﻿1
00:00:02,335 --> 00:00:03,463
<i>Tidligere i</i> Teen Wolf...

2
00:00:03,546 --> 00:00:05,089
<i>Hvornår er kanimaen ikke kanimaen?</i>

3
00:00:05,172 --> 00:00:06,298
<i>Når den er Jackson.</i>

4
00:00:06,674 --> 00:00:07,925
<i>Der er nogen, der styrer ham.</i>

5
00:00:08,008 --> 00:00:11,094
Det, der påvirker kanimaen,
påvirker dens herre.

6
00:00:11,178 --> 00:00:12,429
Det betyder, vi kan fange dem.

7
00:00:12,512 --> 00:00:14,765
- Du skal jo stole på mig.
- Jeg stoler på dig.

8
00:00:14,848 --> 00:00:16,516
- Scott!
- Hold dig væk!

9
00:00:21,980 --> 00:00:24,650
<i>Jeg havde faktisk en plan.
Og det må være dig.</i>

10
00:00:25,025 --> 00:00:29,613
<i>Du ville ikke dø. Men du vil være
i stand til at gøre en meget vigtig ting.</i>

11
00:00:51,384 --> 00:00:53,011
<i>Lydia.</i>

12
00:01:29,131 --> 00:01:30,758
Lydia, Lydia!

13
00:01:30,841 --> 00:01:31,884
Vi elsker dig
Lydia!

14
00:01:31,967 --> 00:01:33,761
Lydia!

15
00:02:05,500 --> 00:02:07,294
Alle elsker LYDIA!

16
00:02:20,974 --> 00:02:22,434
Lad mig være.

17
00:02:26,689 --> 00:02:28,691
Det kan jeg desværre ikke.

18
00:02:29,692 --> 00:02:31,318
Ikke endnu, i hvert fald.

19
00:02:32,152 --> 00:02:33,737
Er du virkelig?

20
00:02:39,201 --> 00:02:40,786
Det er interessant,

21
00:02:41,787 --> 00:02:44,670
det spørgsmål kan også besvares med:
"Ikke endnu."

22
00:02:46,959 --> 00:02:49,959
Jeg lover,
at alt bliver som det plejer igen, Lydia.

23
00:02:50,545 --> 00:02:52,172
Det eneste, du skal,

24
00:02:55,008 --> 00:02:58,678
er at gøre alt det, jeg siger.

25
00:03:01,181 --> 00:03:03,350
Tidspunktet er nøglen, Lydia.

26
00:03:03,851 --> 00:03:06,770
Det skal alt sammen ske
ved næste fuldmåne.

27
00:03:07,437 --> 00:03:09,849
Ved du, hvad man kalder fuldmåne i marts?

28
00:03:10,023 --> 00:03:11,900
Det kaldes ormemåne.

29
00:03:15,070 --> 00:03:18,824
Det bliver det kaldt,
fordi det er den sidste vinterfuldmåne,

30
00:03:19,532 --> 00:03:23,871
og ormene kravler i bogstaveligste
forstand op af jorden, mens den tør.

31
00:03:27,750 --> 00:03:31,336
Det er lidt ligesom en genfødsel, ikke?

32
00:03:34,381 --> 00:03:36,800
Men det er fuldmåne på onsdag.

33
00:03:36,884 --> 00:03:38,551
Det er min fødselsdag.

34
00:03:39,094 --> 00:03:40,178
Præcis.

35
00:03:41,471 --> 00:03:44,599
Og Lydias fødselsdag
er altid årets fest, ikke?

36
00:03:45,642 --> 00:03:47,727
Alle vil med til Lydias fest.

37
00:03:48,270 --> 00:03:50,623
Så vi gør det til en meget speciel fest.

38
00:03:50,856 --> 00:03:52,327
Og hvis jeg ikke gør det?

39
00:03:57,445 --> 00:04:01,200
Jeg tror, det er bedst,
at vi lægger en plan og holder os til den.

40
00:04:01,283 --> 00:04:03,342
På den måde kommer ingen til skade.

41
00:04:04,828 --> 00:04:06,454
Hvorfor mig?

42
00:04:06,538 --> 00:04:08,715
Fordi Lydia Martin ikke bare er smuk,

43
00:04:08,832 --> 00:04:10,750
ikke bare utrolig intelligent,

44
00:04:11,543 --> 00:04:12,920
hun er immun.

45
00:04:14,046 --> 00:04:15,047
Immun over for hvad?

46
00:04:15,130 --> 00:04:18,189
Det er sandt.
De har ikke fortalt dig det endnu, vel?

47
00:04:18,926 --> 00:04:21,762
Du har nok følt,
du er den sidste, der får besked.

48
00:04:21,845 --> 00:04:23,681
Det er ikke en rar følelse, vel?

49
00:04:23,764 --> 00:04:25,765
Du fortjener at vide alt.

50
00:04:25,849 --> 00:04:28,379
Det er nok bedst,
at jeg bare viser dig det.

51
00:05:26,826 --> 00:05:29,162
Det er ikke så dybt.

52
00:05:33,041 --> 00:05:34,334
Det gør ikke noget.

53
00:05:34,459 --> 00:05:36,003
Jeg kan rense det selv.

54
00:05:40,507 --> 00:05:42,050
Det er ikke så slemt.

55
00:05:42,300 --> 00:05:44,094
Vi ved det ikke. Vi kan ikke vide det.

56
00:05:44,177 --> 00:05:45,345
Ikke med sikkerhed.

57
00:05:45,470 --> 00:05:47,059
Det er et bid fra en Alpha.

58
00:05:48,181 --> 00:05:49,724
Hun er min kone.

59
00:05:50,142 --> 00:05:51,268
Allisons mor.

60
00:05:51,351 --> 00:05:56,231
Og jeg er den koldblodige patriark, som
sørger for, at hans familie gør sin pligt.

61
00:05:56,314 --> 00:05:57,900
Vi har alle vores roller.

