﻿1
00:00:02,335 --> 00:00:03,463
<i>Tidligere på</i> Teen Wolf...

2
00:00:03,546 --> 00:00:05,089
<i>Så når er kanimaen ikke en kanima?</i>

3
00:00:05,172 --> 00:00:06,298
<i>Når den er Jackson.</i>

4
00:00:06,674 --> 00:00:07,925
<i>Det er noen som kontrollerer ham.</i>

5
00:00:08,008 --> 00:00:11,095
Noe som påvirker kanimaen
også påvirker mesteren dens.

6
00:00:11,178 --> 00:00:12,429
Det betyr at vi kan fange dem.

7
00:00:12,512 --> 00:00:14,765
- Du skal liksom stole på meg.
- Jeg stoler på deg.

8
00:00:14,848 --> 00:00:16,554
- Scott!
- Bare hold deg unna!

9
00:00:21,980 --> 00:00:24,650
<i>Jeg hadde en plan, vet du. Det er deg.</i>

10
00:00:25,025 --> 00:00:29,613
<i>Du døde ikke, men du
kan gjøre en veldig viktig ting.</i>

11
00:00:51,384 --> 00:00:53,011
<i>Lydia.</i>

12
00:01:29,131 --> 00:01:30,758
Lydia, Lydia!

13
00:01:30,841 --> 00:01:31,884
Vi Elsker Deg
Lydia!

14
00:01:31,967 --> 00:01:33,761
Lydia!

15
00:02:05,500 --> 00:02:07,294
Alle Elsker LYDIA!

16
00:02:20,974 --> 00:02:22,434
La meg være i fred.

17
00:02:26,689 --> 00:02:28,691
Det kan jeg dessverre ikke.

18
00:02:29,692 --> 00:02:31,318
Iallfall ikke ennå.

19
00:02:32,152 --> 00:02:33,737
Er du virkelig?

20
00:02:39,201 --> 00:02:40,786
Interessant nok

21
00:02:41,787 --> 00:02:44,670
kan det spørsmålet
også besvares med: "Ikke ennå".

22
00:02:46,959 --> 00:02:49,548
Jeg lover
at alt skal bli som normalt, Lydia.

23
00:02:50,545 --> 00:02:52,172
Alt du trenger å gjøre,

24
00:02:55,008 --> 00:02:58,678
er hver eneste ting jeg ber deg om.

25
00:03:01,181 --> 00:03:03,350
Timing er nøkkelen her, Lydia.

26
00:03:03,851 --> 00:03:06,770
Alt må skje før neste fullmåne.

27
00:03:07,437 --> 00:03:09,689
Vet du hva de kaller fullmånen i mars?

28
00:03:10,023 --> 00:03:11,900
Den kalles Markmånen.

29
00:03:15,070 --> 00:03:18,824
De kaller den det fordi
det er vinterens siste fullmåne,

30
00:03:19,532 --> 00:03:23,871
og markene bokstavelig
kravler ut av bakken mens den tiner.

31
00:03:27,750 --> 00:03:31,336
Føles litt som en gjenfødelse, eller hva?

32
00:03:34,381 --> 00:03:36,800
Men det er fullmåne på onsdag.

33
00:03:36,884 --> 00:03:38,551
Det er bursdagen min.

34
00:03:39,094 --> 00:03:40,178
Nettopp.

35
00:03:41,471 --> 00:03:44,599
Og Lydias bursdag er alltid
årets fest, eller hva?

36
00:03:45,642 --> 00:03:47,727
Alle vil komme på festen til Lydia.

37
00:03:48,270 --> 00:03:50,773
Så vi skal gjøre det til
en veldig spesiell fest.

38
00:03:50,856 --> 00:03:52,621
Og hva hvis jeg ikke gjør det?

39
00:03:57,445 --> 00:04:01,200
Jeg tror det beste vil være at
vi legger en plan og holder oss til den.

40
00:04:01,283 --> 00:04:03,401
På den måten kommer ingen til skade.

41
00:04:04,828 --> 00:04:06,454
Hvorfor meg?

42
00:04:06,538 --> 00:04:08,749
Fordi Lydia Martin ikke bare er vakker,

43
00:04:08,832 --> 00:04:10,750
ikke bare veldig intelligent,

44
00:04:11,543 --> 00:04:12,920
hun er immun.

45
00:04:14,046 --> 00:04:15,047
Immun mot hva?

46
00:04:15,130 --> 00:04:18,175
Det stemmer.
De har ikke fortalt deg det, eller hva?

47
00:04:18,926 --> 00:04:21,762
Du føler nok at du alltid er
den siste som får vite ting.

48
00:04:21,845 --> 00:04:23,680
Føles ikke bra, gjør det?

49
00:04:23,764 --> 00:04:25,765
Du fortjener å vite alt.

50
00:04:25,849 --> 00:04:28,320
Det er nok best at jeg bare viser deg det.

51
00:05:26,826 --> 00:05:29,162
Det er ikke så dypt, ok?

52
00:05:33,041 --> 00:05:34,334
Det går bra.

53
00:05:34,459 --> 00:05:36,003
Jeg skal rense det selv.

54
00:05:40,507 --> 00:05:42,050
Det er ikke så ille.

55
00:05:42,300 --> 00:05:44,094
Vi vet ikke. Vi kan ikke vite det.

56
00:05:44,177 --> 00:05:45,345
Ikke sikkert.

57
00:05:45,470 --> 00:05:47,059
Det er et bitt fra en alfa.

58
00:05:48,181 --> 00:05:49,724
Hun er min kone.

59
00:05:50,142 --> 00:05:51,268
Moren til Allison.

60
00:05:51,351 --> 00:05:56,231
Og jeg er den kaldhjertede patriarken som
minner familien på forpliktelsene deres.

61
00:05:56,314 --> 00:05:57,900
Vi har alle våre roller.

62
00:05:58,691 --> 00:06:02,986
Bare ikke forvent at jeg spiller
den forgiftede kongen med deg som Hamlet.

