﻿1
00:00:02,335 --> 00:00:03,461
<i>Detta har hänt...</i>

2
00:00:03,546 --> 00:00:05,088
<i>När är kanima inte kanima?</i>

3
00:00:05,172 --> 00:00:06,298
<i>När den är Jackson.</i>

4
00:00:06,674 --> 00:00:07,925
<i>Det är nån som styr honom.</i>

5
00:00:08,008 --> 00:00:11,094
Det som påverkar kanima
påverkar även dess herre.

6
00:00:11,178 --> 00:00:12,429
Alltså kan vi fånga dem.

7
00:00:12,512 --> 00:00:14,765
- Du ska lita på mig.
- Det gör jag.

8
00:00:14,848 --> 00:00:16,516
- Scott!
- Håll dig undan!

9
00:00:21,980 --> 00:00:24,650
<i>Jag har faktiskt en plan. Och det är du.</i>

10
00:00:25,025 --> 00:00:29,613
<i>Bettet skulle inte döda dig, men du
skulle kunna göra nåt väldigt viktigt.</i>

11
00:00:51,384 --> 00:00:53,011
<i>Lydia.</i>

12
00:01:29,131 --> 00:01:30,758
Lydia, Lydia!

13
00:01:30,841 --> 00:01:31,884
Vi älskar dig
Lydia!

14
00:01:31,967 --> 00:01:33,761
Lydia!

15
00:02:05,500 --> 00:02:07,294
Alla älskar LYDIA!

16
00:02:20,974 --> 00:02:22,434
Lämna mig ifred.

17
00:02:26,689 --> 00:02:28,691
Det går tyvärr inte.

18
00:02:29,692 --> 00:02:31,318
Åtminstone inte än.

19
00:02:32,152 --> 00:02:33,737
Är du verklig?

20
00:02:39,201 --> 00:02:40,786
Intressant nog...

21
00:02:41,787 --> 00:02:44,664
kan den frågan
också besvaras med: "Inte än."

22
00:02:46,959 --> 00:02:49,901
Jag lovar att allt kommer att bli
som vanligt igen.

23
00:02:50,545 --> 00:02:52,172
Du behöver bara göra

24
00:02:55,008 --> 00:02:58,678
allt som jag begär.

25
00:03:01,181 --> 00:03:03,350
Tajmingen är väsentlig här, Lydia.

26
00:03:03,851 --> 00:03:06,770
Allt måste ske vid nästa fullmåne.

27
00:03:07,437 --> 00:03:09,689
Vet du vad fullmånen i mars kallas?

28
00:03:10,023 --> 00:03:11,900
"Maskmåne."

29
00:03:15,070 --> 00:03:18,824
Den kallas så
eftersom det är vinterns sista fullmåne,

30
00:03:19,532 --> 00:03:23,871
och maskarna bokstavligen
krälar upp ur marken när den tinar.

31
00:03:27,750 --> 00:03:31,336
Påminner lite om att bli pånyttfödd,
inte sant?

32
00:03:34,381 --> 00:03:36,800
Men det är ju fullmåne på onsdag.

33
00:03:36,884 --> 00:03:38,551
Det är min födelsedag.

34
00:03:39,094 --> 00:03:40,178
Just precis.

35
00:03:41,471 --> 00:03:44,648
Och Lydias födelsedag är ju
årets höjdpunkt, eller hur?

36
00:03:45,642 --> 00:03:47,727
Alla vill gå på Lydias fest.

37
00:03:48,270 --> 00:03:50,741
Därför ska det bli
en mycket speciell fest.

38
00:03:50,856 --> 00:03:52,065
Och om jag vägrar?

39
00:03:57,445 --> 00:04:00,563
Jag tror att det är bäst
om vi håller oss till planen.

40
00:04:01,283 --> 00:04:02,872
Då kommer ingen till skada.

41
00:04:04,828 --> 00:04:06,454
Men varför just jag?

42
00:04:06,538 --> 00:04:08,749
För att Lydia Martin inte bara är vacker

43
00:04:08,832 --> 00:04:10,750
eller otroligt intelligent,

44
00:04:11,543 --> 00:04:12,920
utan även immun.

45
00:04:14,046 --> 00:04:15,047
Immun mot vad?

46
00:04:15,130 --> 00:04:18,175
Just det.
De har inte berättat det för dig, va?

47
00:04:18,926 --> 00:04:21,515
Det har säkert känts
som om alla vet utom du.

48
00:04:21,845 --> 00:04:23,680
Det känns inget vidare, va?

49
00:04:23,764 --> 00:04:25,765
Du förtjänar att få veta allt.

50
00:04:25,849 --> 00:04:28,555
Det är nog bäst
att jag visar dig, helt enkelt.

51
00:05:26,826 --> 00:05:29,162
Det är inte så djupt.

52
00:05:33,041 --> 00:05:34,334
Det går bra.

53
00:05:34,459 --> 00:05:36,003
Jag tvättar det själv.

54
00:05:40,507 --> 00:05:42,050
Det är inte så farligt.

55
00:05:42,300 --> 00:05:44,094
Vi vet inte. Vi kan inte veta.

56
00:05:44,177 --> 00:05:45,345
Inte helt säkert.

57
00:05:45,470 --> 00:05:46,889
Det är ett Alfa-bett.

58
00:05:48,181 --> 00:05:49,724
Hon är min fru.

59
00:05:50,142 --> 00:05:51,268
Allisons mor.

60
00:05:51,351 --> 00:05:56,231
Och jag den kalla patriarken som ser till
att släkten sköter sina åtaganden.

61
00:05:56,314 --> 00:05:57,900
Vi har alla våra roller.