62
00:05:58,691 --> 00:06:02,809
Men jeg vil ikke spille den forgiftede
konge over din Hamlet af en søn.

63
00:06:04,072 --> 00:06:05,490
Ikke med en fuldmåne på vej.

64
00:06:05,573 --> 00:06:07,242
Hvad med Allison?

65
00:06:07,575 --> 00:06:09,578
Hvordan hjælper jeg hende igennem det her?

66
00:06:09,661 --> 00:06:10,787
Vi har lige begravet Kate.

67
00:06:10,870 --> 00:06:13,498
Sig mig, hvor længe er længe nok?

68
00:06:14,332 --> 00:06:15,792
Hvornår helt nøjagtigt tror du,

69
00:06:15,875 --> 00:06:18,295
at Allison er følelsesmæssigt klar

70
00:06:18,378 --> 00:06:20,255
til at håndtere sin mors død?

71
00:06:23,841 --> 00:06:25,606
Hun kan ikke også miste hende.

72
00:06:25,802 --> 00:06:28,388
Du blander tiderne sammen.

73
00:06:28,888 --> 00:06:30,359
Din kone er allerede død.

74
00:06:31,975 --> 00:06:36,152
Den skabning derovre er bare en puppe,
der venter på at blive udklækket.

75
00:06:40,775 --> 00:06:42,903
Jeg siger, vi har brug for en ny plan,

76
00:06:42,986 --> 00:06:46,869
fordi én af os vil blive så skadet
næste gang, at såret ikke heler.

77
00:06:47,074 --> 00:06:48,575
Det forstår jeg.

78
00:06:49,409 --> 00:06:50,939
Vi kan ikke redde Jackson.

79
00:06:51,369 --> 00:06:53,163
Vi kan vist heller ikke dræbe ham.

80
00:06:53,246 --> 00:06:54,831
Jeg har set mange ting, Scott.

81
00:06:54,914 --> 00:06:57,167
Men jeg har aldrig set noget som det her.

82
00:06:57,250 --> 00:06:59,586
Hver ny måne vil bare gøre ham stærkere.

83
00:06:59,669 --> 00:07:01,588
Hvordan stopper vi ham så?

84
00:07:02,380 --> 00:07:03,590
Det ved jeg ikke.

85
00:07:03,673 --> 00:07:04,799
Jeg ved ikke, om vi kan.

86
00:07:04,882 --> 00:07:06,886
Måske skal vi bare lade
Argent-familien klare det.

87
00:07:06,969 --> 00:07:10,305
Det var mig, der fik ham til at skifte.
Det er min skyld.

88
00:07:10,597 --> 00:07:13,225
Ja, men du forvandlede ham ikke
til det her.

89
00:07:13,308 --> 00:07:15,978
Det skete på grund af noget i hans fortid.

90
00:07:16,144 --> 00:07:18,772
Det er et sagn i en bog.
Det er ikke så enkelt.

91
00:07:18,855 --> 00:07:21,267
Hvad mener du?
Hvad fortæller du mig ikke?

92
00:07:21,441 --> 00:07:23,193
Hvorfor tror du,
at jeg altid fortier noget?

93
00:07:23,276 --> 00:07:25,737
Fordi du altid fortier noget.

94
00:07:25,820 --> 00:07:28,056
Måske gør jeg det for at beskytte dig.

95
00:07:28,448 --> 00:07:32,507
Hvis jeg er en del af dit kobbel,
er det vel slut med hemmelighederne?

96
00:07:33,661 --> 00:07:36,289
Gå hjem, Scott. Sov. Hel.

97
00:07:36,999 --> 00:07:38,750
Bring dine venner i sikkerhed.

98
00:07:38,833 --> 00:07:40,460
Det er snart fuldmåne.

99
00:07:40,918 --> 00:07:42,801
Og sådan som det ser ud lige nu,

100
00:07:43,046 --> 00:07:45,965
tror jeg, det bliver en hård én.

101
00:07:54,474 --> 00:07:59,104
Angående den utrolig dårlige idé
jeg havde.

102
00:07:59,187 --> 00:08:00,522
Du mener kysset?

103
00:08:00,647 --> 00:08:03,275
- Ja, den plan.
- Bekymr dig ikke om det.

104
00:08:04,067 --> 00:08:05,110
Mener du det?

105
00:08:05,277 --> 00:08:06,486
Helt sikkert.

106
00:08:10,990 --> 00:08:13,910
Hvad foregår der mellem dig og Scott?
Er I...

107
00:08:13,993 --> 00:08:15,758
Er I stadig sammen eller hvad?

108
00:08:19,207 --> 00:08:20,542
Ikke rigtigt.

109
00:08:21,000 --> 00:08:22,294
"Ikke rigtigt."

110
00:08:22,669 --> 00:08:23,837
Jeg hader de ord, ikke rigtigt.

111
00:08:23,920 --> 00:08:27,038
Man ved aldrig helt,
hvad man skal med "ikke rigtigt."

112
00:08:27,215 --> 00:08:30,627
Ville du forstå det, hvis jeg sagde,
at det er kompliceret?

113
00:08:31,136 --> 00:08:32,512
Ikke rigtigt.

114
00:08:36,183 --> 00:08:37,350
Men jeg vil prøve.

115
00:09:39,246 --> 00:09:41,373
Åbn vinduet.

116
00:09:48,838 --> 00:09:50,673
Jeg glemte min taske.

117
00:09:50,757 --> 00:09:52,175
Ja, ja.

118
00:09:57,430 --> 00:09:59,683
Der er nogle gode billeder i,
synes du ikke?

119
00:09:59,766 --> 00:10:01,893
Jo, lacrosse-billederne er fantastiske.

120
00:10:01,976 --> 00:10:04,061
Du har virkelig talent. Jeg var...

121
00:10:04,146 --> 00:10:05,688
Jeg var meget imponeret.

122
00:10:09,234 --> 00:10:12,404
Der var også nogle gode nogen af dig.