63
00:06:04,072 --> 00:06:05,490
Ikke med en fullmåne på vei.

64
00:06:05,573 --> 00:06:07,242
Hva med Allison?

65
00:06:07,575 --> 00:06:09,578
Hvordan skal jeg få henne gjennom dette?

66
00:06:09,661 --> 00:06:10,787
Vi gravla nettopp Kate.

67
00:06:10,870 --> 00:06:13,498
Så fortell meg, hvor lenge er lenge nok?

68
00:06:14,332 --> 00:06:15,792
Nøyaktig når tror du

69
00:06:15,875 --> 00:06:18,295
Allison vil være følelsesmessig klar

70
00:06:18,378 --> 00:06:20,731
til å håndtere dødsfallet til moren sin?

71
00:06:23,841 --> 00:06:25,606
Hun kan ikke miste henne også.

72
00:06:25,802 --> 00:06:28,388
Du roter med verbtiden.

73
00:06:28,888 --> 00:06:30,300
Kona di er allerede død.

74
00:06:31,975 --> 00:06:35,728
Og det der borte er bare
en kokong som venter på å klekkes.

75
00:06:40,775 --> 00:06:42,902
Jeg sier at vi trenger en ny plan

76
00:06:42,986 --> 00:06:46,634
fordi neste gang vil en av oss
bli for hardt skadd til å heles.

77
00:06:47,074 --> 00:06:48,575
Jeg forstår.

78
00:06:49,409 --> 00:06:50,939
Vi kan ikke redde Jackson.

79
00:06:51,369 --> 00:06:53,163
Det ser ikke ut som om
vi kan drepe ham heller.

80
00:06:53,246 --> 00:06:54,831
Jeg har sett mange ting, Scott.

81
00:06:54,914 --> 00:06:56,874
Jeg har aldri sett noe som dette.

82
00:06:57,250 --> 00:06:59,586
Hver ny måne vil bare gjøre ham sterkere.

83
00:06:59,669 --> 00:07:01,588
Så hvordan kan vi stoppe ham?

84
00:07:02,380 --> 00:07:03,590
Jeg vet ikke.

85
00:07:03,673 --> 00:07:04,799
Jeg vet ikke engang om vi kan.

86
00:07:04,882 --> 00:07:06,886
Ja, kanskje vi bare burde
la Argentene håndtere det.

87
00:07:06,969 --> 00:07:10,305
Det var jeg som vendte ham.
Det er min feil.

88
00:07:10,597 --> 00:07:13,225
Ja, men du gjorde ham ikke til dette.

89
00:07:13,308 --> 00:07:16,061
Dette skjedde på grunn av
noe i bakgrunnen hans, ikke sant?

90
00:07:16,144 --> 00:07:18,772
Det er en legende i en bok.
Det er ikke så enkelt.

91
00:07:18,855 --> 00:07:21,326
Hva mener du?
Hva er det du ikke forteller?

92
00:07:21,441 --> 00:07:23,193
Hvorfor tror du alltid at det er noe
jeg ikke forteller deg?

93
00:07:23,276 --> 00:07:25,737
Fordi det alltid er
noe du ikke forteller meg.

94
00:07:25,820 --> 00:07:28,173
Kanskje jeg gjør det for å beskytte deg.

95
00:07:28,448 --> 00:07:32,801
Betyr ikke det at jeg er i flokken din
at vi ikke har hemmeligheter lenger?

96
00:07:33,661 --> 00:07:36,289
Gå hjem, Scott. Sov. Hel deg.

97
00:07:36,999 --> 00:07:38,750
Sørg for at vennene dine er trygge.

98
00:07:38,833 --> 00:07:40,460
Fordi fullmånen kommer.

99
00:07:40,918 --> 00:07:42,795
Og sånn ting ligger an,

100
00:07:43,046 --> 00:07:45,965
har jeg en følelse av at
denne kan bli vanskelig.

101
00:07:54,474 --> 00:07:59,104
Så, angående
den utrolig dårlige ideen jeg hadde.

102
00:07:59,187 --> 00:08:00,522
Mener du kysset?

103
00:08:00,647 --> 00:08:03,275
- Ja nettopp, den.
- Ikke tenk på det.

104
00:08:04,067 --> 00:08:05,110
Virkelig?

105
00:08:05,277 --> 00:08:06,486
Absolutt.

106
00:08:10,990 --> 00:08:13,910
Så hva skjer med deg og Scott? Er dere...

107
00:08:13,993 --> 00:08:15,993
Er dere fortsatt sammen eller hva?

108
00:08:19,207 --> 00:08:20,542
Ikke egentlig.

109
00:08:21,000 --> 00:08:22,294
"Ikke egentlig".

110
00:08:22,669 --> 00:08:23,837
Herregud, jeg hater "ikke egentlig".

111
00:08:23,920 --> 00:08:26,979
Man vet aldri hva man skal
gjøre med "ikke egentlig".

112
00:08:27,215 --> 00:08:30,468
Ville du forstå
hvis jeg sa at det var komplisert?

113
00:08:31,136 --> 00:08:32,512
Ikke egentlig.

114
00:08:36,183 --> 00:08:37,350
Men jeg skal prøve.

115
00:09:39,246 --> 00:09:41,373
Åpne vinduet.

116
00:09:48,838 --> 00:09:50,673
Glemte bagen min.

117
00:09:50,757 --> 00:09:52,175
Ja, ja.

118
00:09:57,430 --> 00:09:59,683
Noen bra bilder der inne, synes du ikke?

119
00:09:59,766 --> 00:10:01,893
Ja, lacrosse-bildene er utrolige.

120
00:10:01,976 --> 00:10:04,061
Du har virkelig talent. Jeg var...

121
00:10:04,146 --> 00:10:05,688
Jeg ble virkelig imponert.

122
00:10:09,234 --> 00:10:12,404
Det var et bra
snikbilde av deg der inne også.

