﻿1
00:00:02,210 --> 00:00:03,212
<i>Tidligere i</i> Teen Wolf...

2
00:00:03,295 --> 00:00:04,296
Er du virkelig?

3
00:00:04,379 --> 00:00:05,380
Ikke endnu.

4
00:00:11,053 --> 00:00:13,263
Jeg hørte, der var fest.

5
00:00:13,346 --> 00:00:16,183
Bare rolig. Jeg inviterede mig selv.

6
00:00:17,851 --> 00:00:19,186
Nej.

7
00:00:19,269 --> 00:00:21,063
<i>Vores sønner trænes til at være soldater.</i>

8
00:00:21,146 --> 00:00:22,732
Vores døtre til at være ledere.

9
00:00:22,815 --> 00:00:23,941
<i>Kanimaen søger en herre.</i>

10
00:00:24,024 --> 00:00:25,025
Der er nogen,
der styrer ham.

11
00:00:25,108 --> 00:00:27,612
Hvad hvis det er Matt,
og det hele relateret til videoen?

12
00:00:27,695 --> 00:00:29,637
Har du brug for et digitalkamera?

13
00:00:35,578 --> 00:00:38,330
Jeg begynder at føle mig
lidt utilpas omkring det.

14
00:00:38,413 --> 00:00:41,124
Det har ikke
noget med Allison at gøre, vel?

15
00:00:41,208 --> 00:00:42,960
Er du lun på Allison, Matt?

16
00:00:43,043 --> 00:00:44,920
En lille forelskelse?

17
00:00:45,003 --> 00:00:46,004
Nej.

18
00:00:46,088 --> 00:00:48,298
Tror du, jeg spilder min tid på noget

19
00:00:48,381 --> 00:00:51,301
så utroligt normalt som en sexvideo?

20
00:00:51,384 --> 00:00:52,761
Hvad laver du så?

21
00:00:53,971 --> 00:00:55,598
Dokumenterer historie.

22
00:00:57,099 --> 00:00:59,059
Du får det tilbage i morgen.

23
00:01:20,372 --> 00:01:21,999
TILKOBL KAMERA

24
00:01:34,720 --> 00:01:36,554
Sikken et svin.

25
00:01:36,639 --> 00:01:38,724
Jeg vidste, du løj.

26
00:02:04,291 --> 00:02:05,876
Hvad i helvede?

27
00:03:56,236 --> 00:03:57,529
Så knægten er den rigtige morder?

28
00:03:57,612 --> 00:03:59,739
Ja.

29
00:04:00,032 --> 00:04:01,241
Nej.

30
00:04:01,324 --> 00:04:03,118
- Jo.
- Nej.

31
00:04:03,201 --> 00:04:04,995
Kom nu, far. Alle ved, at politiet

32
00:04:05,078 --> 00:04:07,122
ser på hvordan mordofre
kan forbindes, ikke?

33
00:04:07,205 --> 00:04:09,208
Så du skal bare
kigge deres udskrifter igennem

34
00:04:09,291 --> 00:04:11,335
og finde ud af,
hvilket fag de havde til fælles.

35
00:04:11,418 --> 00:04:13,796
Ja, lige bortset fra
at ravearrangøren, Kara,

36
00:04:13,879 --> 00:04:15,047
ikke havde Harris til noget.

37
00:04:15,130 --> 00:04:16,631
Du har ret, undskyld.

38
00:04:16,714 --> 00:04:19,244
Så har de vel
frafaldet sigtelserne mod ham?

39
00:04:20,260 --> 00:04:22,429
Nej, ved du hvad?
De frafalder ikke sigtelserne.

40
00:04:22,512 --> 00:04:24,222
Men det betyder ingenting.

41
00:04:24,932 --> 00:04:26,766
Scott, tror du på det her?

42
00:04:26,850 --> 00:04:30,187
Det er svært at forklare, hvor vi
ved det fra, men du må stole på os.

43
00:04:30,270 --> 00:04:33,023
- Vi ved, det er Matt.
- Og han tog Harris' bil.

44
00:04:33,106 --> 00:04:35,359
Hvis en strisser fandt
hjulspor på ét af mordstederne

45
00:04:35,442 --> 00:04:38,487
nok af ofrene havde Harris, vidste han,
de ville anholde ham.

46
00:04:38,570 --> 00:04:40,155
Fint.

47
00:04:40,280 --> 00:04:42,366
Der er en fjern mulighed,
men giv mig et motiv.

48
00:04:42,449 --> 00:04:44,243
Hvorfor skulle den her knægt ønske

49
00:04:44,326 --> 00:04:47,871
at se det meste
af svømmeholdet fra 2006 og træneren døde?

50
00:04:47,955 --> 00:04:49,957
Er det ikke indlysende?

51
00:04:51,041 --> 00:04:52,376
Vores svømmehold er elendigt!

52
00:04:52,459 --> 00:04:54,378
De har ikke vundet
i seks år eller deromkring.

53
00:04:54,461 --> 00:04:56,588
Okay, vi har ikke et motiv endnu.

54
00:04:56,671 --> 00:04:59,132
Kom nu, har Harris et?

55
00:05:00,050 --> 00:05:01,759
Hvad skal jeg gøre?

56
00:05:03,136 --> 00:05:04,221
Vi må se beviserne.

57
00:05:04,304 --> 00:05:07,474
Det vil sige på stationen,
hvor jeg ikke arbejder mere.

58
00:05:07,557 --> 00:05:09,381
Stol på mig, de lukker dig ind.

59
00:05:09,476 --> 00:05:10,810
Stole på dig?

60
00:05:12,312 --> 00:05:14,147
Stol på...

61
00:05:14,522 --> 00:05:16,399
Stol på Scott?

62
00:05:17,650 --> 00:05:18,902
Jeg stoler på Scott.

63
00:05:23,991 --> 00:05:24,992
Klokken er to om natten.

64
00:05:25,075 --> 00:05:27,577
Tro mig, jeg var her ikke,
hvis det ikke var vigtigt.

65
00:05:27,660 --> 00:05:30,080
Vi kigger på det
fra hospitalet først, okay?

66
00:05:30,163 --> 00:05:31,206
Hvorfor?