62
00:05:58,691 --> 00:06:02,737
Tro inte att jag tänker spela
förgiftad kung mot din Hamlet till son.

63
00:06:04,072 --> 00:06:05,490
Inte med fullmånen runt hörnet.

64
00:06:05,573 --> 00:06:07,242
Och Allison?

65
00:06:07,575 --> 00:06:09,578
Hur hjälper jag henne igenom detta?

66
00:06:09,661 --> 00:06:10,787
Vi har precis begravt Kate.

67
00:06:10,870 --> 00:06:13,498
Hur länge är länge nog?

68
00:06:14,332 --> 00:06:15,792
Exakt när tror du

69
00:06:15,875 --> 00:06:18,295
att Allison är känslomässigt förberedd

70
00:06:18,378 --> 00:06:20,255
att hantera sin mors död?

71
00:06:23,841 --> 00:06:25,665
Hon får inte förlora henne med.

72
00:06:25,802 --> 00:06:28,388
Du blandar ihop tidsformerna.

73
00:06:28,888 --> 00:06:30,124
Din fru är redan död.

74
00:06:31,975 --> 00:06:35,728
Det där är bara en kokong
som väntar på att kläckas.

75
00:06:40,775 --> 00:06:42,902
Vi behöver en ny plan,

76
00:06:42,986 --> 00:06:46,114
för snart skadas nån av oss
bortom läkning.

77
00:06:47,074 --> 00:06:48,575
Jag fattar.

78
00:06:49,409 --> 00:06:50,939
Vi kan inte rädda Jackson.

79
00:06:51,369 --> 00:06:53,163
Vi tycks inte kunna döda honom heller.

80
00:06:53,246 --> 00:06:54,747
Jag har sett en hel del,

81
00:06:54,914 --> 00:06:56,874
men aldrig nåt liknande.

82
00:06:57,250 --> 00:06:59,586
För varje nymåne blir han bara starkare.

83
00:06:59,669 --> 00:07:01,588
Hur ska vi stoppa honom, då?

84
00:07:02,380 --> 00:07:03,590
Jag vet inte.

85
00:07:03,673 --> 00:07:04,799
Jag vet inte ens om det går.

86
00:07:04,882 --> 00:07:06,886
Vi kanske ska lämna det
åt familjen Argent.

87
00:07:06,969 --> 00:07:10,305
Det var jag som förvandlade honom.
Det är mitt fel.

88
00:07:10,597 --> 00:07:13,225
Du förvandlade honom inte till detta.

89
00:07:13,308 --> 00:07:16,061
Visst hände det
på grund av nåt i hans förflutna?

90
00:07:16,144 --> 00:07:18,772
Det är en saga ur en bok.
Det är inte så enkelt.

91
00:07:18,855 --> 00:07:20,648
Vad är det du inte vill säga?

92
00:07:21,441 --> 00:07:23,193
Varför tror du alltid att jag döljer nåt?

93
00:07:23,276 --> 00:07:25,737
För att du alltid gör det.

94
00:07:25,820 --> 00:07:27,762
Det kanske är för att skydda dig.

95
00:07:28,448 --> 00:07:31,868
Om jag tillhör din flock
ska vi väl inte ha hemligheter?

96
00:07:33,661 --> 00:07:36,289
Åk hem, Scott. Få lite sömn. Läk.

97
00:07:36,999 --> 00:07:38,750
Se till att dina vänner mår bra.

98
00:07:38,833 --> 00:07:40,460
Fullmånen är på väg.

99
00:07:40,918 --> 00:07:42,795
Och med tanke på hur det ser ut

100
00:07:43,046 --> 00:07:45,965
blir den nog tuff.

101
00:07:54,474 --> 00:07:59,104
Den där otroligt korkade idén jag fick...

102
00:07:59,187 --> 00:08:00,522
Kyssen, menar du?

103
00:08:00,647 --> 00:08:03,275
- Ja, precis.
- Ingen fara.

104
00:08:04,067 --> 00:08:05,110
Verkligen?

105
00:08:05,277 --> 00:08:06,486
Absolut.

106
00:08:10,990 --> 00:08:13,910
Hur är egentligen läget
mellan dig och Scott? Är ni...

107
00:08:13,993 --> 00:08:15,758
Är ni fortfarande ihop, eller?

108
00:08:19,207 --> 00:08:20,542
Inte direkt.

109
00:08:21,000 --> 00:08:22,294
"Inte direkt."

110
00:08:22,669 --> 00:08:23,837
Jag hatar "inte direkt".

111
00:08:23,920 --> 00:08:26,298
Man vet aldrig hur man ska hantera det.

112
00:08:27,215 --> 00:08:30,468
Skulle du förstå om jag sa
att det var komplicerat?

113
00:08:31,136 --> 00:08:32,512
Inte direkt.

114
00:08:36,183 --> 00:08:37,360
Men jag ska försöka.

115
00:09:39,246 --> 00:09:41,373
Öppna fönstret.

116
00:09:48,838 --> 00:09:50,673
Jag glömde väskan.

117
00:09:50,757 --> 00:09:52,175
Visst.

118
00:09:57,430 --> 00:09:59,683
Visst finns det en del schysta bilder där?

119
00:09:59,766 --> 00:10:01,893
Ja, lacrossebilderna är grymma.

120
00:10:01,976 --> 00:10:04,061
Du har verkligen talang. Jag...

121
00:10:04,146 --> 00:10:05,688
Jag blev imponerad.

122
00:10:09,234 --> 00:10:12,404
Det finns en fin smygbild på dig där.

123
00:10:13,780 --> 00:10:15,031
Verkligen?