123
00:10:13,780 --> 00:10:15,031
Virkelig?

124
00:10:15,282 --> 00:10:16,825
Du kan se noen av de andre hvis du vil.

125
00:10:16,908 --> 00:10:18,201
Jeg mener, dette...

126
00:10:18,285 --> 00:10:20,079
Denne lille skjermen
viser det ikke så godt,

127
00:10:20,162 --> 00:10:22,955
men jeg kan vise deg noen på datamaskinen.

128
00:10:24,123 --> 00:10:27,794
Det vil jeg veldig gjerne,
men kanskje en annen kveld.

129
00:10:27,960 --> 00:10:30,004
Vel, bare noen få minutter.

130
00:10:31,631 --> 00:10:33,090
Det begynner å bli sent.

131
00:10:34,050 --> 00:10:35,051
Det er helg.

132
00:10:35,134 --> 00:10:36,970
Jeg vet det, men, du vet, jeg...

133
00:10:37,053 --> 00:10:38,305
Og det er vårferie.

134
00:10:38,388 --> 00:10:41,516
Jeg mener, du skal ikke noe i morgen.

135
00:10:42,767 --> 00:10:43,976
Skal du?

136
00:10:45,687 --> 00:10:47,480
Jeg burde komme meg av gårde.

137
00:10:49,816 --> 00:10:51,108
Er du sikker?

138
00:10:52,151 --> 00:10:53,320
Jeg er sikker.

139
00:10:58,157 --> 00:10:59,284
Ok.

140
00:11:19,304 --> 00:11:20,347
Hva er det?

141
00:11:20,847 --> 00:11:22,181
Det er en triskele.

142
00:11:24,016 --> 00:11:27,562
Spiraler betyr forskjellige ting:
fortid, nåtid, fremtid.

143
00:11:27,645 --> 00:11:28,896
Mor, far, barn.

144
00:11:28,980 --> 00:11:30,686
Vet du hva det betyr for meg?

145
00:11:30,857 --> 00:11:32,359
Alfa, beta, omega?

146
00:11:33,860 --> 00:11:34,944
Det stemmer.

147
00:11:35,778 --> 00:11:37,322
Det er en spiral.

148
00:11:37,655 --> 00:11:40,116
En påminnelse om
at vi kan stige eller falle.

149
00:11:40,199 --> 00:11:41,451
Betaer kan bli alfaer,

150
00:11:41,534 --> 00:11:44,288
men alfaer kan også falle til betaer
eller til og med omegaer.

151
00:11:44,371 --> 00:11:45,705
Som Scott?

152
00:11:46,498 --> 00:11:48,458
- Scott er med oss.
- Virkelig?

153
00:11:49,501 --> 00:11:51,336
Så hvor er han nå?

154
00:11:51,586 --> 00:11:53,045
Han leter etter Jackson.

155
00:11:53,212 --> 00:11:54,839
Ta det med ro,
han får det heller ikke lett i natt.

156
00:11:54,922 --> 00:11:56,508
Ingen av oss får det.

157
00:11:57,342 --> 00:12:00,166
Det er prisen du betaler
for denne typen krefter.

158
00:12:00,553 --> 00:12:01,965
Du får evnen til å hele.

159
00:12:02,221 --> 00:12:04,183
Men i natt vil du ønske å drepe
alt du kan finne.

160
00:12:04,266 --> 00:12:06,518
Bra jeg hadde mensen i forrige uke da.

161
00:12:10,146 --> 00:12:11,648
Vel, denne er til deg.

162
00:12:16,444 --> 00:12:17,987
Utsett alle planer.

163
00:12:18,070 --> 00:12:19,906
Dette kan ta en stund.

164
00:12:24,827 --> 00:12:27,080
Hvor mange antrekk
har du tenkt å bruke i kveld?

165
00:12:27,163 --> 00:12:28,956
Det er bursdagsfesten min.

166
00:12:29,040 --> 00:12:32,794
Jeg tenker vertskjole, kveldskjole, så

167
00:12:33,002 --> 00:12:34,086
uformelt.

168
00:12:35,755 --> 00:12:38,049
Jeg la merke til at
du ikke sendte ut invitasjoner.

169
00:12:38,132 --> 00:12:40,385
Årets største fest, Allison.

170
00:12:40,468 --> 00:12:41,594
Alle vet det.

171
00:12:42,053 --> 00:12:44,055
Jeg lurte på om kanskje

172
00:12:44,847 --> 00:12:47,392
ting ville bli annerledes i år.

173
00:12:47,892 --> 00:12:49,519
Hvorfor skulle noe være annerledes?

174
00:12:49,602 --> 00:12:51,521
Bare fordi ting har vært
unormale i det siste.

175
00:12:51,604 --> 00:12:52,939
Ting og mennesker.

176
00:12:53,440 --> 00:12:54,816
Som Jackson.

177
00:12:57,819 --> 00:12:59,643
Hvorfor bryr du deg om Jackson?

178
00:13:03,366 --> 00:13:05,493
Vet du om han kommer i kveld?

179
00:13:06,911 --> 00:13:08,371
Alle kommer.

180
00:13:11,624 --> 00:13:12,919
Denne er American Rag.

181
00:13:13,167 --> 00:13:14,293
Jeg elsker den.

182
00:13:14,461 --> 00:13:15,878
Til meg, ikke deg.

183
00:13:15,962 --> 00:13:18,297
Denne er Material Girl.

184
00:13:19,048 --> 00:13:20,675
Den er til deg.

185
00:13:21,551 --> 00:13:22,719
Ms. Argent.

186
00:13:22,802 --> 00:13:23,887
Hva synes du om denne?

187
00:13:23,970 --> 00:13:25,054
Den er nydelig.

188
00:13:25,137 --> 00:13:28,140
Allison, kan jeg snakke
med deg et øyeblikk?

189
00:13:28,766 --> 00:13:29,809
Bare oss to.

190
00:13:31,143 --> 00:13:32,395
Kan vi ta det senere?