123
00:10:13,780 --> 00:10:15,031
Var der?

124
00:10:15,282 --> 00:10:16,825
Du må se nogle af de andre, hvis du vil.

125
00:10:16,908 --> 00:10:18,201
Jeg mener...

126
00:10:18,285 --> 00:10:20,079
De ses ikke ordentligt på en lille skærm,

127
00:10:20,162 --> 00:10:22,955
men jeg kan vise dig nogle
på min computer.

128
00:10:24,123 --> 00:10:27,794
Det vil jeg rigtig gerne,
men måske en anden aften.

129
00:10:27,960 --> 00:10:30,004
Bare nogle få minutter.

130
00:10:31,631 --> 00:10:33,102
Det er ved at blive sent.

131
00:10:34,050 --> 00:10:35,051
Det er weekend.

132
00:10:35,134 --> 00:10:36,969
Det ved jeg, men du ved...

133
00:10:37,053 --> 00:10:38,305
Og vi har ferie.

134
00:10:38,388 --> 00:10:41,516
Du skal jo ikke noget i morgen.

135
00:10:42,767 --> 00:10:43,976
Skal du?

136
00:10:45,687 --> 00:10:47,629
Jeg burde virkelig komme af sted.

137
00:10:49,816 --> 00:10:51,108
Er du sikker?

138
00:10:52,151 --> 00:10:53,320
Jeg er sikker.

139
00:10:58,157 --> 00:10:59,284
Okay.

140
00:11:19,304 --> 00:11:20,347
Hvad er det?

141
00:11:20,847 --> 00:11:22,181
Det er en triskele.

142
00:11:24,016 --> 00:11:27,562
Spiralerne har forskellige betydninger,
fortid, nutid, fremtid.

143
00:11:27,645 --> 00:11:28,896
Mor, far, barn.

144
00:11:28,980 --> 00:11:30,774
Ved du, hvad det betyder for mig?

145
00:11:30,857 --> 00:11:32,359
Alpha, Beta, Omega?

146
00:11:33,860 --> 00:11:34,944
Nemlig.

147
00:11:35,778 --> 00:11:37,322
Det er en spiral.

148
00:11:37,655 --> 00:11:40,116
Den viser, at begge udfald er mulige.

149
00:11:40,199 --> 00:11:41,451
Betaer kan blive Alphaer,

150
00:11:41,534 --> 00:11:44,288
men Alphaer kan også blive
Betaer eller endda Omegaer.

151
00:11:44,371 --> 00:11:45,705
Ligesom Scott?

152
00:11:46,498 --> 00:11:48,616
- Scott er med os.
- Er han virkelig?

153
00:11:49,501 --> 00:11:51,336
Hvor er han så nu?

154
00:11:51,586 --> 00:11:53,045
Han leder efter Jackson.

155
00:11:53,212 --> 00:11:54,839
Bare rolig,
han får heller ikke en nem nat.

156
00:11:54,922 --> 00:11:56,508
Det får ingen af os.

157
00:11:57,342 --> 00:12:00,166
Man betaler en pris
for den her form for kræfter.

158
00:12:00,553 --> 00:12:02,083
Man får evnen til at hele.

159
00:12:02,221 --> 00:12:04,183
Men i nat vil du dræbe alt det,
du kan finde.

160
00:12:04,266 --> 00:12:07,266
Så er det godt,
jeg havde menstruation i sidste uge.

161
00:12:10,146 --> 00:12:11,648
Den her er til dig.

162
00:12:16,444 --> 00:12:17,987
Ryd din kalender.

163
00:12:18,070 --> 00:12:19,906
Det her tager nok lidt tid.

164
00:12:24,827 --> 00:12:27,080
Hvor mange sæt skal du have på i aften?

165
00:12:27,163 --> 00:12:28,956
Det er min fødselsdagsfest.

166
00:12:29,040 --> 00:12:32,794
Jeg tænkte på en værtindekjole,
en aftenkjole og bagefter

167
00:12:33,002 --> 00:12:34,238
noget mere afslappet.

168
00:12:35,755 --> 00:12:38,049
Jeg bemærkede,
du ikke sendte invitationer ud.

169
00:12:38,132 --> 00:12:40,385
Årets største fest, Allison.

170
00:12:40,468 --> 00:12:41,594
Alle ved det.

171
00:12:42,053 --> 00:12:44,055
Jeg spekulerede på, om det måske

172
00:12:44,847 --> 00:12:47,392
var anderledes i år.

173
00:12:47,892 --> 00:12:49,519
Hvorfor skulle det være det?

174
00:12:49,602 --> 00:12:51,521
Fordi tingene har været anderledes.

175
00:12:51,604 --> 00:12:52,939
Tingene og folk.

176
00:12:53,440 --> 00:12:54,816
Som Jackson.

177
00:12:57,819 --> 00:12:59,878
Hvorfor bekymrer du dig om Jackson?

178
00:13:03,366 --> 00:13:05,493
Ved du, om han kommer i aften?

179
00:13:06,911 --> 00:13:08,371
Alle kommer.

180
00:13:11,624 --> 00:13:13,084
Den her er fra American Rag.

181
00:13:13,167 --> 00:13:14,344
Jeg er vild med den.

182
00:13:14,461 --> 00:13:15,878
Til mig, ikke til dig.

183
00:13:15,962 --> 00:13:18,297
Den her er fra Material Girl.

184
00:13:19,048 --> 00:13:20,675
Den er til dig.

185
00:13:21,551 --> 00:13:22,719
Fru Argent.

186
00:13:22,802 --> 00:13:23,887
Hvad synes du om den her?

187
00:13:23,970 --> 00:13:25,054
Den er yndig.

188
00:13:25,137 --> 00:13:28,140
Allison, kan vi snakke sammen et øjeblik?

189
00:13:28,766 --> 00:13:29,809
Bare os to.

190
00:13:31,143 --> 00:13:32,396
Kan vi gøre det senere?