124
00:10:15,282 --> 00:10:16,825
Du kan få se några av de andra.

125
00:10:16,908 --> 00:10:18,201
Jag menar...

126
00:10:18,285 --> 00:10:20,079
Den lilla skärmen gör dem inte rättvisa,

127
00:10:20,162 --> 00:10:22,955
men jag kan visa dig några på datorn.

128
00:10:24,123 --> 00:10:27,794
Gärna, men kanske en annan kväll.

129
00:10:27,960 --> 00:10:30,004
Bara en liten stund.

130
00:10:31,631 --> 00:10:33,090
Det börjar bli sent.

131
00:10:34,050 --> 00:10:35,051
Det är ju helg.

132
00:10:35,134 --> 00:10:36,969
Jag vet, men liksom...

133
00:10:37,053 --> 00:10:38,305
Dessutom är det lov.

134
00:10:38,388 --> 00:10:41,516
Du har ju ingenting för dig imorgon.

135
00:10:42,767 --> 00:10:43,976
Eller hur?

136
00:10:45,687 --> 00:10:47,480
Jag borde bege mig.

137
00:10:49,816 --> 00:10:51,108
Säkert?

138
00:10:52,151 --> 00:10:53,320
Säkert.

139
00:10:58,157 --> 00:10:59,284
Okej.

140
00:11:19,304 --> 00:11:20,347
Vad är det?

141
00:11:20,847 --> 00:11:22,181
En triskele.

142
00:11:24,016 --> 00:11:27,562
Spiralerna betyder olika saker.
Det förgångna, nutiden, framtiden.

143
00:11:27,645 --> 00:11:28,896
Mor, far, barn.

144
00:11:28,980 --> 00:11:30,774
Vet du vad det betyder för mig?

145
00:11:30,857 --> 00:11:32,359
Alfa, Beta, Omega?

146
00:11:33,860 --> 00:11:34,944
Precis.

147
00:11:35,778 --> 00:11:37,322
Det är en spiral.

148
00:11:37,655 --> 00:11:40,116
Den påminner oss om
hur vi kan stiga och falla.

149
00:11:40,199 --> 00:11:41,451
En Beta kan bli en Alfa,

150
00:11:41,534 --> 00:11:44,288
men en Alfa kan också falla
till en Beta eller Omega.

151
00:11:44,371 --> 00:11:45,705
Som Scott?

152
00:11:46,498 --> 00:11:48,458
- Scott är med oss.
- Jaså?

153
00:11:49,501 --> 00:11:51,336
Var är han nu, då?

154
00:11:51,586 --> 00:11:53,045
Han letar efter Jackson.

155
00:11:53,212 --> 00:11:54,839
Han får det inte heller lätt ikväll.

156
00:11:54,922 --> 00:11:56,508
Det får ingen av oss.

157
00:11:57,342 --> 00:12:00,052
Den här typen av makt har sitt pris.

158
00:12:00,553 --> 00:12:02,024
Vi har förmågan att läka,

159
00:12:02,221 --> 00:12:04,183
men ikväll vill ni döda allt ni ser.

160
00:12:04,266 --> 00:12:06,518
Tur jag hade mens i förra veckan, då.

161
00:12:10,146 --> 00:12:11,648
Det här är till dig.

162
00:12:16,444 --> 00:12:17,987
Rensa kalendern.

163
00:12:18,070 --> 00:12:19,906
Det här kan ta en stund.

164
00:12:24,827 --> 00:12:27,080
Hur många utstyrslar tänkte du ha ikväll?

165
00:12:27,163 --> 00:12:28,956
Det är min födelsedagsfest.

166
00:12:29,040 --> 00:12:32,794
Värdinneklänning, aftonklänning och sen

167
00:12:33,002 --> 00:12:34,120
nåt mer avslappnat.

168
00:12:35,755 --> 00:12:38,049
Du har inte skickat några inbjudningar.

169
00:12:38,132 --> 00:12:40,385
Det är årets största fest, Allison.

170
00:12:40,468 --> 00:12:41,704
Alla känner till den.

171
00:12:42,053 --> 00:12:44,055
Jag tänkte att det kanske

172
00:12:44,847 --> 00:12:47,392
skulle bli annorlunda i år.

173
00:12:47,892 --> 00:12:49,185
Varför då?

174
00:12:49,602 --> 00:12:51,521
För att saker förändrats på sistone.

175
00:12:51,604 --> 00:12:52,939
Saker och folk.

176
00:12:53,440 --> 00:12:54,816
Jackson, exempelvis.

177
00:12:57,819 --> 00:12:59,408
Vad bryr du dig om Jackson?

178
00:13:03,366 --> 00:13:05,493
Vet du om han kommer ikväll?

179
00:13:06,911 --> 00:13:08,371
Alla kommer ikväll.

180
00:13:11,624 --> 00:13:13,084
Den här är från American Rag.

181
00:13:13,167 --> 00:13:14,293
Jag älskar den.

182
00:13:14,461 --> 00:13:15,879
Den är till mig, inte dig.

183
00:13:15,962 --> 00:13:18,297
Den här är från Material Girl.

184
00:13:19,048 --> 00:13:20,675
Den är till dig.

185
00:13:21,551 --> 00:13:22,719
Ms Argent.

186
00:13:22,802 --> 00:13:23,887
Vad sägs om den här?

187
00:13:23,970 --> 00:13:25,054
Den är underbar.

188
00:13:25,137 --> 00:13:28,140
Allison, kan vi talas vid lite snabbt?

189
00:13:28,766 --> 00:13:29,809
Mellan fyra ögon.

190
00:13:31,143 --> 00:13:32,395
Kan det vänta?