191
00:13:32,479 --> 00:13:35,898
For å være ærlig, jo før jo bedre.

192
00:13:36,608 --> 00:13:37,859
Festen er klokka 22.00.

193
00:13:37,942 --> 00:13:40,319
Kommer du før det?

194
00:13:40,945 --> 00:13:42,780
- Jeg tror det.
- Du tror det.

195
00:13:42,947 --> 00:13:44,449
Jeg vet ikke.

196
00:13:46,659 --> 00:13:47,702
Tror du det?

197
00:13:47,827 --> 00:13:49,769
Vel, den har svart på seg, men...

198
00:13:52,331 --> 00:13:53,508
Nei, det er for mye.

199
00:13:53,625 --> 00:13:54,834
Jeg tror jeg liker denne.

200
00:13:54,917 --> 00:13:55,918
Liker du den?

201
00:13:56,002 --> 00:13:57,504
Ja, nei, jeg gjør det.

202
00:13:57,879 --> 00:13:58,963
Gratulerer med dagen.

203
00:13:59,046 --> 00:14:00,297
Takk.

204
00:14:00,507 --> 00:14:02,331
Jeg setter faktisk pris på det.

205
00:14:07,013 --> 00:14:08,347
Hei, hva gjør du?

206
00:14:09,015 --> 00:14:10,307
Lekser.

207
00:14:14,604 --> 00:14:16,313
Det er ferie.

208
00:14:18,274 --> 00:14:19,651
Hva tror du at du driver med?

209
00:14:19,734 --> 00:14:22,146
Bare tilfredsstiller nysgjerrigheten min.

210
00:14:24,906 --> 00:14:28,075
Vi hentet inn Harris
til avhør i dag tidlig.

211
00:14:28,159 --> 00:14:29,326
De hentet ham inn.

212
00:14:29,619 --> 00:14:30,745
Og?

213
00:14:30,828 --> 00:14:33,206
Og de jobber med
en arrestordre på ham for mordene.

214
00:14:33,289 --> 00:14:34,499
For alle sammen?

215
00:14:34,624 --> 00:14:36,585
- Nok av dem.
- Med hva slags bevis?

216
00:14:36,668 --> 00:14:38,461
Husker du paret i bobilen?

217
00:14:38,545 --> 00:14:41,255
Hjulsporene i nærheten
stemmer overens med bilen til Harris.

218
00:14:41,338 --> 00:14:43,174
Det er ikke nok.

219
00:14:45,051 --> 00:14:47,178
Den samme bilen
ble også sett utenfor sykehuset

220
00:14:47,261 --> 00:14:49,180
der den gravide kona ble drept.

221
00:14:49,431 --> 00:14:52,517
Den har et klistremerke
med et sitat av Einstein.

222
00:14:53,142 --> 00:14:54,268
Vent, hvilket sitat?

223
00:14:54,351 --> 00:14:56,604
Noe om fantasi og kunnskap.

224
00:14:58,022 --> 00:15:00,274
"Fantasi er viktigere enn kunnskap." Ja.

225
00:15:00,357 --> 00:15:03,110
Jeg så den samme bilen
utenfor rave-festen.

226
00:15:03,194 --> 00:15:04,446
Det gjør deg til et vitne.

227
00:15:04,529 --> 00:15:06,155
Du blir nødt til å avgi forklaring.

228
00:15:06,238 --> 00:15:07,699
Men hva med konsertpromotøren, Kara?

229
00:15:07,782 --> 00:15:09,534
Hun var ikke i klassen til Harris,
var hun?

230
00:15:09,617 --> 00:15:10,952
Hva har mr. Lahey med Harris å gjøre?

231
00:15:11,035 --> 00:15:12,330
Det har ikke noe å si.

232
00:15:12,745 --> 00:15:16,332
Hjulsporene plasserer Harris
på tre drapssteder.

233
00:15:16,458 --> 00:15:17,834
Det er fellende bevis.

234
00:15:17,917 --> 00:15:19,335
Nei, det er ikke nok.

235
00:15:19,418 --> 00:15:20,962
Jeg trodde du hatet den typen.

236
00:15:21,045 --> 00:15:23,172
Jeg hater ham ikke, greit? Han hater meg.

237
00:15:23,255 --> 00:15:24,716
Og du vet, hvis han drepte alle sammen,

238
00:15:24,799 --> 00:15:26,593
så ja, sperr galningen inne.

239
00:15:26,676 --> 00:15:28,094
Men det er noe som mangler.

240
00:15:28,177 --> 00:15:29,388
Det må være noe som mangler.

241
00:15:29,471 --> 00:15:30,513
Hei.

242
00:15:30,597 --> 00:15:31,806
Hei.

243
00:15:33,725 --> 00:15:35,685
Du må ikke løse dette for meg.

244
00:15:37,061 --> 00:15:38,855
Nei, jeg må gjøre noe.

245
00:15:43,485 --> 00:15:44,611
Hva er det?

246
00:15:45,612 --> 00:15:46,863
Se på svømmelaget.

247
00:15:48,280 --> 00:15:49,907
SVØMMER SAMMEN

248
00:15:53,953 --> 00:15:55,788
Pappa, treneren.

249
00:15:56,455 --> 00:15:58,249
Trener Lahey

250
00:16:03,045 --> 00:16:04,589
Det er faren til Isaac.

251
00:16:08,009 --> 00:16:09,301
Jackson.

252
00:16:10,762 --> 00:16:12,821
Du kommer på festen min, ikke sant?

253
00:16:25,317 --> 00:16:27,278
Jeg bør ikke komme.

254
00:16:27,654 --> 00:16:28,946
Stol på meg.

255
00:16:30,489 --> 00:16:31,741
Ikke tenk på det.

256
00:16:32,158 --> 00:16:34,806
Jeg er over det.
Selvfølgelig vil jeg at du...

257
00:16:35,828 --> 00:16:37,872
Jeg bør ikke komme.

258
00:16:51,385 --> 00:16:53,137
Vi sees der.