191
00:13:32,479 --> 00:13:35,898
Jo før jo bedre vil ærlig talt være bedst.

192
00:13:36,608 --> 00:13:37,844
Festen er klokken 22.

193
00:13:37,942 --> 00:13:40,319
Er du her inden da?

194
00:13:40,945 --> 00:13:42,780
- Det tror jeg.
- Det tror du.

195
00:13:42,947 --> 00:13:44,449
Jeg ved det ikke.

196
00:13:46,659 --> 00:13:47,702
Synes du?

197
00:13:47,827 --> 00:13:49,662
Der er sort i den, men...

198
00:13:52,331 --> 00:13:53,542
Nej, det er for meget.

199
00:13:53,625 --> 00:13:54,834
Jeg kan lide den her.

200
00:13:54,917 --> 00:13:55,918
Kan du lide den?

201
00:13:56,002 --> 00:13:57,504
Ja, nej, jo.

202
00:13:57,879 --> 00:13:58,963
Tillykke med fødselsdagen.

203
00:13:59,046 --> 00:14:00,297
Tak.

204
00:14:00,507 --> 00:14:02,331
Det sætter jeg faktisk pris på.

205
00:14:07,013 --> 00:14:08,347
Hej, hvad laver du?

206
00:14:09,015 --> 00:14:10,307
Lektier.

207
00:14:14,604 --> 00:14:16,313
Du har ferie.

208
00:14:18,274 --> 00:14:19,651
Hvad tror du, du laver?

209
00:14:19,734 --> 00:14:21,903
Jeg stiller bare min nysgerrighed.

210
00:14:24,906 --> 00:14:28,075
Vi hentede Harris ind til forhør i morges.

211
00:14:28,159 --> 00:14:29,326
De kom ind med ham.

212
00:14:29,619 --> 00:14:30,745
Og?

213
00:14:30,828 --> 00:14:33,206
De arbejder på en arrestordre
mod ham for mordene.

214
00:14:33,289 --> 00:14:34,499
For dem alle sammen?

215
00:14:34,624 --> 00:14:36,566
- Nok af dem.
- Hvad er beviserne?

216
00:14:36,668 --> 00:14:38,462
Kan du huske parret i traileren?

217
00:14:38,545 --> 00:14:41,134
Hjulsporene i nærheden
passer på Harris' bil.

218
00:14:41,338 --> 00:14:43,174
Det er ikke nok.

219
00:14:45,051 --> 00:14:47,178
Den samme bil
blev også set udenfor hospitalet,

220
00:14:47,261 --> 00:14:49,203
hvor den gravide kone blev dræbt.

221
00:14:49,431 --> 00:14:52,902
Den har et klistermærke på kofangeren,
et citat af Einstein.

222
00:14:53,142 --> 00:14:54,226
Hvilket citat?

223
00:14:54,351 --> 00:14:56,604
Noget om fantasi og kundskab.

224
00:14:58,022 --> 00:15:00,274
"Fantasi er vigtigere end kundskab." Ja.

225
00:15:00,357 --> 00:15:03,111
Jeg så den samme bil holde parkeret
udenfor ravefesten.

226
00:15:03,194 --> 00:15:04,446
Det betyder, at du er et vidne.

227
00:15:04,529 --> 00:15:06,155
Du er nødt til at afgive forklaring.

228
00:15:06,238 --> 00:15:07,699
Hvad med koncertarrangøren, Kara?

229
00:15:07,782 --> 00:15:09,534
Hun gik ikke i Harris' klasse, vel?

230
00:15:09,617 --> 00:15:10,952
Hvad har hr. Lahey med Harris at gøre?

231
00:15:11,035 --> 00:15:12,153
Det er ligegyldigt.

232
00:15:12,745 --> 00:15:16,332
Hjulsporene placerer Harris
på tre mordsteder.

233
00:15:16,458 --> 00:15:17,834
Det er fældende beviser.

234
00:15:17,917 --> 00:15:19,335
Nej, det er ikke nok.

235
00:15:19,418 --> 00:15:20,962
Jeg troede, du hadede fyren.

236
00:15:21,045 --> 00:15:23,172
Jeg hader ham ikke. Han hader mig.

237
00:15:23,255 --> 00:15:24,716
Og hvis han dræbte dem alle,

238
00:15:24,799 --> 00:15:26,593
så må du gerne låse psykopaten inde.

239
00:15:26,676 --> 00:15:28,094
Men der er noget, der mangler.

240
00:15:28,177 --> 00:15:29,388
Der må være noget, der mangler.

241
00:15:29,471 --> 00:15:30,513
Hør.

242
00:15:30,597 --> 00:15:31,806
Hør.

243
00:15:33,725 --> 00:15:35,685
Du behøver ikke løse det for mig.

244
00:15:37,061 --> 00:15:38,855
Jeg er nødt til at gøre noget.

245
00:15:43,485 --> 00:15:44,611
Hvad?

246
00:15:45,612 --> 00:15:46,863
Kig på svømmeholdet.

247
00:15:48,280 --> 00:15:49,907
SVØMMER SAMMEN

248
00:15:53,953 --> 00:15:55,788
Far, træneren.

249
00:15:56,455 --> 00:15:58,249
Træner Lahey

250
00:16:03,045 --> 00:16:04,589
Det er Isaacs far.

251
00:16:08,009 --> 00:16:09,301
Jackson.

252
00:16:10,762 --> 00:16:12,468
Du kommer til min fest, ikke?

253
00:16:25,317 --> 00:16:27,278
Du vil ikke have mig med.

254
00:16:27,654 --> 00:16:28,946
Stol på mig.

255
00:16:30,489 --> 00:16:31,842
Bekymr dig ikke om det.

256
00:16:32,158 --> 00:16:34,511
Jeg er ovre det. Selvfølgelig vil jeg...

257
00:16:35,828 --> 00:16:37,872
Du vil ikke have mig med.