67
00:05:31,289 --> 00:05:34,542
Fordi alle mordene blev begået af Jackson,
undtagen ét.

68
00:05:34,626 --> 00:05:37,045
- Den gravide pige, Jessica.
- Ja.

69
00:05:37,170 --> 00:05:38,630
Matt var nødt til selv at dræbe hende,

70
00:05:38,713 --> 00:05:41,841
så nogen fra hospitalet kan have set ham.

71
00:05:43,135 --> 00:05:44,511
Tak.

72
00:05:44,594 --> 00:05:46,179
Drenge.

73
00:05:50,850 --> 00:05:52,311
Jeg ved ikke. Se på det her.

74
00:05:52,394 --> 00:05:55,230
Seks biler stødte sammen den nat,
hospitalet var proppet.

75
00:05:55,313 --> 00:05:57,607
Fortsæt nu bare.
Han må være gået forbi et kamera

76
00:05:57,690 --> 00:05:58,943
for at nå hen til Jessica.

77
00:05:59,026 --> 00:06:01,194
Han må være på optagelserne et sted.

78
00:06:01,528 --> 00:06:03,947
Stop! Så du det? Spol tilbage.

79
00:06:06,241 --> 00:06:07,653
Det er ham! Det er Matt!

80
00:06:09,577 --> 00:06:11,788
- Jeg ser kun en eller andens baghoved.
- Matts hoved.

81
00:06:11,871 --> 00:06:15,708
Jeg sidder bag ham til historie.
Han har et meget specielt kranie.

82
00:06:15,792 --> 00:06:16,793
Er du skør?

83
00:06:16,876 --> 00:06:18,921
Fint, så se på hans jakke.

84
00:06:19,004 --> 00:06:21,298
Hvor mange kender du,
der går med sort læderjakke?

85
00:06:21,381 --> 00:06:23,091
Bogstavelig talt, millioner.

86
00:06:23,175 --> 00:06:25,385
Kan vi spole frem?
Der må være et billede af ham

87
00:06:25,468 --> 00:06:27,292
med front mod ét af kameraerne.

88
00:06:29,056 --> 00:06:31,100
Der! Stop! Stop! Se? Der er han igen.

89
00:06:31,183 --> 00:06:32,850
Du mener hans baghoved igen.

90
00:06:32,935 --> 00:06:35,465
Okay, men kig.
Han taler med en eller anden.

91
00:06:39,899 --> 00:06:41,484
Han snakker med min mor.

92
00:06:41,818 --> 00:06:44,404
Scott, ved du, hvor mange mennesker
jeg taler med hver dag?

93
00:06:44,487 --> 00:06:48,283
Ham her er 16. Han har mørkt hår
og ligner en normal teenager.

94
00:06:48,366 --> 00:06:49,659
Ja, han ser ond ud.

95
00:06:49,742 --> 00:06:51,578
<i>Jeg har allerede talt med politiet om det.</i>

96
00:06:51,661 --> 00:06:54,426
Mor, jeg tager et billede
og sender det til dig.

97
00:07:00,253 --> 00:07:02,130
<i>- Har du fået det?</i>
- Ja.

98
00:07:02,214 --> 00:07:03,883
Genkender du ham? Husker du ham?

99
00:07:03,966 --> 00:07:05,592
Ja, jeg gør.

100
00:07:05,675 --> 00:07:09,596
Jeg husker, jeg stoppede ham, fordi
han slæbte mudder med ind på gangen.

101
00:07:09,679 --> 00:07:10,931
<i>Scott, hvad foregår der?</i>

102
00:07:11,014 --> 00:07:13,956
Ingenting. Jeg forklarer det senere.
Jeg må smutte.

103
00:07:14,726 --> 00:07:17,980
Vi har fodaftryk
langs hjulsporene på trailerpladsen.

104
00:07:18,063 --> 00:07:20,399
Og hvis de passer,
placerer det Matt på tre mordsteder.

105
00:07:20,482 --> 00:07:21,942
Traileren, hospitalet og ravefesten.

106
00:07:22,025 --> 00:07:23,110
Fire, faktisk.

107
00:07:23,193 --> 00:07:25,445
Matt underskrev
en kvittering for et olieskift

108
00:07:25,528 --> 00:07:27,197
på værkstedet,
hvor mekanikeren blev dræbt.

109
00:07:27,280 --> 00:07:28,365
Hvornår?

110
00:07:28,448 --> 00:07:30,242
Et par timer før du var der.

111
00:07:30,325 --> 00:07:32,411
Hvis én gang er en tilfældighed,
to et sammentræf

112
00:07:32,494 --> 00:07:34,579
og tre gange et mønster,
hvad er fire så?

113
00:07:34,662 --> 00:07:36,331
Fire er nok til en ransagningskendelse.

114
00:07:36,414 --> 00:07:38,792
Scott, ring til din mor.
Hun skal komme herhen hurtigt.

115
00:07:38,875 --> 00:07:41,670
Med en officiel identificering
får jeg en ransagningskendelse.

116
00:07:41,753 --> 00:07:44,798
Stiles, gå ud til skranken.
Sig, de skal lukke Scotts mor ind.

117
00:07:44,881 --> 00:07:46,383
Jeg er på vej.

118
00:07:53,515 --> 00:07:54,891
Hallo?

119
00:08:16,829 --> 00:08:20,167
<i>Derek... Kan du høre mig?</i>

120
00:08:20,542 --> 00:08:24,003
<i>Derek... Kan du høre mig?</i>

121
00:08:26,589 --> 00:08:29,342
<i>Svar mig, Derek.</i>

122
00:08:29,426 --> 00:08:30,593
<i>Derek!</i>

123
00:08:30,677 --> 00:08:32,804
<i>Vi har ikke meget tid.</i>

124
00:08:42,480 --> 00:08:45,358
Den lyd. Hvad var det?

125
00:08:53,366 --> 00:08:56,035
Du vil føle dig svag i flere timer.

126
00:09:06,713 --> 00:09:08,715
- Det skete virkeligt.
- Bare rolig.

127
00:09:08,798 --> 00:09:12,344
Du er stadig en Alpha. Men som altid

128
00:09:12,427 --> 00:09:14,887
ikke en særlig kompetent én.