191
00:13:32,479 --> 00:13:35,898
Ju snarare, desto bättre,
om jag ska vara ärlig.

192
00:13:36,608 --> 00:13:37,859
Festen börjar kl. 22.00.

193
00:13:37,942 --> 00:13:40,319
Är du här före det?

194
00:13:40,945 --> 00:13:42,780
- Jag tror det.
- Det tror du.

195
00:13:42,947 --> 00:13:44,449
Jag vet inte.

196
00:13:46,659 --> 00:13:47,702
Vad tror du?

197
00:13:47,827 --> 00:13:49,769
Det finns ju svart på den, men...

198
00:13:52,331 --> 00:13:53,542
Nej, den är för mycket.

199
00:13:53,625 --> 00:13:54,743
Jag gillar den här.

200
00:13:54,917 --> 00:13:55,918
Gillar du den?

201
00:13:56,002 --> 00:13:57,504
Ja, det gör jag.

202
00:13:57,879 --> 00:13:58,963
Grattis på födelsedagen.

203
00:13:59,046 --> 00:14:00,297
Tack.

204
00:14:00,507 --> 00:14:02,213
Jag uppskattar det verkligen.

205
00:14:07,013 --> 00:14:08,347
Vad gör du?

206
00:14:09,015 --> 00:14:10,307
Läxorna.

207
00:14:14,604 --> 00:14:16,313
Det är ju lov.

208
00:14:18,274 --> 00:14:19,651
Vad håller du på med?

209
00:14:19,734 --> 00:14:21,903
Stillar min nyfikenhet, bara.

210
00:14:24,906 --> 00:14:28,075
I morse tog vi in Harris till förhör.

211
00:14:28,159 --> 00:14:29,326
De tog in honom.

212
00:14:29,619 --> 00:14:30,745
Och?

213
00:14:30,828 --> 00:14:33,206
De planerar att anhålla honom för morden.

214
00:14:33,289 --> 00:14:34,499
För allihop?

215
00:14:34,624 --> 00:14:36,585
- Tillräckligt många.
- Vad har de för bevis?

216
00:14:36,668 --> 00:14:38,461
Minns du paret i husvagnen?

217
00:14:38,545 --> 00:14:41,005
Hjulspåren i närheten matchar Harris bil.

218
00:14:41,338 --> 00:14:43,174
Det räcker inte.

219
00:14:45,051 --> 00:14:47,178
Samma bil sågs även utanför sjukhuset

220
00:14:47,261 --> 00:14:49,180
där den gravida hustrun dödades.

221
00:14:49,431 --> 00:14:52,784
Det sitter ett klistermärke
med nåt Einstein-citat på den.

222
00:14:53,142 --> 00:14:54,226
Vad för citat?

223
00:14:54,351 --> 00:14:56,604
Nåt om fantasi och kunskap.

224
00:14:58,022 --> 00:15:00,258
"Fantasi är viktigare än kunskap." Ja.

225
00:15:00,357 --> 00:15:03,110
Jag såg samma bil
parkerad utanför ravepartyt.

226
00:15:03,194 --> 00:15:04,446
Det gör dig till vittne.

227
00:15:04,529 --> 00:15:06,155
Du måste avge ett vittnesmål.

228
00:15:06,238 --> 00:15:07,699
Men konsertpromotorn Kara, då?

229
00:15:07,782 --> 00:15:09,534
Hon hade inte Harris som lärare.

230
00:15:09,617 --> 00:15:10,952
Vad har mr Lahey med det att göra?

231
00:15:11,035 --> 00:15:12,330
Det spelar ingen roll.

232
00:15:12,745 --> 00:15:16,332
Hjulspåren placerar Harris
på tre olika mordplatser.

233
00:15:16,458 --> 00:15:17,834
Det är fällande bevis.

234
00:15:17,917 --> 00:15:19,335
Nej, det räcker inte.

235
00:15:19,418 --> 00:15:20,962
Jag trodde att du hatade honom.

236
00:15:21,045 --> 00:15:23,172
Nej, det är han som hatar mig.

237
00:15:23,255 --> 00:15:24,716
Och om han har dödat dem

238
00:15:24,799 --> 00:15:26,593
ska ni absolut låsa in den psykopaten.

239
00:15:26,676 --> 00:15:27,927
Men det saknas nåt.

240
00:15:28,177 --> 00:15:29,386
Det måste det göra.

241
00:15:29,471 --> 00:15:30,513
Du.

242
00:15:30,597 --> 00:15:31,806
Du.

243
00:15:33,725 --> 00:15:35,843
Du behöver inte lösa det här åt mig.

244
00:15:37,061 --> 00:15:38,855
Nej, men nåt måste jag göra.

245
00:15:43,485 --> 00:15:44,611
Vad är det?

246
00:15:45,612 --> 00:15:46,863
Titta på simlaget.

247
00:15:48,280 --> 00:15:49,907
VI SIMMAR TILLSAMMANS

248
00:15:53,953 --> 00:15:55,788
Pappa, tränaren.

249
00:16:03,045 --> 00:16:04,589
Det är Isaacs pappa.

250
00:16:08,009 --> 00:16:09,301
Jackson.

251
00:16:10,762 --> 00:16:12,429
Visst kommer du på min fest?

252
00:16:25,317 --> 00:16:27,278
Du vill inte ha mig där.

253
00:16:27,654 --> 00:16:28,946
Lita på mig.

254
00:16:30,489 --> 00:16:31,741
Oroa dig inte.

255
00:16:32,158 --> 00:16:34,335
Det är okej. Klart jag vill att du...

256
00:16:35,828 --> 00:16:37,872
Du vill inte ha mig där.