258
00:16:51,385 --> 00:16:53,137
Vi ses til festen.

259
00:17:16,202 --> 00:17:17,411
For Lydia.

260
00:17:29,340 --> 00:17:30,507
Fest!

261
00:17:40,142 --> 00:17:41,686
Tillykke med fødselsdagen!

262
00:17:42,269 --> 00:17:43,312
Ja!

263
00:17:43,562 --> 00:17:44,897
Jeg kommer ind.

264
00:17:46,941 --> 00:17:48,192
Øjeblik.

265
00:17:49,777 --> 00:17:51,070
Okay.

266
00:17:51,696 --> 00:17:53,031
Ved du hvad, du skal ikke...

267
00:17:53,114 --> 00:17:55,617
Kan du ikke lige tage fat i den side?

268
00:17:56,200 --> 00:17:57,789
Glem ikke at smage punchen.

269
00:18:03,582 --> 00:18:04,792
Har du set Jackson?

270
00:18:04,917 --> 00:18:06,210
Nej. Har du set Allison?

271
00:18:06,293 --> 00:18:08,462
Nej. Vi burde nok fortælle,
hvad vi har fundet.

272
00:18:08,545 --> 00:18:10,089
Jeg ved ikke endnu, hvad vi fandt.

273
00:18:10,172 --> 00:18:12,050
Jeg fandt ud af, det har med vand at gøre.

274
00:18:12,133 --> 00:18:14,343
Det faktum at alle ofrene
var med på svømmeholdet,

275
00:18:14,426 --> 00:18:16,512
den måde
kanimaen reagerede ved svømmebassinet.

276
00:18:16,595 --> 00:18:19,057
Så den, der styrer kanimaen,
hader svømmeholdet?

277
00:18:19,140 --> 00:18:20,183
Hadede svømmeholdet.

278
00:18:20,266 --> 00:18:22,185
Helt konkret svømmeholdet fra 2006.

279
00:18:22,268 --> 00:18:23,352
Det kunne være en anden lærer.

280
00:18:23,435 --> 00:18:24,896
Måske en elev på det tidspunkt.

281
00:18:24,979 --> 00:18:27,391
Hvem mangler? Hvad har vi ikke overvejet?

282
00:18:28,775 --> 00:18:30,442
Jackson er her ikke.

283
00:18:30,735 --> 00:18:31,986
Ingen er her.

284
00:18:33,487 --> 00:18:34,530
Måske er det bare tidligt.

285
00:18:34,613 --> 00:18:35,699
Eller måske kommer der ingen,

286
00:18:35,782 --> 00:18:38,284
fordi Lydia er blevet byens tosse.

287
00:18:39,786 --> 00:18:41,955
Vi må gøre noget.
Vi har ignoreret hende fuldstændigt

288
00:18:42,038 --> 00:18:43,122
de sidste to uger.

289
00:18:43,205 --> 00:18:45,959
Hun har ignoreret Stiles fuldstændigt
de sidste ti år.

290
00:18:46,042 --> 00:18:50,213
Jeg foretrækker at se det som,
hun ikke har haft mig på sin radar endnu.

291
00:18:50,296 --> 00:18:51,297
Vi skylder hende en fest.

292
00:18:51,380 --> 00:18:52,799
Hvad med skiftet tilbage til normal?

293
00:18:52,882 --> 00:18:54,008
Normal?

294
00:18:54,133 --> 00:18:57,486
Hun ville ikke være byens tosse,
hvis det ikke var for os.

295
00:18:58,721 --> 00:19:00,514
Jeg kan vel bruge min status
som medanfører

296
00:19:00,597 --> 00:19:01,725
og få lacrosse-holdet herhen.

297
00:19:01,808 --> 00:19:04,018
Jeg kender også nogle,
der kan sætte gang i festen.

298
00:19:04,101 --> 00:19:05,144
Rigtig meget i gang.

299
00:19:05,227 --> 00:19:07,021
- Hvem?
- Jeg mødte dem forleden aften.

300
00:19:07,104 --> 00:19:09,869
Lad os bare sige,
at de ved, hvordan man fester.

301
00:19:18,783 --> 00:19:19,951
Og I er?

302
00:19:20,117 --> 00:19:22,161
Vi er her for at feste.

303
00:19:27,166 --> 00:19:28,500
Jamen kom ind.

304
00:19:30,002 --> 00:19:31,087
Super!

305
00:19:31,754 --> 00:19:33,214
Kom så!

306
00:19:35,174 --> 00:19:36,675
Rør ikke ved noget.

307
00:19:39,345 --> 00:19:40,388
Hvad nu, hvis vi bryder fri?

308
00:19:40,471 --> 00:19:42,306
Så vil du gøre alt for at komme ud.

309
00:19:42,389 --> 00:19:43,474
Du vil nok prøve at dræbe mig,

310
00:19:43,557 --> 00:19:45,935
bagefter vil vi dræbe hinanden
og alt levende.

311
00:19:46,018 --> 00:19:47,783
Du er nødt til at holde hende.

312
00:19:48,687 --> 00:19:50,523
Hvorfor skal hun bære pandebåndet?

313
00:19:50,606 --> 00:19:54,151
Fordi hun tåler flere smerter end I to.

314
00:19:54,235 --> 00:19:56,612
Jeg har et ekstra et,
hvis du vil have det.

315
00:19:56,695 --> 00:19:57,780
Ellers tak.

316
00:19:58,030 --> 00:19:59,365
Er du klar?

317
00:19:59,741 --> 00:20:00,992
Ja.

318
00:20:37,486 --> 00:20:40,281
Har du tænkt dig
at undskylde over for Allison, eller hvad?

319
00:20:40,364 --> 00:20:41,532
Hvorfor skulle jeg undskylde?

320
00:20:41,615 --> 00:20:44,035
Fordi du er fyren. Det er det, vi gør.

321
00:20:44,410 --> 00:20:46,037
Men jeg har ikke gjort noget galt.