259
00:17:16,202 --> 00:17:17,411
Til Lydia.

260
00:17:29,340 --> 00:17:30,507
Party!

261
00:17:40,142 --> 00:17:41,686
Gratulerer med dagen!

262
00:17:42,269 --> 00:17:43,312
Ja!

263
00:17:43,562 --> 00:17:44,897
Kommer inn.

264
00:17:46,941 --> 00:17:48,192
Vent.

265
00:17:49,777 --> 00:17:51,070
Ok.

266
00:17:51,696 --> 00:17:53,030
Vet du, du...

267
00:17:53,114 --> 00:17:55,617
Kan du kanskje ta den siden?

268
00:17:56,200 --> 00:17:57,785
Ikke glem å prøve punsjen.

269
00:18:03,582 --> 00:18:04,834
Har du sett Jackson noe sted?

270
00:18:04,917 --> 00:18:06,210
Nei. Sett Allison?

271
00:18:06,293 --> 00:18:08,462
Nei, men vi burde nok fortelle henne
hva vi har funnet.

272
00:18:08,545 --> 00:18:10,089
Jeg er fortsatt ikke sikker på
hva vi har funnet.

273
00:18:10,172 --> 00:18:12,050
Jeg kom frem til at
det må ha noe med vannet å gjøre.

274
00:18:12,133 --> 00:18:14,343
Du vet,
det at alle ofrene var på svømmelaget,

275
00:18:14,426 --> 00:18:16,512
måten kanimaen reagerte på ved bassenget.

276
00:18:16,595 --> 00:18:19,057
Så den som kontrollerer kanimaen,
hater virkelig svømmelaget?

277
00:18:19,140 --> 00:18:20,183
Hatet svømmelaget.

278
00:18:20,266 --> 00:18:22,185
Mer spesifikt svømmelaget fra 2006.

279
00:18:22,268 --> 00:18:23,352
Så det kan være en annen lærer.

280
00:18:23,435 --> 00:18:24,896
Kanskje en som var elev da.

281
00:18:24,979 --> 00:18:28,097
Jeg mener, hvem mangler vi?
Hvem har vi ikke tenkt på?

282
00:18:28,775 --> 00:18:30,442
Jackson er ikke her.

283
00:18:30,735 --> 00:18:31,986
Nei, ingen er her.

284
00:18:33,487 --> 00:18:34,530
Kanskje det bare er tidlig.

285
00:18:34,613 --> 00:18:35,699
Eller kanskje ingen kommer

286
00:18:35,782 --> 00:18:38,284
fordi Lydia har blitt til byens galning.

287
00:18:39,786 --> 00:18:41,955
Vi må gjøre noe,
for vi har ignorert henne fullstendig

288
00:18:42,038 --> 00:18:43,122
de siste to ukene.

289
00:18:43,205 --> 00:18:45,959
Hun har fullstendig ignorert Stiles
de siste 10 årene.

290
00:18:46,042 --> 00:18:49,866
Jeg liker å se på det som
at hun ikke har lagt merke til meg ennå.

291
00:18:50,296 --> 00:18:51,297
Vi skylder henne ikke en fest.

292
00:18:51,380 --> 00:18:52,799
Hva med muligheten til
å gjøre ting normale igjen?

293
00:18:52,882 --> 00:18:54,008
Normale?

294
00:18:54,133 --> 00:18:57,781
Hun ville ikke ha vært byens galning
hvis det ikke var for oss.

295
00:18:58,721 --> 00:19:00,514
Jeg kan vel bruke kapteinsstatusen min

296
00:19:00,597 --> 00:19:01,725
til å få lacrosselaget hit.

297
00:19:01,808 --> 00:19:04,018
Ja, jeg kjenner også noen folk
som kan få dette i gang.

298
00:19:04,101 --> 00:19:05,144
Virkelig få det i gang.

299
00:19:05,227 --> 00:19:07,021
- Hvem?
- Jeg traff dem forleden.

300
00:19:07,104 --> 00:19:09,315
La oss bare si at de kan feste.

301
00:19:18,783 --> 00:19:19,951
Og hvem er dere?

302
00:19:20,117 --> 00:19:22,161
Vi er her for festen.

303
00:19:27,166 --> 00:19:28,500
Kom inn.

304
00:19:30,002 --> 00:19:31,087
Pent!

305
00:19:31,754 --> 00:19:33,214
Kom igjen!

306
00:19:35,174 --> 00:19:36,675
Ikke ta på noe.

307
00:19:39,345 --> 00:19:40,388
Hva hvis vi bryter oss løs?

308
00:19:40,471 --> 00:19:42,306
Da vil dere gjøre alt for
å komme dere ut herfra.

309
00:19:42,389 --> 00:19:43,474
Sannsynligvis prøve å drepe meg,

310
00:19:43,557 --> 00:19:45,935
så drepe hverandre
og drepe alt annet levende.

311
00:19:46,018 --> 00:19:47,561
Du må holde henne.

312
00:19:48,687 --> 00:19:50,523
Så hvorfor får hun ha hodejernet?

313
00:19:50,606 --> 00:19:54,151
Fordi hun vil tåle mer smerte enn dere to.

314
00:19:54,235 --> 00:19:56,612
Jeg har et ekstra
hvis du virkelig vil ha det.

315
00:19:56,695 --> 00:19:57,780
Jeg står over.

316
00:19:58,030 --> 00:19:59,365
Er du klar?

317
00:19:59,741 --> 00:20:00,992
Ja.

318
00:20:37,486 --> 00:20:40,239
Skal du be Allison
om unnskyldning, eller hva?

319
00:20:40,364 --> 00:20:41,532
Hvorfor burde jeg be om unnskyldning?

320
00:20:41,615 --> 00:20:44,035
Fordi du er mannen. Det er det vi gjør.

321
00:20:44,410 --> 00:20:46,037
Men jeg gjorde ikke noe galt.