257
00:16:51,385 --> 00:16:53,137
Vi ses där.

258
00:17:16,202 --> 00:17:17,411
För Lydias skull.

259
00:17:29,340 --> 00:17:30,507
Party!

260
00:17:40,142 --> 00:17:41,686
Grattis på födelsedagen!

261
00:17:42,269 --> 00:17:43,312
Just det!

262
00:17:43,562 --> 00:17:44,897
På ingång.

263
00:17:46,941 --> 00:17:48,192
Vänta lite.

264
00:17:49,777 --> 00:17:51,070
Okej.

265
00:17:51,696 --> 00:17:53,030
Du...

266
00:17:53,114 --> 00:17:55,617
Kan du ta tag i den där änden, tack?

267
00:17:56,200 --> 00:17:57,906
Glöm inte att smaka på bålen.

268
00:18:03,582 --> 00:18:04,792
Har du sett Jackson?

269
00:18:04,917 --> 00:18:06,210
Nej. Har du sett Allison?

270
00:18:06,293 --> 00:18:08,462
Nej, men hon borde nog
få veta vad vi hittat.

271
00:18:08,545 --> 00:18:10,089
Jag är fortfarande osäker på vad det är.

272
00:18:10,172 --> 00:18:12,050
Det har nåt med vatten att göra.

273
00:18:12,133 --> 00:18:14,343
Alla offer var med i simlaget,

274
00:18:14,426 --> 00:18:16,512
och vi såg ju hur kanima reagerade
på bassängen.

275
00:18:16,595 --> 00:18:19,057
Så den som styr kanima
hatar verkligen simlaget?

276
00:18:19,140 --> 00:18:20,182
Hatade simlaget.

277
00:18:20,266 --> 00:18:22,184
Mer specifikt, 2006 års simlag.

278
00:18:22,268 --> 00:18:23,352
Det kan vara en annan lärare.

279
00:18:23,435 --> 00:18:24,896
Kanske nån tidigare student.

280
00:18:24,979 --> 00:18:26,898
Vem eller vad har vi missat?

281
00:18:28,775 --> 00:18:30,442
Jackson är inte här.

282
00:18:30,735 --> 00:18:31,986
Ingen är här.

283
00:18:33,487 --> 00:18:34,530
Det kanske är för tidigt.

284
00:18:34,613 --> 00:18:35,699
Eller så kommer ingen

285
00:18:35,782 --> 00:18:38,284
för att Lydia blivit stans knäppgök.

286
00:18:39,786 --> 00:18:41,955
Vi måste göra nåt.
Vi har ignorerat henne totalt

287
00:18:42,038 --> 00:18:43,122
de senaste två veckorna.

288
00:18:43,205 --> 00:18:45,958
Hon har ignorerat Stiles
de senaste tio åren.

289
00:18:46,042 --> 00:18:49,503
Jag ser det hellre
som att hon inte upptäckt mig än.

290
00:18:50,296 --> 00:18:51,297
Vi är inte skyldiga henne nåt.

291
00:18:51,380 --> 00:18:52,799
Tänk om allt kan bli som vanligt?

292
00:18:52,882 --> 00:18:54,008
Som vanligt?

293
00:18:54,133 --> 00:18:57,053
Det är vårt fel att hon är stans knäppgök.

294
00:18:58,721 --> 00:19:00,514
Som medkapten skulle jag väl kunna

295
00:19:00,597 --> 00:19:01,725
få hit lacrosselaget.

296
00:19:01,808 --> 00:19:04,018
Jag vet också några
som kan få fart på det här.

297
00:19:04,101 --> 00:19:05,144
Rejält.

298
00:19:05,227 --> 00:19:07,021
- Vem då?
- Jag träffade dem häromkvällen.

299
00:19:07,104 --> 00:19:10,046
Det räcker med att säga
att de är bra på att festa.

300
00:19:18,783 --> 00:19:19,951
Vilka är ni?

301
00:19:20,117 --> 00:19:22,161
Vi är här för festen.

302
00:19:27,166 --> 00:19:28,500
Kom in, då.

303
00:19:30,002 --> 00:19:31,087
Schyst!

304
00:19:31,754 --> 00:19:33,214
Kom igen!

305
00:19:35,174 --> 00:19:36,675
Rör ingenting.

306
00:19:39,345 --> 00:19:40,388
Tänk om vi kommer loss?

307
00:19:40,471 --> 00:19:42,306
Då gör ni allt för att komma ut.

308
00:19:42,389 --> 00:19:43,474
Troligtvis vill ni döda mig

309
00:19:43,557 --> 00:19:45,910
och sen varann och allt annat som andas.

310
00:19:46,018 --> 00:19:47,561
Håll fast henne åt mig.

311
00:19:48,687 --> 00:19:50,511
Varför får hon bära pannbandet?

312
00:19:50,606 --> 00:19:54,151
För att hon klarar mer smärta än ni två.

313
00:19:54,235 --> 00:19:56,612
Jag har en extra om ni vill ha.

314
00:19:56,695 --> 00:19:57,780
Jag står över.

315
00:19:58,030 --> 00:19:59,365
Redo?

316
00:19:59,741 --> 00:20:00,992
Ja.

317
00:20:37,486 --> 00:20:40,239
Tänker du be Allison om ursäkt?

318
00:20:40,364 --> 00:20:41,532
Varför skulle jag det?

319
00:20:41,615 --> 00:20:44,035
För att du är killen. Det är så vi gör.

320
00:20:44,410 --> 00:20:46,037
Men jag har inte gjort nåt fel.

321
00:20:46,120 --> 00:20:47,496
Då bör du absolut be om ursäkt.