322
00:20:46,120 --> 00:20:47,496
Så burde du virkelig undskylde.

323
00:20:47,579 --> 00:20:49,498
Når en fyr mener,
han ikke har gjort noget galt,

324
00:20:49,581 --> 00:20:51,934
så har han stensikkert gjort noget galt.

325
00:20:52,751 --> 00:20:53,928
Jeg undskylder ikke.

326
00:20:54,420 --> 00:20:56,068
Er det fuldmånen, der taler?

327
00:20:56,422 --> 00:20:59,341
Sikkert.
Hvorfor bekymrer du dig overhovedet?

328
00:20:59,508 --> 00:21:01,510
Fordi noget skal gøres rigtigt her, Scott.

329
00:21:01,593 --> 00:21:04,889
Vi får virkelig en ordentlig røvfuld,
hvis du ikke har bemærket det.

330
00:21:04,972 --> 00:21:07,266
Folk dør. Jeg fik min far fyret.

331
00:21:07,349 --> 00:21:08,684
Du kommer til at gå om.

332
00:21:08,767 --> 00:21:10,186
Jeg er forelsket i en tosse.

333
00:21:10,269 --> 00:21:11,520
Skal jeg oven i købet se

334
00:21:11,603 --> 00:21:13,356
dig miste Allison til en stalker som Matt,

335
00:21:13,439 --> 00:21:15,399
så dolker jeg mig selv i hovedet.

336
00:21:15,900 --> 00:21:17,110
Dolk ikke dig selv i hovedet.

337
00:21:17,193 --> 00:21:18,569
Hvorfor ikke?

338
00:21:18,735 --> 00:21:19,971
Fordi Jackson er her.

339
00:21:32,208 --> 00:21:34,267
Jeg er glad for, at du kunne komme.

340
00:22:10,329 --> 00:22:11,622
Hvordan kan du ikke mærke det her?

341
00:22:11,705 --> 00:22:13,705
Jeg kan mærke hvert eneste sekund.

342
00:22:14,333 --> 00:22:15,686
Hvordan styrer man det?

343
00:22:15,792 --> 00:22:17,336
Find et anker.

344
00:22:17,503 --> 00:22:19,672
Noget betydningsfuldt for dig.
Hold fast i det.

345
00:22:19,755 --> 00:22:21,090
Mennsket bevarer magten så.

346
00:22:21,173 --> 00:22:22,967
Hvad er det for dig?

347
00:22:23,759 --> 00:22:24,886
Vrede.

348
00:22:25,427 --> 00:22:27,221
Men det behøver det ikke være for alle.

349
00:22:27,304 --> 00:22:28,639
Mener du Scott?

350
00:22:29,265 --> 00:22:30,391
Ja.

351
00:22:31,934 --> 00:22:33,817
Okay, det skulle kunne gøre det.

352
00:22:45,614 --> 00:22:48,659
Du troede virkelig,
jeg ville gøre det med ordinerede piller.

353
00:22:48,742 --> 00:22:51,996
Ifølge kønsstatistikkerne
begår de fleste kvinder...

354
00:22:55,541 --> 00:22:57,376
Men du er ikke som de fleste kvinder.

355
00:22:57,459 --> 00:23:00,129
Jeg går ovenpå og skriver brevet.

356
00:23:08,930 --> 00:23:11,307
Tøv ikke på grund af Allison.

357
00:23:11,682 --> 00:23:16,271
Hun vil mærke jorden bevæge sig under
sine fødder mange gange i løbet af livet.

358
00:23:16,437 --> 00:23:19,731
Det er vores opgave
at lære hende at bevare fodfæstet.

359
00:23:20,107 --> 00:23:22,151
Jorden bevæger sig ikke.

360
00:23:22,568 --> 00:23:25,947
- Den smuldrer.
- Skal det være nemt? Ændr efternavn.

361
00:23:27,406 --> 00:23:32,744
Gå op og hjælp din kone
med at dø en værdig død.

362
00:23:34,080 --> 00:23:36,374
For hvis hun ikke falder
for sit eget sværd,

363
00:23:36,457 --> 00:23:39,575
er én af os andre nødt til
at stikke det gennem hende.

364
00:24:29,343 --> 00:24:30,970
Jeg kan ikke drikke i aften.

365
00:24:31,053 --> 00:24:33,171
Hvad er det, der foregår med jer to?

366
00:24:33,639 --> 00:24:35,224
Stiles drikker.

367
00:24:35,307 --> 00:24:36,725
Ikke Stiles.

368
00:24:37,434 --> 00:24:38,727
Dig og Allison.

369
00:24:38,810 --> 00:24:41,230
Skidt med jeres kæresteri
skal være hemmeligt,

370
00:24:41,313 --> 00:24:45,776
men her og nu
virker tiden perfekt til bare

371
00:24:47,611 --> 00:24:49,530
at have det sjovt.

372
00:24:50,531 --> 00:24:52,324
Ved du hvad?

373
00:24:53,367 --> 00:24:54,826
Du har ret.

374
00:25:02,501 --> 00:25:03,585
Se selv.

375
00:25:04,336 --> 00:25:05,796
Er den ikke god?

376
00:25:07,131 --> 00:25:08,382
Det er den faktisk.

377
00:25:08,465 --> 00:25:09,841
Rigtig god.

378
00:25:23,772 --> 00:25:25,607
Du får to minutter.

379
00:25:30,446 --> 00:25:32,198
Okay.

380
00:25:33,574 --> 00:25:37,927
Jeg ved, jeg tog nogle billeder af dig,
som jeg skulle have fortalt dig om.

381
00:25:38,036 --> 00:25:40,206
Men er det virkelig så slemt, at...

382
00:25:41,873 --> 00:25:43,709
At jeg synes, du er smuk...

383
00:25:44,418 --> 00:25:47,889
Og at jeg synes, du skulle være emnet
på et perfekt billede?