322
00:20:46,120 --> 00:20:47,496
Da bør du definitivt be om unnskyldning.

323
00:20:47,579 --> 00:20:49,498
Hvis en mann tror
han ikke har gjort noe galt,

324
00:20:49,581 --> 00:20:52,464
så betyr det at han
definitivt har gjort noe galt.

325
00:20:52,751 --> 00:20:54,337
Jeg ber ikke om unnskyldning.

326
00:20:54,420 --> 00:20:56,339
Er det fullmånen som snakker, kamerat?

327
00:20:56,422 --> 00:20:59,341
Sannsynligvis. Hvorfor bryr du deg?

328
00:20:59,508 --> 00:21:01,510
Fordi, Scott, noe må gå bra her.

329
00:21:01,593 --> 00:21:04,889
Jeg mener, vi får juling,
hvis du ikke har lagt merke til det.

330
00:21:04,972 --> 00:21:07,266
Folk dør. Jeg fikk faren min oppsagt.

331
00:21:07,349 --> 00:21:08,684
Du blir hengende etter på skolen.

332
00:21:08,767 --> 00:21:10,186
Jeg er forelsket i en galning.

333
00:21:10,269 --> 00:21:11,520
Og hvis jeg i tillegg må se på at

334
00:21:11,603 --> 00:21:13,356
du mister Allison til en snik som Matt,

335
00:21:13,439 --> 00:21:15,399
så vil jeg dolke meg i ansiktet.

336
00:21:15,900 --> 00:21:17,110
Ikke dolk deg i ansiktet.

337
00:21:17,193 --> 00:21:18,569
Hvorfor ikke?

338
00:21:18,735 --> 00:21:19,971
Fordi Jackson er her.

339
00:21:32,208 --> 00:21:34,126
Fint du kunne komme.

340
00:22:10,329 --> 00:22:11,622
Hvordan kan du ikke føle dette?

341
00:22:11,705 --> 00:22:13,470
Jeg føler hvert eneste sekund.

342
00:22:14,333 --> 00:22:15,709
Så hvordan kontrollerer du det?

343
00:22:15,792 --> 00:22:17,336
Finn et anker.

344
00:22:17,503 --> 00:22:19,672
Noe som betyr noe for deg.
Bind deg fast til det.

345
00:22:19,755 --> 00:22:21,090
Den menneskelige siden får kontroll.

346
00:22:21,173 --> 00:22:22,967
Hva bruker du?

347
00:22:23,759 --> 00:22:24,886
Sinne.

348
00:22:25,427 --> 00:22:27,221
Men det trenger ikke være det for alle.

349
00:22:27,304 --> 00:22:28,639
Mener du Scott?

350
00:22:29,265 --> 00:22:30,391
Ja.

351
00:22:31,934 --> 00:22:33,519
Greit, det burde holde.

352
00:22:45,614 --> 00:22:48,659
Tror du virkelig jeg ville gjøre dette
med piller på resept?

353
00:22:48,742 --> 00:22:51,996
Ifølge kjønnsstatistikkene
tar de fleste kvinner...

354
00:22:55,541 --> 00:22:57,251
Du er ikke som kvinner flest.

355
00:22:57,459 --> 00:23:00,129
Jeg går opp og skriver brevet.

356
00:23:08,930 --> 00:23:11,307
Ikke nøl på grunn av Allison.

357
00:23:11,682 --> 00:23:16,270
Hun vil kjenne bakken bevege seg
under føttene flere ganger i livet.

358
00:23:16,437 --> 00:23:19,731
Det er vår jobb å lære henne
å holde seg på bena.

359
00:23:20,107 --> 00:23:22,151
Bakken beveger seg ikke.

360
00:23:22,568 --> 00:23:25,947
- Den smuldrer opp.
- Vil du ha det lett? Bytt etternavn.

361
00:23:27,406 --> 00:23:32,744
Hvis ikke går du opp dit
og hjelper kona di med å dø med verdighet.

362
00:23:34,080 --> 00:23:36,290
Fordi hvis hun ikke begår selvmord,

363
00:23:36,457 --> 00:23:39,376
må en av oss drepe henne.

364
00:24:29,343 --> 00:24:30,970
Jeg kan ikke drikke i kveld.

365
00:24:31,053 --> 00:24:33,014
Greit, hva er det med dere to?

366
00:24:33,639 --> 00:24:35,224
Nei, Stiles drikker.

367
00:24:35,307 --> 00:24:36,725
Ikke Stiles.

368
00:24:37,434 --> 00:24:38,727
Du og Allison.

369
00:24:38,810 --> 00:24:41,230
Jeg bryr meg ikke om hvorfor dere må
holde forholdet deres hemmelig,

370
00:24:41,313 --> 00:24:45,776
men her og nå virker som
et perfekt tidspunkt

371
00:24:47,611 --> 00:24:49,530
til å bare ha det gøy.

372
00:24:50,531 --> 00:24:52,324
Vet du hva?

373
00:24:53,367 --> 00:24:54,826
Du har rett.

374
00:25:02,501 --> 00:25:03,585
Ser du?

375
00:25:04,336 --> 00:25:05,796
Er det ikke godt?

376
00:25:07,131 --> 00:25:08,382
Jo, faktisk.

377
00:25:08,465 --> 00:25:09,841
Veldig godt.

378
00:25:23,772 --> 00:25:25,607
Du får to minutter.

379
00:25:30,446 --> 00:25:32,198
Ok, stemmer.

380
00:25:33,574 --> 00:25:37,751
Så, jeg vet at jeg tok noen bilder av deg
som jeg skulle fortalt deg om.

381
00:25:38,036 --> 00:25:40,206
Men er det virkelig så ille at...

382
00:25:41,873 --> 00:25:43,709
At jeg synes du er vakker...

383
00:25:44,418 --> 00:25:47,771
Og at jeg mener du burde være
objektet i et perfekt bilde?

384
00:25:48,255 --> 00:25:50,632
Matt, noen av de bildene,

385
00:25:51,049 --> 00:25:53,302
jeg vet ikke engang hvordan du tok dem.