322
00:20:47,579 --> 00:20:49,498
När en kille tror
att han inte gjort nåt fel,

323
00:20:49,581 --> 00:20:51,699
betyder det att han absolut har det.

324
00:20:52,751 --> 00:20:54,104
Jag ber inte om ursäkt.

325
00:20:54,420 --> 00:20:56,185
Är det fullmånen som talar nu?

326
00:20:56,422 --> 00:20:59,341
Kanske. Vad rör det dig, förresten?

327
00:20:59,508 --> 00:21:01,510
Saker måste börja gå åt rätt håll.

328
00:21:01,593 --> 00:21:04,889
Vi får ordentligt med spö,
om du inte märkt det.

329
00:21:04,972 --> 00:21:07,266
Folk dör.
Jag fick pappa sparkad från jobbet.

330
00:21:07,349 --> 00:21:08,684
Du lär få gå om en årskurs.

331
00:21:08,767 --> 00:21:10,186
Jag är kär i ett psykfall.

332
00:21:10,269 --> 00:21:11,520
Om jag dessutom måste se

333
00:21:11,603 --> 00:21:13,356
dig förlora Allison
till en stalker som Matt

334
00:21:13,439 --> 00:21:15,616
så knivhugger jag mig själv i nyllet.

335
00:21:15,900 --> 00:21:17,109
Gör inte det.

336
00:21:17,193 --> 00:21:18,569
Varför inte?

337
00:21:18,735 --> 00:21:20,088
För att Jackson är här.

338
00:21:32,208 --> 00:21:34,126
Kul att du kunde komma.

339
00:22:10,329 --> 00:22:11,622
Varför känner inte du det här?

340
00:22:11,705 --> 00:22:12,999
Jag känner alltihop.

341
00:22:14,333 --> 00:22:15,709
Hur kontrollerar du det?

342
00:22:15,792 --> 00:22:17,336
Hitta en ankarpunkt.

343
00:22:17,503 --> 00:22:19,672
Nåt som är viktigt för dig.
Håll fast vid det.

344
00:22:19,755 --> 00:22:21,090
Då behåller du kontrollen.

345
00:22:21,173 --> 00:22:22,967
Vad har du för ankarpunkt?

346
00:22:23,759 --> 00:22:24,886
Ilska.

347
00:22:25,427 --> 00:22:27,221
Det behöver inte funka för alla.

348
00:22:27,304 --> 00:22:28,639
Menar du Scott?

349
00:22:29,265 --> 00:22:30,391
Ja.

350
00:22:31,934 --> 00:22:33,519
Okej, det borde räcka.

351
00:22:45,614 --> 00:22:48,450
Skulle jag använda mig
av receptbelagda piller?

352
00:22:48,742 --> 00:22:51,996
Enligt könsstatistiken
skulle de flesta kvinnor...

353
00:22:55,541 --> 00:22:57,251
Men du tillhör inte dem.

354
00:22:57,459 --> 00:23:00,129
Jag går upp och skriver brevet.

355
00:23:08,930 --> 00:23:11,307
Tveka inte på grund av Allison.

356
00:23:11,682 --> 00:23:16,270
Marken kommer att skaka under henne
många gånger.

357
00:23:16,437 --> 00:23:19,731
Det är vår uppgift
att lära henne att stå stadigt.

358
00:23:20,107 --> 00:23:22,151
Marken skakar inte.

359
00:23:22,568 --> 00:23:26,216
- Den faller sönder.
- Vill du ha en lätt utväg? Byt efternamn.

360
00:23:27,406 --> 00:23:32,744
Annars ska du hjälpa din fru
att dö med värdighet.

361
00:23:34,080 --> 00:23:36,290
För om hon inte dör för egen hand,

362
00:23:36,457 --> 00:23:39,376
så måste nån av oss göra slut på henne.

363
00:24:29,343 --> 00:24:30,969
Jag kan inte dricka ikväll.

364
00:24:31,053 --> 00:24:33,014
Okej, vad är det med er två?

365
00:24:33,639 --> 00:24:35,224
Stiles dricker.

366
00:24:35,307 --> 00:24:36,725
Inte Stiles.

367
00:24:37,434 --> 00:24:38,727
Med dig och Allison.

368
00:24:38,810 --> 00:24:41,230
Jag struntar i
varför ni håller er lilla affär hemlig,

369
00:24:41,313 --> 00:24:45,776
men här och nu
tycks vara det perfekta tillfället

370
00:24:47,611 --> 00:24:49,530
att bara ha lite kul.

371
00:24:50,531 --> 00:24:52,324
Vet du vad?

372
00:24:53,367 --> 00:24:54,826
Du har rätt.

373
00:25:02,501 --> 00:25:03,585
Vad sa jag?

374
00:25:04,336 --> 00:25:05,796
Visst är det gott?

375
00:25:07,131 --> 00:25:08,382
Ja, faktiskt.

376
00:25:08,465 --> 00:25:09,841
Riktigt gott.

377
00:25:23,772 --> 00:25:25,607
Du får två minuter på dig.

378
00:25:30,446 --> 00:25:32,198
Okej.

379
00:25:33,574 --> 00:25:37,536
Jag vet att jag borde ha berättat
att jag tagit bilder på dig.

380
00:25:38,036 --> 00:25:40,206
Men är det så fel...

381
00:25:41,873 --> 00:25:43,873
att jag tycker att du är vacker...

382
00:25:44,418 --> 00:25:47,463
och att du borde förevigas
i ett perfekt fotografi?

383
00:25:48,255 --> 00:25:50,632
Matt, en del av de där bilderna

384
00:25:51,049 --> 00:25:53,094
vet jag inte ens hur du tagit.

