

426
00:33:30,884 --> 00:33:33,720
Det er vi som dreper mordere.

427
00:33:34,846 --> 00:33:38,349
- Så alle dere har drept så langt...
- Fortjente det.

428
00:33:39,392 --> 00:33:44,439
Vi har nemlig en liten regelbok
som sier at dere bare går etter mordere.

429
00:33:44,856 --> 00:33:47,693
Alt kan knekke bare man bruker nok kraft.

430
00:33:49,194 --> 00:33:52,447
Greit, så alle menneskene dere dreper,
er altså mordere?

431
00:33:53,031 --> 00:33:54,365
Alle.

432
00:33:55,075 --> 00:33:56,534
Hver.

433
00:33:57,578 --> 00:33:59,162
Hver eneste.

434
00:33:59,245 --> 00:34:00,914
Vel, hvem drepte de?

435
00:34:01,539 --> 00:34:02,874
Meg.

436
00:34:04,793 --> 00:34:06,205
Vent, hva? Hva mener du?

437
00:34:06,795 --> 00:34:08,589
De drepte meg.

438
00:34:18,389 --> 00:34:19,808
De drepte meg.

439
00:34:37,909 --> 00:34:39,909
Du har det ikke så gøy, eller hva?

440
00:34:40,954 --> 00:34:43,624
Føler du noen ganger
at du har de beste hensikter,

441
00:34:43,707 --> 00:34:46,918
men gjør den ene feilen etter den andre?

442
00:34:47,418 --> 00:34:50,948
Nei, i motsetning til
resten av menneskeheten er jeg perfekt.

443
00:34:59,598 --> 00:35:02,809
Beklager. Det var en enorm feil.
Beklager.

444
00:35:02,934 --> 00:35:04,853
Nei, det går bra, det går bra.

445
00:35:06,229 --> 00:35:08,189
Det går faktisk ikke bra.

446
00:35:08,690 --> 00:35:10,608
Men jeg må ta en telefon, så...

447
00:35:18,449 --> 00:35:21,787
Ok, greit. Mer ketamin.
Mannen trenger ketamin. Kom igjen.

448
00:35:21,870 --> 00:35:23,872
Vi har ikke mer.

449
00:35:24,414 --> 00:35:26,416
Brukte du hele flasken?

450
00:35:35,884 --> 00:35:38,511
- Ok, ut, alle ut.
- Gå, gå, gå.

451
00:35:40,513 --> 00:35:42,396
Ok, finn noe å sette foran døra.

452
00:35:54,695 --> 00:35:56,154
Fem minutter.

453
00:36:33,734 --> 00:36:35,026
Hei!

454
00:36:35,861 --> 00:36:38,861
Vi mistet på en måte Jackson der inne,
men det er...

455
00:36:53,962 --> 00:36:58,049
Herregud! Det virker. Å, dette er...
Jeg gjorde noe.

456
00:36:58,759 --> 00:37:03,054
Alfa, beta, men hva er du, Scott?

457
00:37:04,139 --> 00:37:05,431
Omega.

458
00:37:05,515 --> 00:37:09,102
Vet du ikke at en ensom ulv
aldri overlever uten flokken?

459
00:37:09,560 --> 00:37:12,502
Jeg har hørt en omega ule.
Det er en jammerlig lyd.

460
00:37:12,605 --> 00:37:14,858
Ulet til en ensom ulv.

461
00:37:16,276 --> 00:37:17,610
Jeg er ikke det.

462
00:37:20,655 --> 00:37:22,657
Hva? Hva da?

463
00:37:25,201 --> 00:37:26,744
Jeg er ikke

464
00:37:28,121 --> 00:37:29,247
alene.

465
00:37:38,631 --> 00:37:40,258
- Scott?
- Hva?

466
00:37:40,967 --> 00:37:42,761
- Bryt den.
- Hva? Ikke snakk om.

467
00:37:42,844 --> 00:37:45,138
- Scott dør!
- Ok, hva? Hvordan vet du det?

468
00:37:45,221 --> 00:37:48,266
Herregud, Stiles, jeg vet det bare!
Bryt den!

469
00:37:56,357 --> 00:38:00,987
Allison, fortell henne
at jeg er lei for det.

470
00:38:37,148 --> 00:38:39,150
Hei, hei, det er bare meg.

471
00:38:40,110 --> 00:38:42,403
Vi burde få deg vekk herfra.

472
00:38:42,487 --> 00:38:44,031
Det virket ikke. Ikke noe av det virket.

473
00:38:44,114 --> 00:38:45,740
Jeg ville ikke si det.

474
00:38:45,823 --> 00:38:49,911
Jeg vil faktisk si at prognosen ikke er
så forferdelig som den virker.

475
00:38:50,912 --> 00:38:52,538
Ikke i nærheten.

476
00:39:00,463 --> 00:39:03,287
Tror du virkelig
at det er en god idé å være her?

477
00:39:03,799 --> 00:39:05,682
Jeg vil bare vite hva hun heter.

478
00:39:06,011 --> 00:39:07,470
Det var Kara.

479
00:39:07,971 --> 00:39:09,180
Kara Simmons.

480
00:39:16,771 --> 00:39:18,106
Det står ikke her.

481
00:39:20,858 --> 00:39:23,028
Navnet hennes er ikke på listen.

482
00:39:42,172 --> 00:39:43,548
Takk.

483
00:39:46,717 --> 00:39:51,431
Kan ikke avgjøre om jeg beundrer
eller avskyr sentimentaliteten din.

484
00:39:54,434 --> 00:39:56,727
Hvis jeg vil vite hva du mener,

485
00:39:56,811 --> 00:39:59,459
skal jeg bestille time
på veiledningskontoret.

486
00:40:00,231 --> 00:40:03,643
Sånn ting ser ut,
tror jeg du kunne trenge litt veiledning.

487
00:40:04,652 --> 00:40:08,656
Skal du virkelig overlate dette
til en gjeng med ungdommer?

488
00:40:09,865 --> 00:40:11,909
De er i stand til mer enn du tror.

489
00:40:16,081 --> 00:40:19,042
Og skal du fortelle dem hva som kommer?

490
00:40:23,546 --> 00:40:25,798
De har nok å bekymre seg for.

491
00:40:28,468 --> 00:40:29,594
Chris!