386
00:25:53,385 --> 00:25:55,721
Telefotolinse.
Jeg mener, kom igjen, Allison.

387
00:25:55,804 --> 00:25:57,556
Fotografer kaller dem spontane bilder.

388
00:25:57,639 --> 00:25:59,934
Vel, politiet kaller det snikfotografi.

389
00:26:04,563 --> 00:26:07,191
Så jeg er en snik nå.

390
00:26:07,274 --> 00:26:08,275
Er det det?

391
00:26:08,359 --> 00:26:11,418
Du tror at soverommet mitt
er fullt av bilder av deg.

392
00:26:11,612 --> 00:26:13,572
Du tror jeg er en sånn type
som vil si noe som:

393
00:26:13,655 --> 00:26:16,034
"Vel, hvis ikke jeg kan få henne,
kan ingen"?

394
00:26:16,117 --> 00:26:18,827
Vel, vet du hva?
Kom deg over det, fordi en annen pen jente

395
00:26:18,910 --> 00:26:20,829
går forbi hvert femte minutt.

396
00:26:25,751 --> 00:26:28,295
Da trenger du bare å vente tre til.

397
00:26:28,379 --> 00:26:29,380
Lykke til.

398
00:26:29,463 --> 00:26:30,464
Allison, vent.

399
00:26:35,344 --> 00:26:38,639
- Hva er i veien med deg?
- Unnskyld. Jeg er lei for det.

400
00:26:47,231 --> 00:26:48,774
Nei. Nei, ikke her.

401
00:26:49,441 --> 00:26:50,651
Scott.

402
00:26:51,360 --> 00:26:52,528
Scott!

403
00:27:05,707 --> 00:27:07,251
Se på deg selv.

404
00:27:07,793 --> 00:27:09,420
Roper på hjelp.

405
00:27:09,920 --> 00:27:12,298
Roper alltid på hjelp.

406
00:27:13,131 --> 00:27:14,633
Det er patetisk, Allison.

407
00:27:15,967 --> 00:27:18,929
Du. Du aner ikke hvor mye

408
00:27:19,054 --> 00:27:21,473
jeg har gledet meg til dette.

409
00:27:42,703 --> 00:27:43,880
Går det bra med deg?

410
00:27:45,747 --> 00:27:47,208
Det er ikke månen. Det er annerledes.

411
00:27:47,291 --> 00:27:48,709
Hvorfor går jeg i sort?

412
00:27:48,792 --> 00:27:51,044
Er du en idiot?
Jeg kom nettopp fra en begravelse.

413
00:27:51,127 --> 00:27:53,464
Folk går i sort i begravelser, vet du.

414
00:27:53,964 --> 00:27:56,435
- Slapp av. Det var bare...
- Kom deg unna.

415
00:28:03,224 --> 00:28:04,516
Det er deg.

416
00:28:05,226 --> 00:28:06,643
Alt sammen er deg.

417
00:28:08,520 --> 00:28:10,189
Vet du, hver dag jeg så henne

418
00:28:10,272 --> 00:28:12,774
liggende på det sykehuset, sakte døende...

419
00:28:14,568 --> 00:28:19,155
Jeg tenkte: "Hvordan i helvete skal jeg
oppdra denne dumme ungen på egen hånd?

420
00:28:19,698 --> 00:28:23,535
Denne hyperaktive lille drittungen
som ødelegger livet mitt?"

421
00:28:28,790 --> 00:28:30,166
Alt sammen er deg.

422
00:28:30,751 --> 00:28:32,544
Det er deg, Stiles.

423
00:28:35,297 --> 00:28:37,549
Du drepte moren din. Hører du meg?

424
00:28:38,884 --> 00:28:40,427
Du drepte henne.

425
00:28:42,220 --> 00:28:44,306
Og nå dreper du meg.

426
00:29:05,243 --> 00:29:08,008
Jeg fikk ikke muligheten til
å snakke med henne.

427
00:29:10,749 --> 00:29:12,709
Så jeg vil gjøre det her

428
00:29:13,294 --> 00:29:15,353
hvor jeg kan være sammen med henne.

429
00:29:20,050 --> 00:29:22,227
Jeg tror jeg vil trenge hjelp av deg.

430
00:30:21,319 --> 00:30:22,488
Lydia.

431
00:30:34,458 --> 00:30:35,667
Han heter Jackson.

432
00:30:36,001 --> 00:30:37,378
Vi ser etter Jackson Whittemore.

433
00:30:37,461 --> 00:30:38,756
Har noen sett Jackson?

434
00:30:39,421 --> 00:30:40,881
Vi er foreldrene hans.

435
00:30:41,047 --> 00:30:42,257
Mr. Whittemore?

436
00:30:42,340 --> 00:30:44,399
Nei, vi er de ekte foreldrene hans.

437
00:30:45,511 --> 00:30:46,720
Nei, nei.

438
00:30:47,262 --> 00:30:51,498
- Kan noen fortelle ham at vi er her?
- Si vi er de ekte foreldrene hans.

439
00:31:18,544 --> 00:31:20,504
Har dere sett Lydia?
Vet dere hvor Lydia er?

440
00:31:20,587 --> 00:31:22,423
Har dere sett Lydia? Lydia?

441
00:31:22,714 --> 00:31:24,132
Hvor er Lydia?

442
00:31:46,905 --> 00:31:47,990
Scott, kan du ringe meg tilbake?

443
00:31:48,073 --> 00:31:51,073
Jeg kommer sannsynligvis til
å trenge hjelp fra deg.

444
00:31:52,911 --> 00:31:55,163
Jeg vil definitivt trenge hjelp.

445
00:32:16,727 --> 00:32:17,978
Isaac!

446
00:32:28,196 --> 00:32:29,781
Stiles, se på meg.

447
00:32:29,865 --> 00:32:31,783
Drikk vannet. Stiles, drikk det.