129
00:09:15,597 --> 00:09:17,349
- Hvor er han?
- Gid jeg vidste det.

130
00:09:17,432 --> 00:09:19,851
Så sig, hvad du laver her,

131
00:09:19,934 --> 00:09:21,853
og hvorfor du hjælper mig?

132
00:09:21,936 --> 00:09:26,348
Det var faktisk en meget vigtig del
af mit liv engang at hjælpe din familie.

133
00:09:26,566 --> 00:09:30,195
Jeg lovede din mor at hjælpe dig.

134
00:09:33,656 --> 00:09:35,200
Det er dig, min søster snakkede om.

135
00:09:35,283 --> 00:09:39,287
Hun sagde, du er en slags rådgiver?

136
00:09:39,371 --> 00:09:40,580
Hun havde ret.

137
00:09:40,663 --> 00:09:44,917
Og jeg har nogle råd,
som du skal lytte godt til nu.

138
00:09:45,001 --> 00:09:48,671
Det, Peter opnåede at gøre, har sin pris.

139
00:09:48,755 --> 00:09:50,049
Han vil være fysisk svag,

140
00:09:50,132 --> 00:09:54,177
så han vil sætte sin lid
til sin intelligens og list.

141
00:09:54,261 --> 00:09:56,012
Han kommer efter dig, Derek.

142
00:09:56,095 --> 00:09:58,348
Han vil forsøge at trænge ind i dit hoved,

143
00:09:58,431 --> 00:09:59,974
udnytte din usikkerhed.

144
00:10:00,057 --> 00:10:04,854
Han vil sige, han er din eneste måde
at stoppe Gerard. Stol ikke på ham.

145
00:10:04,937 --> 00:10:06,564
Jeg stoler ikke på nogen.

146
00:10:06,648 --> 00:10:08,483
Det ved jeg.

147
00:10:08,566 --> 00:10:11,903
Gjorde du, ville du måske være
den Alpha, du gerne vil tro, du er.

148
00:10:11,986 --> 00:10:15,986
Og desværre stoler den eneste person,
du burde stole på, ikke på dig.

149
00:10:16,158 --> 00:10:18,034
- Scott.
- Han er sammen med Stilinski lige nu.

150
00:10:18,117 --> 00:10:21,204
Du må finde ham.
Du må finde ham så hurtigt, du kan.

151
00:10:21,288 --> 00:10:24,499
Jeg har kendt Gerard længe.

152
00:10:25,082 --> 00:10:27,627
Han har altid en plan.

153
00:10:28,170 --> 00:10:31,298
Og noget siger mig...

154
00:10:31,964 --> 00:10:34,634
At det går præcis, som han ønsker det.

155
00:10:38,805 --> 00:10:40,723
Hun er på vej herhen.

156
00:10:41,641 --> 00:10:42,892
Sherif?

157
00:10:48,815 --> 00:10:51,484
Matt? Det er Matt, ikke?

158
00:10:51,818 --> 00:10:53,903
Hvad der end foregår,
lover jeg, der er en løsning,

159
00:10:53,986 --> 00:10:55,071
som ikke involverer en pistol.

160
00:10:55,154 --> 00:10:57,699
Det er sjovt, du siger det,
for jeg tror ikke, du ved,

161
00:10:57,782 --> 00:10:59,784
hvor meget du egentlig har ret.

162
00:11:00,827 --> 00:11:01,911
Du ønsker ikke at skade nogen.

163
00:11:01,994 --> 00:11:05,081
Jeg vil faktisk gerne skade en masse.

164
00:11:05,164 --> 00:11:06,541
I tre var ikke på min liste,

165
00:11:06,624 --> 00:11:08,251
men jeg kan overtales.

166
00:11:08,335 --> 00:11:10,044
Og én måde er at prøve at ringe til

167
00:11:10,127 --> 00:11:12,775
nogen på din mobiltelefon,
ligesom McCall gør.

168
00:11:14,341 --> 00:11:16,843
Det kan virkelig skade nogen.

169
00:11:17,594 --> 00:11:19,136
Alle.

170
00:11:20,096 --> 00:11:21,180
Nu!

171
00:11:21,264 --> 00:11:22,515
Kom så.

172
00:11:29,564 --> 00:11:30,773
Strammere.

173
00:11:31,733 --> 00:11:33,735
Gør som han siger, Stiles.

174
00:11:49,917 --> 00:11:52,003
Vil du slå alle herinde ihjel?

175
00:11:52,086 --> 00:11:54,381
Nej, det er Jacksons opgave.

176
00:11:54,464 --> 00:11:57,641
Jeg tænker bare på at slå dem ihjel,
og så gør han det.

177
00:12:09,312 --> 00:12:11,731
- Skat.
- Jeg vil ikke snakke.

178
00:12:13,566 --> 00:12:17,779
Det forstår jeg.
Jeg er ikke sikker på, jeg kan sige noget.

179
00:12:18,488 --> 00:12:20,615
Jeg vil ikke foregive, jeg ved,
hvad du gennemgår.

180
00:12:20,698 --> 00:12:21,991
Så gå.

181
00:12:23,868 --> 00:12:25,328
Naturligvis.

182
00:12:25,412 --> 00:12:28,623
Jeg ville bare give dig noget fra din mor.

183
00:12:29,457 --> 00:12:32,211
Delvist, fordi jeg har bemærket,
tingene mellem jer har været

184
00:12:32,294 --> 00:12:35,171
lidt vanskelige.

185
00:12:35,254 --> 00:12:37,340
Men det kan vente.

186
00:12:37,924 --> 00:12:39,384
Hvad?

187
00:12:40,427 --> 00:12:41,469
Hvad er det?

188
00:12:41,553 --> 00:12:43,971
Nej, skat, det kan vente.

189
00:12:44,055 --> 00:12:45,139
Hvil dig.

190
00:12:45,222 --> 00:12:46,641
Hvad er det?

191
00:12:49,311 --> 00:12:51,020
Som du ved,

192
00:12:51,103 --> 00:12:56,359
skrev din mor et selvmordsbrev for at
bortforklare vores vanskelige situation

193
00:12:56,443 --> 00:12:57,944
over for politiet.

194
00:12:58,778 --> 00:13:02,114
Hun skrev det her brev
for at forklare det til dig.