385
00:25:53,385 --> 00:25:55,721
Med teleobjektiv. Kom igen, Allison.

386
00:25:55,804 --> 00:25:57,040
De kallas smygbilder.

387
00:25:57,639 --> 00:25:59,766
Polisen kallar det stalkning.

388
00:26:04,563 --> 00:26:07,191
Så jag är en stalkare nu.

389
00:26:07,274 --> 00:26:08,275
Är det så?

390
00:26:08,359 --> 00:26:11,477
Tror du att jag tapetserat mitt rum
med bilder på dig?

391
00:26:11,612 --> 00:26:13,572
Tror du att jag är en sån som säger:

392
00:26:13,655 --> 00:26:16,034
"Om inte jag får henne,
får ingen annan det"?

393
00:26:16,117 --> 00:26:18,827
Kom ner på jorden igen,
för andra snygga tjejer

394
00:26:18,910 --> 00:26:20,829
går förbi här var femte minut.

395
00:26:25,751 --> 00:26:28,295
Då behöver du ju bara vänta i tre till.

396
00:26:28,379 --> 00:26:29,380
Lycka till.

397
00:26:29,463 --> 00:26:30,464
Vänta, Allison.

398
00:26:35,344 --> 00:26:38,096
- Vad är det med dig?
- Jag är ledsen.

399
00:26:47,231 --> 00:26:48,774
Nej. Inte här.

400
00:26:49,441 --> 00:26:50,651
Scott!

401
00:26:51,360 --> 00:26:52,528
Scott!

402
00:27:05,707 --> 00:27:07,251
Bara se på dig.

403
00:27:07,793 --> 00:27:09,420
Skriker på hjälp.

404
00:27:09,920 --> 00:27:12,298
Du skriker alltid på hjälp.

405
00:27:13,131 --> 00:27:14,633
Helt patetiskt, Allison.

406
00:27:15,967 --> 00:27:18,929
Du anar inte hur mycket

407
00:27:19,054 --> 00:27:21,473
jag har sett fram emot detta.

408
00:27:42,703 --> 00:27:43,870
Mår du bra?

409
00:27:45,747 --> 00:27:47,208
Det är inte månen. Det är nåt annat.

410
00:27:47,291 --> 00:27:48,709
Varför jag bär svart?

411
00:27:48,792 --> 00:27:51,044
Är du dum, eller?
Jag har varit på begravning.

412
00:27:51,127 --> 00:27:53,464
Folk bär svart på begravningar.

413
00:27:53,964 --> 00:27:56,342
- Ta det lugnt. Jag bara...
- Försvinn.

414
00:28:03,224 --> 00:28:04,516
Det är ditt fel.

415
00:28:05,226 --> 00:28:06,643
Bara ditt.

416
00:28:08,520 --> 00:28:10,188
Varje dag jag såg henne

417
00:28:10,272 --> 00:28:12,774
ligga på sjukhuset och sakta tyna bort...

418
00:28:14,568 --> 00:28:19,155
Jag tänkte: "Hur fan ska jag kunna
uppfostra den här dumma ungen själv?

419
00:28:19,698 --> 00:28:23,535
Det hyperaktiva lilla aset
som förstör mitt liv?"

420
00:28:28,790 --> 00:28:30,166
Allt var ditt fel.

421
00:28:30,751 --> 00:28:32,544
Ditt, Stiles.

422
00:28:35,297 --> 00:28:37,650
Du dödade din mor. Hör du vad jag säger?

423
00:28:38,884 --> 00:28:40,427
Du dödade henne.

424
00:28:42,220 --> 00:28:44,306
Och nu dödar du mig med.

425
00:29:05,243 --> 00:29:07,829
Jag fick ingen möjlighet
att tala med henne.

426
00:29:10,749 --> 00:29:12,709
Så jag vill göra det här,

427
00:29:13,294 --> 00:29:15,296
där jag får vara med henne.

428
00:29:20,050 --> 00:29:22,109
Jag tror att jag behöver din hjälp.

429
00:30:21,319 --> 00:30:22,488
Lydia.

430
00:30:34,458 --> 00:30:35,667
Han heter Jackson.

431
00:30:36,001 --> 00:30:37,378
Vi söker Jackson Whittemore.

432
00:30:37,461 --> 00:30:38,712
Har nån sett Jackson?

433
00:30:39,421 --> 00:30:40,881
Vi är hans föräldrar.

434
00:30:41,047 --> 00:30:42,257
Mr Whittemore?

435
00:30:42,340 --> 00:30:44,009
Nej, hans riktiga föräldrar.

436
00:30:45,511 --> 00:30:46,720
Nej, nej.

437
00:30:47,262 --> 00:30:51,439
- Kan nån berätta att vi är här?
- Säg att vi är hans riktiga föräldrar.

438
00:31:18,544 --> 00:31:20,504
Har ni sett Lydia? Vet ni var Lydia är?

439
00:31:20,587 --> 00:31:22,423
Har ni sett Lydia? Lydia?

440
00:31:22,714 --> 00:31:24,132
Var är Lydia?

441
00:31:46,905 --> 00:31:47,990
Kan du ringa tillbaka, Scott?

442
00:31:48,073 --> 00:31:50,451
Jag lär behöva lite hjälp.

443
00:31:52,911 --> 00:31:55,163
Jag behöver helt klart lite hjälp.

444
00:32:16,727 --> 00:32:17,978
Isaac!

445
00:32:28,196 --> 00:32:29,781
Titta på mig, Stiles.

446
00:32:29,865 --> 00:32:31,783
Drick vattnet. Drick, Stiles.