384
00:25:48,255 --> 00:25:50,632
Matt, nogle af de billeder

385
00:25:51,049 --> 00:25:53,302
ved jeg ikke engang, hvordan du har taget.

386
00:25:53,385 --> 00:25:55,721
Telefotolinse. Kom nu, Allison.

387
00:25:55,804 --> 00:25:57,099
Det kaldes candidfoto.

388
00:25:57,639 --> 00:25:59,766
Politiet kalder det vindueskiggeri.

389
00:26:04,563 --> 00:26:07,191
Vindueskiggeri.
Så jeg er vindueskigger nu.

390
00:26:07,274 --> 00:26:08,276
Er det sådan, det er?

391
00:26:08,359 --> 00:26:11,529
Du tror, at mit soveværelse
er tapetseret med dine billeder.

392
00:26:11,612 --> 00:26:13,572
Du tror,
jeg er én af den slags fyre, der siger:

393
00:26:13,655 --> 00:26:16,034
"Hvis jeg ikke kan få hende, så må ingen"?

394
00:26:16,117 --> 00:26:18,827
Ved du hvad?
Vågn op, for en ny smuk pige

395
00:26:18,910 --> 00:26:21,028
går gennem rummet hvert femte minut.

396
00:26:25,751 --> 00:26:28,295
Så behøver du bare
vente tre minutter mere.

397
00:26:28,379 --> 00:26:29,380
Held og lykke.

398
00:26:29,463 --> 00:26:30,464
Allison, vent.

399
00:26:35,344 --> 00:26:38,168
- Hvad er der galt med dig?
- Undskyld. Undskyld.

400
00:26:47,231 --> 00:26:48,774
Nej, ikke her.

401
00:26:49,441 --> 00:26:50,651
Scott.

402
00:26:51,360 --> 00:26:52,528
Scott!

403
00:27:05,707 --> 00:27:07,251
Se dig lige.

404
00:27:07,793 --> 00:27:09,420
Råber på hjælp.

405
00:27:09,920 --> 00:27:12,298
Råber altid på hjælp.

406
00:27:13,131 --> 00:27:14,633
Det er ynkeligt, Allison.

407
00:27:15,967 --> 00:27:18,929
Du har ingen anelse om, hvor meget

408
00:27:19,054 --> 00:27:21,473
jeg har glædet mig til det her.

409
00:27:42,703 --> 00:27:43,870
Har du det godt?

410
00:27:45,747 --> 00:27:47,208
Det er ikke månen. Det er anderledes.

411
00:27:47,291 --> 00:27:48,709
Hvorfor er du klædt i sort?

412
00:27:48,792 --> 00:27:51,044
Er du dum? Jeg kommer fra en begravelse.

413
00:27:51,127 --> 00:27:53,464
Folk tager sort tøj på til begravelser.

414
00:27:53,964 --> 00:27:56,494
- Rolig, makker. Det var bare...
- Forsvind.

415
00:28:03,224 --> 00:28:04,516
Det er dig.

416
00:28:05,226 --> 00:28:06,643
Det er alt sammen dig.

417
00:28:08,520 --> 00:28:10,188
Hver dag jeg så hende

418
00:28:10,272 --> 00:28:12,774
ligge og dø langsomt på hospitalet...

419
00:28:14,568 --> 00:28:19,155
Der tænkte jeg: "Hvordan fanden skal jeg
klare den dumme unge alene?

420
00:28:19,698 --> 00:28:23,934
"Den hyperaktive, lille møgunge,
der bliver ved med at ødelægge mit liv?"

421
00:28:28,790 --> 00:28:30,166
Det er alt sammen dig.

422
00:28:30,751 --> 00:28:32,544
Det er dig, Stiles.

423
00:28:35,297 --> 00:28:37,549
Du slog din mor ihjel. Hører du?

424
00:28:38,884 --> 00:28:40,427
Du slog hende ihjel.

425
00:28:42,220 --> 00:28:44,306
Og du slår mig ihjel nu.

426
00:29:05,243 --> 00:29:07,891
Jeg fik ikke mulighed for
at snakke med hende.

427
00:29:10,749 --> 00:29:12,709
Derfor gør jeg det her,

428
00:29:13,294 --> 00:29:15,353
hvor jeg kan være sammen med hende.

429
00:29:20,050 --> 00:29:22,227
Jeg tror, jeg får brug for din hjælp.

430
00:30:21,319 --> 00:30:22,488
Lydia.

431
00:30:34,458 --> 00:30:35,667
Han hedder Jackson.

432
00:30:36,001 --> 00:30:37,378
Vi leder efter Jackson Whittemore.

433
00:30:37,461 --> 00:30:38,756
Har nogen set Jackson?

434
00:30:39,421 --> 00:30:40,881
Vi er hans forældre.

435
00:30:41,047 --> 00:30:42,257
Hr. Whittemore?

436
00:30:42,340 --> 00:30:44,282
Nej, vi er hans rigtige forældre.

437
00:30:45,511 --> 00:30:46,720
Nej, nej.

438
00:30:47,262 --> 00:30:50,733
- Vil I sige, vi er her?
- Sig, vi er hans rigtige forældre.

439
00:31:18,544 --> 00:31:20,504
Har I set Lydia? Ved I, hvor Lydia er?

440
00:31:20,587 --> 00:31:22,423
Har I set Lydia? Lydia?

441
00:31:22,714 --> 00:31:24,132
Hvor er Lydia?

442
00:31:46,905 --> 00:31:47,990
Scott, kan du ringe til mig?

443
00:31:48,073 --> 00:31:50,451
Jeg får nok brug for lidt hjælp.

444
00:31:52,911 --> 00:31:55,323
Jeg får helt sikkert brug for lidt hjælp.

445
00:32:16,727 --> 00:32:17,978
Isaac!

446
00:32:28,196 --> 00:32:29,781
Stiles, se på mig.

447
00:32:29,865 --> 00:32:31,783
Drik vandet. Stiles, drik det.