195
00:13:03,783 --> 00:13:07,954
Hvis jeg giver det til dig,
skal du destruere det med det samme.

196
00:13:08,037 --> 00:13:09,914
Du skal brænde det.

197
00:13:11,040 --> 00:13:12,124
Lover du det?

198
00:13:12,625 --> 00:13:13,876
Ja.

199
00:13:13,960 --> 00:13:17,046
Du skal vide,
at hun bad mig om at læse det.

200
00:13:17,129 --> 00:13:18,590
Jeg sagde, at det burde jeg ikke,

201
00:13:18,673 --> 00:13:21,884
at det var privat mellem jer to.

202
00:13:21,968 --> 00:13:24,136
Men hun ville vide, hvad jeg syntes.

203
00:13:24,721 --> 00:13:28,182
Som jeg sagde før,
så ved jeg ikke, hvad du går igennem.

204
00:13:28,265 --> 00:13:31,030
Jeg havde ikke et nært forhold
til min egen mor.

205
00:13:34,897 --> 00:13:39,309
Men da jeg læste det her, blev jeg ked af,
jeg ikke havde forsøgt at få det.

206
00:13:40,778 --> 00:13:43,573
For hvis det her var min mor,

207
00:13:43,656 --> 00:13:46,701
hvis disse ord var skrevet til mig,

208
00:13:47,744 --> 00:13:50,289
så ved jeg ikke,
hvordan jeg skulle kunne sidde stille,

209
00:13:50,372 --> 00:13:52,915
indtil nogen havde betalt for hendes død.

210
00:13:54,501 --> 00:13:58,380
Den medlidenhed, jeg måtte have
for Derek og hans kobbel,

211
00:13:58,463 --> 00:14:03,843
ville blive brændt op af
et hvidgloende ønske om straf,

212
00:14:03,926 --> 00:14:10,224
eller en slags blod og ødelæggelse,
der ville få Derek og hans ulve

213
00:14:10,307 --> 00:14:15,855
til at hyle, ikke om nåde,
men om deres egen, søde død.

214
00:14:47,429 --> 00:14:48,430
FILER SLETTET

215
00:14:48,513 --> 00:14:50,347
Slettet. Vi er færdige.

216
00:14:50,432 --> 00:14:52,642
Matt, eftersom alle de folk,
du brutalt myrdede,

217
00:14:52,725 --> 00:14:56,784
fortjente det, fordi de slog dig ihjel
først, hvad det så end betyder,

218
00:14:57,396 --> 00:14:58,398
så er vi færdige her, ikke?

219
00:14:58,481 --> 00:15:00,484
Jeg henter lige min far, og så går vi,

220
00:15:00,567 --> 00:15:02,486
og så kan du fortsætte
med den hævnhistorie.

221
00:15:02,569 --> 00:15:04,195
Nyd kanimaen.

222
00:15:07,073 --> 00:15:08,950
Det lyder til, at din mor er her, McCall.

223
00:15:09,033 --> 00:15:10,493
Matt, gør det ikke.

224
00:15:10,577 --> 00:15:12,203
Når hun når døren, beder jeg hende gå.

225
00:15:12,286 --> 00:15:14,038
Jeg fortæller hende,
at vi ikke fandt noget.

226
00:15:14,121 --> 00:15:15,414
Jeg beder dig, Matt.

227
00:15:16,833 --> 00:15:18,417
Hvis du ikke bevæger dig

228
00:15:18,501 --> 00:15:21,003
nu, så slår jeg Stiles ihjel først

229
00:15:22,004 --> 00:15:23,673
og bagefter din mor.

230
00:15:28,470 --> 00:15:29,721
Åbn den.

231
00:15:30,597 --> 00:15:33,516
- Jeg beder dig.
- Åbn døren.

232
00:15:45,612 --> 00:15:46,946
Gudskelov.

233
00:17:23,793 --> 00:17:25,336
Er det ham, der styrer ham?

234
00:17:25,419 --> 00:17:26,713
Den her knægt?

235
00:17:27,254 --> 00:17:31,801
Derek, ikke alle er så heldige
at være en stor, styg varulv.

236
00:17:32,093 --> 00:17:36,305
Det er sandt.
Jeg har lært lidt på det seneste.

237
00:17:36,388 --> 00:17:38,390
Varulve, jægere, kanimaer.

238
00:17:38,474 --> 00:17:41,310
Det er som en skide Halloween-fest,
hver gang der er fuldmåne.

239
00:17:41,393 --> 00:17:42,812
Undtagen for dig, Stiles.

240
00:17:42,895 --> 00:17:43,980
Hvad skifter du til?

241
00:17:44,063 --> 00:17:45,439
Den afskyelige snemand?

242
00:17:45,522 --> 00:17:49,151
Men det er mere en vinterting,
du ved, sæsonpræget.

243
00:17:52,196 --> 00:17:54,073
Dit svin.

244
00:17:57,409 --> 00:17:59,495
Få ham af mig.

245
00:18:00,079 --> 00:18:01,080
Jeg ved ikke rigtigt, Derek.

246
00:18:01,163 --> 00:18:03,625
Jeg synes, I udgør et temmelig godt par.

247
00:18:03,708 --> 00:18:06,961
Men det må være nederen
at få taget alle de kræfter fra én

248
00:18:07,044 --> 00:18:09,338
bare med et lille snit i nakken.

249
00:18:09,421 --> 00:18:11,382
Du er nok ikke vant til
at føle dig så hjælpeløs.

250
00:18:11,465 --> 00:18:14,093
Jeg har stadig tænder.
Hvorfor kommer du ikke tættere på?

251
00:18:14,176 --> 00:18:16,882
- Så ser vi, hvor hjælpeløs jeg er.
- Ja, svin.

252
00:18:19,515 --> 00:18:20,933
Er det hende?

253
00:18:23,102 --> 00:18:24,688
Gør som jeg siger og intet vil ske hende.

254
00:18:24,771 --> 00:18:26,480
Jeg vil end ikke lade Jackson røre hende.

255
00:18:26,563 --> 00:18:28,440
Scott, stol ikke på ham!

256
00:18:30,276 --> 00:18:31,903
Fungerer det her bedre for dig?