447
00:32:31,867 --> 00:32:33,702
Det är nåt på gång. Du måste nyktra till.

448
00:32:33,785 --> 00:32:35,704
- Kom igen.
- Vad håller du på med?

449
00:32:35,787 --> 00:32:37,665
Så får man ingen att nyktra till.

450
00:32:37,748 --> 00:32:40,458
- Kan du nåt bättre sätt?
- Det bästa.

451
00:32:45,338 --> 00:32:46,840
Hur känns det?

452
00:32:47,591 --> 00:32:50,719
Som att jag ska omvärdera
min policy att aldrig slå tjejer!

453
00:32:50,802 --> 00:32:52,220
Han är nykter.

454
00:33:37,808 --> 00:33:38,934
Vänta.

455
00:33:39,434 --> 00:33:41,019
Jag kan känna det.

456
00:33:41,269 --> 00:33:42,813
Det händer.

457
00:33:43,939 --> 00:33:45,292
Du vet vad du ska göra.

458
00:33:45,816 --> 00:33:47,358
Du vet vad du ska säga.

459
00:33:47,609 --> 00:33:49,277
Säg att jag var deprimerad.

460
00:33:49,485 --> 00:33:51,196
- Lova det.
- Jag lovar.

461
00:33:52,614 --> 00:33:55,618
Även om jag aldrig sett dig deprimerad
under 20 års tid.

462
00:33:55,701 --> 00:33:57,535
Allison måste också säga det.

463
00:33:59,204 --> 00:34:01,734
Men jag tänker aldrig
låta henne tro på det.

464
00:34:03,041 --> 00:34:04,710
Hon kommer att höra saker.

465
00:34:06,127 --> 00:34:07,951
Folk kommer att kalla mig svag.

466
00:34:10,465 --> 00:34:12,968
Påstå att jag valde den lätta utvägen.

467
00:34:13,927 --> 00:34:17,139
Jag ska berätta för henne
att du aldrig gjort nåt svårare.

468
00:34:17,222 --> 00:34:20,851
De kommer att undra
hur jag kunde göra så mot min familj.

469
00:34:25,396 --> 00:34:27,926
Hon förstår
att du gjorde det för vår skull.

470
00:34:45,834 --> 00:34:47,669
Jag klarar det inte själv.

471
00:34:48,586 --> 00:34:49,630
Chris.

472
00:34:50,380 --> 00:34:51,673
Hjälp mig.

473
00:35:08,774 --> 00:35:09,858
Nu.

474
00:35:29,419 --> 00:35:31,379
Nu tycks du vara okej.

475
00:35:32,505 --> 00:35:34,505
Du verkar ha funnit en ankarpunkt.

476
00:35:35,550 --> 00:35:36,927
Min far.

477
00:35:40,305 --> 00:35:43,364
Din far låste in dig i en frys
i källaren som straff.

478
00:35:45,560 --> 00:35:47,228
Inte förut.

479
00:36:41,491 --> 00:36:42,617
Nej.

480
00:36:43,284 --> 00:36:44,410
Älskling...

481
00:36:44,577 --> 00:36:45,787
Nej.

482
00:36:45,871 --> 00:36:47,372
Nej, pappa!

483
00:36:47,705 --> 00:36:51,084
Om det är resultatet
av nåt sjukt träningspass...

484
00:36:52,377 --> 00:36:55,338
Berätta!

485
00:36:55,421 --> 00:36:57,090
Nej. Jag är ledsen.

486
00:36:59,384 --> 00:37:00,718
Jag är ledsen.

487
00:37:00,802 --> 00:37:02,387
Jag hatar...

488
00:37:03,721 --> 00:37:05,556
Jag är ledsen.

489
00:37:05,640 --> 00:37:06,850
Din...

490
00:37:07,517 --> 00:37:08,518
Jag är ledsen.

491
00:37:08,852 --> 00:37:10,896
Vad hände? Vad...

492
00:37:11,813 --> 00:37:13,106
Älskling...

493
00:37:16,109 --> 00:37:17,485
Jag är ledsen.

494
00:37:18,069 --> 00:37:19,404
Jag är ledsen.

495
00:37:29,998 --> 00:37:31,124
Jag hittar henne inte.

496
00:37:31,207 --> 00:37:34,710
Alla som drack den där skiten
flippar ut totalt.

497
00:37:35,796 --> 00:37:36,963
Ja!

498
00:37:37,463 --> 00:37:38,756
Jag ser det.

499
00:37:39,674 --> 00:37:41,468
- Vad fan gör vi?
- Jag vet inte, men...

500
00:37:41,551 --> 00:37:42,928
Jag kan inte simma!

501
00:37:43,511 --> 00:37:45,013
Nej, nej, sluta, hör ni!

502
00:37:45,096 --> 00:37:47,307
Jag kan inte simma!

503
00:37:48,099 --> 00:37:49,309
Jag kan inte...

504
00:37:53,479 --> 00:37:54,772
Jag kan inte...

505
00:38:15,919 --> 00:38:17,879
Vad glor ni på?

506
00:38:30,141 --> 00:38:31,977
Snuten är här. Festen är över!

507
00:39:14,394 --> 00:39:15,561
Lydia.

508
00:39:21,192 --> 00:39:22,360
Lydia.

509
00:39:30,952 --> 00:39:32,370
Lydia, sluta.

510
00:39:47,302 --> 00:39:49,429
Du vet inte vad du gör.

511
00:40:56,329 --> 00:40:58,456
Jag hörde att det var fest.

512
00:41:07,132 --> 00:41:08,549
Ingen fara.

513
00:41:09,300 --> 00:41:10,926
Jag bjöd in mig själv.