448
00:32:31,867 --> 00:32:33,702
Der sker noget, og du må blive ædru nu.

449
00:32:33,785 --> 00:32:35,704
- Kom så, Stiles.
- Hvad tror du, du laver?

450
00:32:35,787 --> 00:32:37,665
Sådan får du ham ikke gjort hurtig ædru.

451
00:32:37,748 --> 00:32:40,807
- Kan du gøre det bedre?
- Jeg er den bedste til det.

452
00:32:45,338 --> 00:32:46,840
Hvordan har du det?

453
00:32:47,591 --> 00:32:50,719
Jeg må vist genoverveje
min politik om ikke at slå på piger.

454
00:32:50,802 --> 00:32:52,220
Han er ædru.

455
00:33:37,808 --> 00:33:38,934
Vent.

456
00:33:39,434 --> 00:33:41,019
Jeg kan mærke det.

457
00:33:41,269 --> 00:33:42,813
Det sker.

458
00:33:43,939 --> 00:33:45,469
Du ved, hvad du skal gøre.

459
00:33:45,816 --> 00:33:47,526
Du ved, hvad du skal fortælle folk.

460
00:33:47,609 --> 00:33:49,402
Fortæl dem, jeg led af en depression.

461
00:33:49,485 --> 00:33:51,250
- Lov mig det.
- Jeg lover det.

462
00:33:52,614 --> 00:33:55,618
Det gør jeg, selvom jeg aldrig
har set dig deprimeret i 20 år.

463
00:33:55,701 --> 00:33:57,535
Allison skal også fortælle det.

464
00:33:59,204 --> 00:34:01,456
Men jeg vil ikke lade hende tro det.

465
00:34:03,041 --> 00:34:04,710
Hun vil høre ting.

466
00:34:06,127 --> 00:34:07,796
Folk vil sige, jeg var svag.

467
00:34:10,465 --> 00:34:12,968
De vil sige, jeg valgte den nemme udvej.

468
00:34:13,927 --> 00:34:17,139
Jeg vil fortælle hende, det var
det sværeste, du nogensinde havde gjort.

469
00:34:17,222 --> 00:34:20,851
Og de vil spørge, hvordan jeg
kunne gøre det mod min familie?

470
00:34:25,396 --> 00:34:27,649
Hun vil vide, at du gjorde det for os.

471
00:34:45,834 --> 00:34:47,669
Jeg kan ikke gøre det selv.

472
00:34:48,586 --> 00:34:49,630
Chris.

473
00:34:50,380 --> 00:34:51,673
Hjælp mig.

474
00:35:08,774 --> 00:35:09,858
Nu.

475
00:35:29,419 --> 00:35:31,379
Jeg tror, du klarer det nu.

476
00:35:32,505 --> 00:35:34,505
Det ser ud til, du fandt et anker.

477
00:35:35,550 --> 00:35:36,927
Min far.

478
00:35:40,305 --> 00:35:43,423
Din far låste dig inde
i en fryser for at straffe dig.

479
00:35:45,560 --> 00:35:47,228
Det gjorde han ikke altid.

480
00:36:41,491 --> 00:36:42,617
Nej.

481
00:36:43,284 --> 00:36:44,410
Skat...

482
00:36:44,577 --> 00:36:45,787
Nej.

483
00:36:45,871 --> 00:36:47,372
Nej, far. Nej, far!

484
00:36:47,705 --> 00:36:51,084
Hvis det er en syg form for træning,
må du hellere...

485
00:36:52,377 --> 00:36:55,338
Så fortæl mig det! Så fortæl mig det!

486
00:36:55,421 --> 00:36:57,090
Nej. Det gør mig ondt.

487
00:36:59,384 --> 00:37:00,718
Det gør mig ondt.

488
00:37:00,802 --> 00:37:02,387
Jeg hader...

489
00:37:03,721 --> 00:37:05,556
Det gør mig ondt.

490
00:37:05,640 --> 00:37:06,850
Du...

491
00:37:07,517 --> 00:37:08,518
Det gør mig ondt.

492
00:37:08,852 --> 00:37:10,896
Hvad skete der? Hvad...

493
00:37:11,813 --> 00:37:13,106
Skat...

494
00:37:16,109 --> 00:37:17,485
Det gør mig ondt.

495
00:37:18,069 --> 00:37:19,404
Det gør mig ondt.

496
00:37:29,998 --> 00:37:31,124
Jeg kan ikke finde hende.

497
00:37:31,207 --> 00:37:34,710
Alle, der drak det lort,
er ved at gå amok.

498
00:37:35,796 --> 00:37:36,963
Ja!

499
00:37:37,463 --> 00:37:38,756
Det kan jeg se.

500
00:37:39,674 --> 00:37:41,468
- Hvad gør vi?
- Jeg ved det ikke, men...

501
00:37:41,551 --> 00:37:42,928
Jeg kan ikke svømme!

502
00:37:43,511 --> 00:37:45,013
Nej, nej, nej, stop!

503
00:37:45,096 --> 00:37:47,307
Jeg kan ikke svømme!

504
00:37:48,099 --> 00:37:49,309
Jeg kan ikke...

505
00:37:53,479 --> 00:37:54,772
Jeg kan ikke...

506
00:38:15,919 --> 00:38:17,879
Hvad glor I på?

507
00:38:30,141 --> 00:38:32,141
Strisserne er her. Festen er slut!

508
00:39:14,394 --> 00:39:15,561
Lydia.

509
00:39:21,192 --> 00:39:22,360
Lydia.

510
00:39:30,952 --> 00:39:32,370
Lydia, stop.

511
00:39:47,302 --> 00:39:49,429
Du ved ikke, hvad du gør.

512
00:40:56,329 --> 00:40:58,456
Jeg hørte, der var fest.

513
00:41:07,132 --> 00:41:08,549
Bare rolig.

514
00:41:09,300 --> 00:41:10,926
Jeg inviterede mig selv.