257
00:18:31,986 --> 00:18:33,445
Stop nu! Stop!

258
00:18:33,529 --> 00:18:35,239
Så gør som jeg siger.

259
00:18:35,322 --> 00:18:36,448
Okay.

260
00:18:37,199 --> 00:18:38,534
Okay.

261
00:18:38,951 --> 00:18:40,036
Stop!

262
00:18:43,039 --> 00:18:44,623
Dig, bær ham derind.

263
00:18:44,707 --> 00:18:46,292
Dig...

264
00:18:47,168 --> 00:18:48,169
Sammen med mig.

265
00:18:50,629 --> 00:18:51,923
Mor?

266
00:18:53,299 --> 00:18:55,677
Du skræmte mig, hvor er alle...

267
00:18:57,804 --> 00:18:58,888
Mor, bare gør som han siger.

268
00:18:58,971 --> 00:19:01,442
Han lovede, han ikke ville gøre dig noget.

269
00:19:02,725 --> 00:19:03,726
Han har ret.

270
00:19:07,229 --> 00:19:08,230
Scott!

271
00:19:08,314 --> 00:19:10,524
Stiles! Hvad skete der?

272
00:19:10,607 --> 00:19:13,194
Men jeg sagde ikke,
jeg ikke ville gøre dig noget.

273
00:19:13,277 --> 00:19:15,029
- Vent, skat!
- Tilbage, tilbage!

274
00:19:15,112 --> 00:19:16,447
Mor! Stop, mor!

275
00:19:21,828 --> 00:19:23,955
Jeg sagde tilbage.

276
00:19:24,956 --> 00:19:26,123
Scott.

277
00:19:28,250 --> 00:19:30,878
Mor, gør det. Jeg beder dig, mor.

278
00:19:32,338 --> 00:19:33,339
Rejs dig, McCall.

279
00:19:33,422 --> 00:19:35,257
Matt! Matt, hør på mig!

280
00:19:35,341 --> 00:19:36,467
Hold kæft! Hold kæft!

281
00:19:36,550 --> 00:19:38,021
Hold så kæft alle sammen!

282
00:19:39,678 --> 00:19:42,443
Rejs dig,
ellers skyder jeg hende som den næste!

283
00:19:48,145 --> 00:19:50,272
Han har brug for en læge.

284
00:19:50,356 --> 00:19:51,398
Tror du?

285
00:19:51,816 --> 00:19:54,318
- Hør på mig!
- Det er i orden. Jeg har det fint.

286
00:19:54,401 --> 00:19:56,863
- Nej, du har det ikke fint.
- Det gør ikke ondt, mor.

287
00:19:56,946 --> 00:19:58,489
Det er på grund af adrenalinen.

288
00:19:58,572 --> 00:20:01,158
Jeg beder dig...
Lad mig bare hjælpe ham.

289
00:20:01,242 --> 00:20:02,326
Jeg kan stoppe blødningen.

290
00:20:02,409 --> 00:20:03,911
De aner intet, gør de?

291
00:20:03,995 --> 00:20:06,289
Jeg beder dig.
Lad mig bare kigge på det et øjeblik.

292
00:20:06,372 --> 00:20:08,750
Hold kæft! Hold kæft!

293
00:20:10,251 --> 00:20:12,586
Hvis du bliver ved med at snakke, dame,

294
00:20:12,669 --> 00:20:15,882
så sender jeg den næste kugle
gennem hovedet på ham.

295
00:20:17,008 --> 00:20:19,426
Okay, okay.

296
00:20:19,510 --> 00:20:21,470
Tilbage til receptionen, McCall.

297
00:20:23,055 --> 00:20:24,390
Efter dig.

298
00:20:31,022 --> 00:20:32,439
Beviserne er væk.

299
00:20:32,523 --> 00:20:33,983
- Hvorfor ikke gå?
- Tror du, beviserne

300
00:20:34,066 --> 00:20:35,109
var så vigtige?

301
00:20:35,192 --> 00:20:37,153
Nej, nej, jeg vil have bogen.

302
00:20:37,236 --> 00:20:38,654
Hvad? Hvilken bog?

303
00:20:38,737 --> 00:20:40,197
Bestiariet.

304
00:20:40,281 --> 00:20:43,242
Ikke bare nogle få sider,
jeg vil have det hele.

305
00:20:43,617 --> 00:20:45,995
Jeg har den ikke. Det er Gerards.

306
00:20:46,078 --> 00:20:47,246
Hvorfor vil du have den?

307
00:20:47,329 --> 00:20:48,873
Jeg har brug for svar.

308
00:20:48,956 --> 00:20:50,582
Svar på hvad?

309
00:20:52,043 --> 00:20:53,544
På det her.

310
00:21:08,935 --> 00:21:10,519
- Han ønsker bestiariet.
- Scott skrev ikke.

311
00:21:10,602 --> 00:21:12,146
Han ville ikke have SMS'et mig.

312
00:21:12,229 --> 00:21:14,648
Og han ville stensikkert ikke
have nævnt Derek.

313
00:21:14,731 --> 00:21:15,774
Sherifstationen?

314
00:21:15,900 --> 00:21:18,694
Hvis Derek virkelig er der,
tvivler jeg på, det er af fri vilje.

315
00:21:18,777 --> 00:21:20,113
Tror du også, Jackson er der?

316
00:21:20,196 --> 00:21:21,655
Måske.

317
00:21:21,738 --> 00:21:23,680
Måske ham og den, der styrer ham.

318
00:21:24,241 --> 00:21:25,368
Hvor mange er der
på en nattevagt?

319
00:21:25,451 --> 00:21:26,494
BEACON HILLS
SHERIFAFDELING

320
00:21:26,577 --> 00:21:28,704
Måske højst fire siden nedskæringen.

321
00:21:28,787 --> 00:21:31,874
Jeg gætter på,
de enten er døde eller lammede nu.

322
00:21:31,958 --> 00:21:35,669
Det er måske det sammenløb af hændelser,
vi har håbet på.

323
00:21:35,752 --> 00:21:37,296
Sammenløb eller konflagration?

324
00:21:37,379 --> 00:21:39,215
Jeg er åben over for begge dele.

325
00:21:39,298 --> 00:21:41,300
Hvad gør vi nu?