448
00:32:31,867 --> 00:32:33,702
Noe skjer, og du må være edru.

449
00:32:33,785 --> 00:32:35,704
- Kom igjen, Stiles.
- Hva tror du at du driver med?

450
00:32:35,787 --> 00:32:37,665
Vil du få ham raskt edru,
så er ikke det måten.

451
00:32:37,748 --> 00:32:40,690
- Kan du gjøre det bedre?
- Jeg kan gjøre det best.

452
00:32:45,338 --> 00:32:46,840
Hvordan føler du deg?

453
00:32:47,591 --> 00:32:50,719
Som om jeg kanskje må revurdere
prinsippet angående å slå jenter.

454
00:32:50,802 --> 00:32:52,220
Han er edru.

455
00:33:37,808 --> 00:33:38,934
Vent.

456
00:33:39,434 --> 00:33:41,019
Jeg kan føle det.

457
00:33:41,269 --> 00:33:42,813
Det skjer.

458
00:33:43,939 --> 00:33:45,292
Du vet hva du må gjøre.

459
00:33:45,816 --> 00:33:47,358
Du vet hva du skal si.

460
00:33:47,609 --> 00:33:49,402
Fortell dem at jeg led av depresjoner.

461
00:33:49,485 --> 00:33:51,544
- Lov meg det.
- Jeg skal gjøre det.

462
00:33:52,614 --> 00:33:55,618
Jeg skal det, selv om jeg aldri
har sett deg deprimert på 20 år.

463
00:33:55,701 --> 00:33:57,535
Allison må også si det.

464
00:33:59,204 --> 00:34:01,456
Men jeg vil ikke la henne tro det.

465
00:34:03,041 --> 00:34:04,710
Hun kommer til å høre ting.

466
00:34:06,127 --> 00:34:07,796
Folk vil si at jeg var svak.

467
00:34:10,465 --> 00:34:12,968
De vil si at jeg tok den enkle utveien.

468
00:34:13,927 --> 00:34:17,139
Jeg skal fortelle henne at det var
det vanskeligste du noensinne gjorde.

469
00:34:17,222 --> 00:34:20,928
Og de vil spørre hvordan jeg kunne
gjøre dette mot familien min.

470
00:34:25,396 --> 00:34:27,649
Hun vil vite at du gjorde det for oss.

471
00:34:45,834 --> 00:34:47,669
Jeg kan ikke gjøre dette selv.

472
00:34:48,586 --> 00:34:49,630
Chris.

473
00:34:50,380 --> 00:34:51,673
Hjelp meg.

474
00:35:08,774 --> 00:35:09,858
Nå.

475
00:35:29,419 --> 00:35:31,379
Jeg tror du vil klare deg nå.

476
00:35:32,505 --> 00:35:34,682
Virker som om du har funnet et anker.

477
00:35:35,550 --> 00:35:36,927
Faren min.

478
00:35:40,305 --> 00:35:44,305
Faren din sperret deg inne i
en fryser i kjelleren for å straffe deg.

479
00:35:45,560 --> 00:35:47,228
Han pleide ikke å gjøre det.

480
00:36:41,491 --> 00:36:42,617
Nei.

481
00:36:43,284 --> 00:36:44,410
Vennen...

482
00:36:44,577 --> 00:36:45,787
Nei.

483
00:36:45,871 --> 00:36:47,372
Nei, pappa. Nei, pappa!

484
00:36:47,705 --> 00:36:51,084
Hvis dette er
en slags syk øvelse du hadde...

485
00:36:52,377 --> 00:36:55,338
Du har å fortelle meg det!

486
00:36:55,421 --> 00:36:57,090
Nei. Beklager.

487
00:36:59,384 --> 00:37:00,718
Jeg er lei for det.

488
00:37:00,802 --> 00:37:02,387
Jeg hater...

489
00:37:03,721 --> 00:37:05,556
Jeg er lei for det.

490
00:37:05,640 --> 00:37:06,850
Du...

491
00:37:07,517 --> 00:37:08,635
Jeg er lei for det.

492
00:37:08,852 --> 00:37:10,896
Hva skjedde? Hva...

493
00:37:11,813 --> 00:37:13,106
Vennen...

494
00:37:16,109 --> 00:37:17,485
Jeg er lei for det.

495
00:37:18,069 --> 00:37:19,404
Jeg er lei for det.

496
00:37:29,998 --> 00:37:31,124
Hei, jeg kan ikke finne henne.

497
00:37:31,207 --> 00:37:34,710
Alle som drakk den dritten,
er helt hinsides.

498
00:37:35,796 --> 00:37:36,963
Ja!

499
00:37:37,463 --> 00:37:38,756
Jeg kan se det.

500
00:37:39,674 --> 00:37:41,468
- Hva i helvete skal vi gjøre?
- Jeg vet ikke, men vi må...

501
00:37:41,551 --> 00:37:42,928
Jeg kan ikke svømme!

502
00:37:43,511 --> 00:37:45,013
Nei, nei, stopp!

503
00:37:45,096 --> 00:37:47,508
Jeg kan ikke svømme! Jeg kan ikke svømme!

504
00:37:48,099 --> 00:37:49,309
Jeg kan ikke...

505
00:37:53,479 --> 00:37:54,772
Jeg kan ikke...

506
00:38:15,919 --> 00:38:17,879
Hva glor dere på?

507
00:38:30,141 --> 00:38:32,024
Politiet er her. Festen er over!

508
00:39:14,394 --> 00:39:15,561
Lydia.

509
00:39:21,192 --> 00:39:22,360
Lydia.

510
00:39:30,952 --> 00:39:32,370
Lydia, stopp.

511
00:39:47,302 --> 00:39:49,429
Du vet ikke hva du gjør.

512
00:40:56,329 --> 00:40:58,456
Jeg hørte at det var fest.

513
00:41:07,132 --> 00:41:08,549
Ta det med ro.

514
00:41:09,300 --> 00:41:10,926
Jeg inviterte meg selv.