326
00:21:41,383 --> 00:21:45,266
Det burde du måske fortælle os.
Det hører under dine beføjelser nu.

327
00:21:46,513 --> 00:21:49,308
- Ikke i hendes alder.
- Hun er næsten 18.

328
00:21:49,391 --> 00:21:53,270
Hun ved, der er forskel på hævn og straf.

329
00:21:53,729 --> 00:21:55,439
Gør du ikke, Allison?

330
00:21:55,982 --> 00:22:00,611
Tag din beslutning ud fra et strategisk
udgangspunkt, ikke et følelsesmæssigt,

331
00:22:01,570 --> 00:22:03,655
og så følger vi dit eksempel.

332
00:22:06,450 --> 00:22:08,119
Derek skal dø.

333
00:22:10,246 --> 00:22:11,873
Hvad med Scott?

334
00:22:13,165 --> 00:22:15,168
Scott tvang ikke min mor
til at begå selvmord.

335
00:22:15,251 --> 00:22:17,253
Han er heller ikke ligefrem
en uskyldig tilskuer.

336
00:22:17,336 --> 00:22:20,689
- Du kan ikke vælge og fravælge.
- Men jeg kan prioritere.

337
00:22:21,673 --> 00:22:24,010
Og prioriteten lige nu er Derek.

338
00:22:25,552 --> 00:22:26,971
Hvad med de andre?

339
00:22:27,054 --> 00:22:29,015
Dereks kobbel?

340
00:22:29,891 --> 00:22:32,559
Hvis de prøver at beskytte ham,

341
00:22:32,643 --> 00:22:34,270
så dræber vi dem.

342
00:22:39,316 --> 00:22:40,692
Alle sammen.

343
00:22:46,115 --> 00:22:48,492
Ved du, hvad der sker med Matt?

344
00:22:49,285 --> 00:22:50,995
Bogen vil ikke hjælpe ham.

345
00:22:51,078 --> 00:22:53,081
Man kan ikke bare bryde reglerne
på denne måde.

346
00:22:53,164 --> 00:22:54,165
Hvad mener du?

347
00:22:54,248 --> 00:22:57,418
Universet bringer tingene i balance.
Det gør det altid.

348
00:22:57,501 --> 00:23:00,629
Er det, fordi han bruger Jackson
til at dræbe uskyldige folk?

349
00:23:00,712 --> 00:23:02,089
Han dræber selv folk.

350
00:23:02,173 --> 00:23:04,967
Så hvis Matt bryder kanimaens regler,

351
00:23:05,051 --> 00:23:06,928
bliver han til kanimaen?

352
00:23:07,719 --> 00:23:08,804
Balance.

353
00:23:09,013 --> 00:23:11,140
Vil han tro os, hvis vi fortæller ham det?

354
00:23:11,223 --> 00:23:12,474
Sandsynligvis ikke.

355
00:23:12,558 --> 00:23:15,311
Han slår os alle sammen ihjel,
når han får fat i den bog, ikke?

356
00:23:15,394 --> 00:23:16,979
Jep.

357
00:23:17,063 --> 00:23:18,689
Hvad gør vi så?

358
00:23:18,772 --> 00:23:21,984
Skal vi bare sidde her og vente på at dø?

359
00:23:22,068 --> 00:23:26,155
Medmindre jeg finder en måde
at få giften hurtigere ud af min krop.

360
00:23:26,238 --> 00:23:29,033
Sætte gang i helingsprocessen.

361
00:23:30,159 --> 00:23:32,453
Hvad? Hvad laver du?

362
00:23:33,079 --> 00:23:34,830
Hvor ulækkert.

363
00:23:37,499 --> 00:23:39,210
Der.

364
00:23:42,879 --> 00:23:45,674
Jeg har ondt af dig, McCall,

365
00:23:45,757 --> 00:23:48,677
for lige nu tænker du:

366
00:23:48,760 --> 00:23:51,222
"Hvordan forklarer jeg det,
når det heler?"

367
00:23:51,305 --> 00:23:53,849
Det triste er, at du end ikke indser,
hvor utroligt det er,

368
00:23:53,932 --> 00:23:56,185
at du rent faktisk heler.

369
00:23:57,103 --> 00:23:59,898
Ved du, hvad der sker med alle andre,
når de bliver skudt?

370
00:23:59,981 --> 00:24:01,273
De dør.

371
00:24:05,652 --> 00:24:07,863
Er det det, der skete med dig?

372
00:24:11,867 --> 00:24:13,827
Du druknede, ikke?

373
00:24:17,081 --> 00:24:19,317
Han skulle ikke have ladet dem drikke.

374
00:24:19,958 --> 00:24:21,543
Hvem? Hvad mener du, Matt?

375
00:24:21,627 --> 00:24:23,295
Lahey!

376
00:24:24,130 --> 00:24:25,589
Han skulle ikke have ladet dem drikke.

377
00:24:25,672 --> 00:24:26,715
Hvad? Hvem drak?

378
00:24:26,798 --> 00:24:28,759
Svømmeholdet, din idiot!

379
00:24:29,176 --> 00:24:31,470
Jeg vidste ikke, hvad der foregik.

380
00:24:31,803 --> 00:24:33,806
Jeg vidste ikke,
de havde vundet mesterskabet,

381
00:24:33,889 --> 00:24:38,019
og Lahey inviterede sine yndlingsspillere
på nogle drinks for at fejre det.

382
00:24:38,102 --> 00:24:39,895
Hvem rager det, at de er 17?

383
00:24:40,312 --> 00:24:41,355
Var du hjemme hos Isaac?

384
00:24:41,438 --> 00:24:46,193
Han havde førsteudgaven af Spiderman,
eller var det Batman?

385
00:24:48,112 --> 00:24:49,488
Og vi skulle til at bytte.

386
00:24:49,571 --> 00:24:52,449
Men så er jeg der, og jeg hører musik.

387
00:24:53,659 --> 00:24:56,328
Og alle morer sig, og jeg ser Sean.

388
00:24:56,412 --> 00:24:57,746
Han kaster Jessica i poolen.

389
00:24:57,829 --> 00:25:00,124
Og så hopper Bennett i, og...

390
00:25:00,374 --> 00:25:03,127
Bennett? Jægeren?

391
00:25:05,254 --> 00:25:07,005
Og bagefter Camden.

392
00:25:08,382 --> 00:25:11,635
Isaacs soldaterbror griber fat i mig.

393
00:25:12,553 --> 00:25:14,471
Han synes, det er sjovt.

394
00:25:14,888 --> 00:25:16,515
De kastede dig i.

395
00:25:23,147 --> 00:25:26,858
Jeg råbte, at jeg ikke kan svømme,
men der er ingen, der lytter.

396
00:25:27,776 --> 00:25:30,696
<i>Jeg synker ned mod bunden,
og jeg sluger vand,</i>

397
00:25:30,779 --> 00:25:32,823
<i>og alle er ligeglade.</i>

398
00:25:32,906 --> 00:25:34,075
<i>Og jeg ser kroppe under vandet.</i>

399
00:25:34,158 --> 00:25:36,535
Jeg ser, at Jessica har hænderne

400
00:25:36,618 --> 00:25:39,330
i Seans badebukser.

401
00:25:39,996 --> 00:25:41,832
<i>Tucker tager på Kara.</i>

402
00:25:42,333 --> 00:25:43,917
<i>Og jeg er ved at drukne.</i>

403
00:25:44,751 --> 00:25:48,214
Jeg er ved at dø, og de griner.

404
00:25:50,466 --> 00:25:51,800
<i>Lige pludselig var jeg bare...</i>

405
00:25:51,883 --> 00:25:53,844
Jeg ligger ved siden af poolen.

406
00:25:53,927 --> 00:25:55,471
Og Lahey er lige der,

407
00:25:55,554 --> 00:25:57,514
lige over mig, og han siger...

408
00:25:57,598 --> 00:25:58,641
Du siger det ikke til nogen!

409
00:25:58,724 --> 00:26:00,101
"Du siger det ikke til nogen!"

410
00:26:00,184 --> 00:26:01,560
Det her er din skyld!

411
00:26:01,643 --> 00:26:02,895
"Det her er din skyld!"

412
00:26:02,978 --> 00:26:04,313
Kan du ikke svømme?

413
00:26:04,396 --> 00:26:06,565
"Hvad for en møgunge kan ikke svømme?"

414
00:26:06,648 --> 00:26:10,652
Du siger intet!
Du siger det ikke til nogen! Ingen!

415
00:26:10,736 --> 00:26:13,071
<i>Og det gjorde jeg ikke.</i>

416
00:26:13,155 --> 00:26:15,491
Jeg sagde det ikke til nogen.

417
00:26:15,574 --> 00:26:16,950
Jeg så dem på skolen,

418
00:26:17,033 --> 00:26:18,827
og de kiggede ikke engang på mig.

419
00:26:18,910 --> 00:26:20,496
Jeg vågnede op midt om natten.

420
00:26:20,579 --> 00:26:22,050
Jeg gispede efter vejret.

421
00:26:22,373 --> 00:26:23,916
Mine forældre troede, jeg havde astma.

422
00:26:23,999 --> 00:26:27,043
De gav mig endda en inhalator.

423
00:26:27,128 --> 00:26:30,631
De vidste ikke,
at hver gang jeg lukkede øjnene...

424
00:26:31,882 --> 00:26:33,425
Druknede jeg.

425
00:26:37,513 --> 00:26:39,932
<i>Har du hørt om det lille hvide lys,
de snakker om,</i>

426
00:26:40,015 --> 00:26:42,768
<i>som man ser, når man dør?</i>

427
00:26:42,851 --> 00:26:44,603
<i>Jeg så ingenting.</i>

428
00:26:45,562 --> 00:26:49,483
Kun mørke.

429
00:26:50,609 --> 00:26:52,611
Alt var mørkt.

430
00:26:54,155 --> 00:26:58,950
Men så... Så kom Argents begravelse,

431
00:26:59,034 --> 00:27:00,786
og alt ændrede sig.

432
00:27:04,373 --> 00:27:05,582
Stop nu!

433
00:27:09,044 --> 00:27:10,879
<i>Jeg tog nogle billeder.</i>

434
00:27:10,962 --> 00:27:14,550
<i>Og ved et rent tilfælde</i>

435
00:27:14,633 --> 00:27:16,635
<i>kommer Lahey med på ét af billederne.</i>

436
00:27:16,718 --> 00:27:18,804
Jeg ser på skærmen på mit kamera,
og jeg mærker en

437
00:27:18,887 --> 00:27:20,556
ufattelig vrede,
der begynder at fylde mig,

438
00:27:20,639 --> 00:27:21,723
og jeg...

439
00:27:21,807 --> 00:27:23,392
Jeg ser på ham, og jeg...

440
00:27:23,475 --> 00:27:25,101
Jeg vil se ham død.

441
00:27:28,855 --> 00:27:32,693
Og næste dag var han det faktisk.

442
00:27:36,530 --> 00:27:39,115
Einstein havde ret.

443
00:27:39,200 --> 00:27:41,785
Fantasi er vigtigere end kundskab.

444
00:27:41,868 --> 00:27:43,537
Det var som noget fra den græske mytologi.

445
00:27:43,620 --> 00:27:48,334
Ligesom furierne,
der kom ned for at straffe Orestes.

446
00:27:48,834 --> 00:27:51,462
Du aner ikke, hvad jeg snakker om, vel?

447
00:27:51,545 --> 00:27:54,172
Var det ham, der stak sine øjne ud?

448
00:27:54,256 --> 00:27:57,676
Det var Ødipus, dit fjols!

449
00:27:57,926 --> 00:28:01,222
Furierne er hævngudinder.

450
00:28:01,305 --> 00:28:04,225
Deres tårer var af blod,
og deres hår var slanger.

451
00:28:04,308 --> 00:28:06,185
Hvis en forbrydelse ikke blev straffet,

452
00:28:06,268 --> 00:28:09,521
udførte furierne straffen.

453
00:28:13,900 --> 00:28:17,153
Jackson er min furie.

454
00:28:19,656 --> 00:28:24,370
<i>Da jeg så ham den næste aften,
var det som om et bånd</i>

455
00:28:24,453 --> 00:28:28,164
<i>var blevet skabt mellem os.</i>

456
00:28:29,040 --> 00:28:31,752
Jeg vidste, han havde dræbt Lahey for mig,

457
00:28:31,835 --> 00:28:35,464
og jeg vidste, han ville gøre det igen.

458
00:28:35,756 --> 00:28:37,874
Så jeg tog hen til Tuckers værksted.

459
00:28:39,217 --> 00:28:42,012
<i>Jeg betalte endda for et olieskift.
Og ved du hvad?</i>

460
00:28:42,095 --> 00:28:43,889
Han genkendte mig ikke engang.

461
00:28:43,972 --> 00:28:46,016
Da han ikke kiggede,

462
00:28:46,767 --> 00:28:49,179
tog jeg et billede af ham med mit kamera.

463
00:28:49,728 --> 00:28:52,481
Og nogle få timer senere var han død.

464
00:28:54,107 --> 00:28:55,233
Hjælp!

465
00:28:58,904 --> 00:29:00,739
Så jeg tog flere billeder.

466
00:29:05,076 --> 00:29:07,371
Jeg skulle bare tage et billede af dem.

467
00:29:15,962 --> 00:29:18,757
Så tog Jackson deres liv.

468
00:29:21,051 --> 00:29:23,845
Er den hypotetiske situation,
vi snakkede om,

469
00:29:23,929 --> 00:29:26,222
ved at blive mindre hypotetisk?

470
00:29:27,140 --> 00:29:28,642
Det tror jeg.

471
00:29:28,975 --> 00:29:30,769
Jeg kan bevæge mine tæer.

472
00:29:32,479 --> 00:29:35,106
Jeg kan bevæge mine tæer.

473
00:29:38,819 --> 00:29:40,278
Hvad er det?

474
00:29:41,488 --> 00:29:43,031
Hvad er det? Hvad sker der?

475
00:29:43,114 --> 00:29:44,575
Jeg ved det ikke.

476
00:30:09,891 --> 00:30:15,397
Shakespeare skrev, at kærlighed er røg
dannet af sukkenes damp.

477
00:30:16,815 --> 00:30:19,150
Lad os give dem lidt kærlighed.

478
00:30:43,967 --> 00:30:46,678
Tag ham! Af sted!

479
00:31:45,571 --> 00:31:47,781
Bevæg dig ikke.

480
00:31:47,864 --> 00:31:49,450
Du ved, hvad jeg mener.

481
00:31:53,244 --> 00:31:54,329
Allison.

482
00:31:54,412 --> 00:31:55,914
Hvor er Derek?

483
00:31:55,997 --> 00:31:57,082
Hvad laver du?

484
00:31:57,248 --> 00:31:58,876
Hvis du ikke fortæller mig det,

485
00:31:58,959 --> 00:32:00,794
så flyt dig.

486
00:32:00,877 --> 00:32:02,253
Allison.

487
00:32:02,337 --> 00:32:04,047
Hvor er han?

488
00:32:05,841 --> 00:32:08,594
- Hvad skete der?
- Scott...

489
00:32:08,969 --> 00:32:11,763
Scott, du bør holde dig fra mig lige nu.

490
00:32:13,890 --> 00:32:15,058
Du er nødt til at gå.

491
00:32:15,141 --> 00:32:17,102
Hold dig fra mig.

492
00:34:34,239 --> 00:34:37,117
Du burde have givet mig en chance.

493
00:34:40,203 --> 00:34:42,080
Husker du, at jeg sagde,

494
00:34:42,372 --> 00:34:44,875
jeg ikke er typen, der vil sige:

495
00:34:44,958 --> 00:34:47,669
"Hvis jeg ikke kan få hende,
får ingen hende"?

496
00:34:48,586 --> 00:34:50,505
Det er ikke helt sandt,

497
00:34:50,588 --> 00:34:55,051
for hvis jeg ikke kan få dig, Allison,

498
00:34:55,135 --> 00:34:56,928
får ingen dig!

499
00:35:28,543 --> 00:35:30,170
- Gud!
- Kom så! Kom så!

500
00:35:30,253 --> 00:35:32,255
Kom så, du kan godt.

501
00:36:03,787 --> 00:36:05,413
Matt?

502
00:36:05,496 --> 00:36:07,540
Matt, hør på mig.

503
00:36:07,623 --> 00:36:10,127
Min søn er blevet skudt,
og jeg har hørt skyderi.

504
00:36:10,210 --> 00:36:13,255
Jeg ved ikke, hvad der sker,
men vil du ikke nok lade mig se min søn?

505
00:36:13,338 --> 00:36:16,174
Hvor dumme er I folk?

506
00:37:18,236 --> 00:37:19,737
Åh gud, Scott?

507
00:37:20,321 --> 00:37:22,949
Scott, er du okay?

508
00:37:23,033 --> 00:37:24,700
Scott?

509
00:37:47,933 --> 00:37:49,100
Nej!

510
00:38:10,872 --> 00:38:13,875
Hvad laver du her?
Det skulle ikke ske sådan her.

511
00:38:13,959 --> 00:38:15,502
Tro mig, jeg er klar over det.

512
00:38:15,585 --> 00:38:17,879
Jeg har gjort alt, du bad mig om.

513
00:38:17,963 --> 00:38:20,756
Jeg er med i Dereks kobbel,
jeg har hjulpet dig,

514
00:38:20,841 --> 00:38:22,384
jeg fortalte dig,
Matt styrer Jackson...

515
00:38:22,467 --> 00:38:23,885
Overlad ham til os.

516
00:38:23,969 --> 00:38:25,386
Hjælp dine venner.

517
00:38:25,470 --> 00:38:28,514
Overlad Matt og Jackson til mig.

518
00:38:28,598 --> 00:38:31,059
Tag dig af din mor.

519
00:38:31,684 --> 00:38:34,062
Kom af sted!

520
00:38:37,357 --> 00:38:39,234
- Du tabte den her.
- Af sted!

521
00:40:22,712 --> 00:40:24,922
Er du ikke bange for vand mere?

522
00:40:28,634 --> 00:40:31,929
Du behøver ikke
være bange for noget, min ven.

523
00:40:43,108 --> 00:40:44,442
Især ikke for mig.

