﻿1
00:00:02,210 --> 00:00:03,212
<i>Aiemmin tapahtunutta...</i>

2
00:00:03,295 --> 00:00:04,296
Oletko oikea?

3
00:00:04,379 --> 00:00:05,380
En vielä.

4
00:00:11,053 --> 00:00:13,263
Kuulin, että teillä oli juhlat.

5
00:00:13,346 --> 00:00:16,183
Älä huoli. Minä kutsuin itseni.

6
00:00:17,851 --> 00:00:19,186
Ei.

7
00:00:19,269 --> 00:00:21,063
<i>Poikamme koulutetaan sotilaiksi.</i>

8
00:00:21,146 --> 00:00:22,732
Tyttäremme koulutetaan johtajiksi.

9
00:00:22,815 --> 00:00:23,941
<i>Kanima etsii isäntää.</i>

10
00:00:24,024 --> 00:00:25,025
Joku hallitsee häntä.

11
00:00:25,108 --> 00:00:27,612
Entä jos se on Matt,
ja kaikki palaa siihen videoon?

12
00:00:27,695 --> 00:00:29,637
Tarvitsetko digitaalista kameraa?

13
00:00:35,578 --> 00:00:38,330
Tämä alkaa tuntua oudolta.

14
00:00:38,413 --> 00:00:41,124
Tämä ei liity Allisoniin, vai liittyykö?

15
00:00:41,208 --> 00:00:42,960
Oletko kiinnostunut Allisonista, Matt?

16
00:00:43,043 --> 00:00:44,920
Oletko ihastunut?

17
00:00:45,003 --> 00:00:46,004
En.

18
00:00:46,088 --> 00:00:48,298
Luuletko, että tuhlaan aikaani

19
00:00:48,381 --> 00:00:51,301
johonkin niin uskomattoman tavalliseen
kuin seksivideoon?

20
00:00:51,384 --> 00:00:52,761
Mihin sitten?

21
00:00:53,971 --> 00:00:55,598
Dokumentoin historiaa.

22
00:00:57,099 --> 00:00:59,059
Saat sen takaisin huomenna.

23
00:01:20,372 --> 00:01:21,999
YHDISTÄ KAMERAAN

24
00:01:34,720 --> 00:01:36,554
Sinä paskiainen.

25
00:01:36,639 --> 00:01:38,724
Tiesin, että valehtelit.

26
00:02:04,291 --> 00:02:05,876
Mitä hittoa?

27
00:03:56,236 --> 00:03:57,529
Hänkö on tappaja?

28
00:03:57,612 --> 00:03:59,739
Niin.

29
00:04:00,032 --> 00:04:01,241
Ei.

30
00:04:01,324 --> 00:04:03,118
- On.
- Ei.

31
00:04:03,201 --> 00:04:04,995
Älä viitsi, isä. Kaikki tietävät,

32
00:04:05,078 --> 00:04:07,122
että murhauhreista kuuluu etsiä yhteyksiä.

33
00:04:07,205 --> 00:04:09,208
Pitää siis vain katsoa opintorekisteristä,

34
00:04:09,291 --> 00:04:11,335
millä samalla kurssilla kaikki olivat.

35
00:04:11,418 --> 00:04:13,796
Paitsi että reivijärjestäjä Kara

36
00:04:13,879 --> 00:04:15,047
ei ollut Harrisin kurssilla.

37
00:04:15,130 --> 00:04:16,631
Olet oikeassa. Anteeksi.

38
00:04:16,714 --> 00:04:18,884
Mutta luovuttiinko syytteistä?

39
00:04:20,260 --> 00:04:22,429
Ei. Syytteistä ei luovuttu.

40
00:04:22,512 --> 00:04:24,222
Mutta se ei todista mitään.

41
00:04:24,932 --> 00:04:26,766
Scott, uskotko tähän?

42
00:04:26,850 --> 00:04:30,187
Tätä on vaikea selittää,
mutta sinun pitää luottaa meihin.

43
00:04:30,270 --> 00:04:33,023
- Tiedämme, että Matt on syyllinen.
- Hän otti Harrisin auton.

44
00:04:33,106 --> 00:04:35,358
Hän tiesi, että renkaanjäljet

45
00:04:35,442 --> 00:04:38,487
ja uhreja yhdistävä Harrisin kurssi
voisivat paljastaa hänet.

46
00:04:38,570 --> 00:04:40,155
Hyvä on.

47
00:04:40,280 --> 00:04:42,366
Spekuloidaan sitten. Mikä olisi motiivi?

48
00:04:42,449 --> 00:04:44,243
Miksi tämä nuorukainen haluaisi

49
00:04:44,326 --> 00:04:47,871
tappaa lähes koko
vuoden 2006 uimajoukkueen valmentajineen?

50
00:04:47,955 --> 00:04:49,957
Eikö se ole selvää?

51
00:04:51,041 --> 00:04:52,376
Uimatiimimme on surkea!

52
00:04:52,459 --> 00:04:54,378
Viime voitosta on kuutisen vuotta.

53
00:04:54,461 --> 00:04:56,588
Hyvä on, motiivia ei vielä ole.

54
00:04:56,671 --> 00:04:59,132
Mutta onko sitten Harrisilla?

55
00:05:00,050 --> 00:05:01,759
Mitä tahdotte minun tekevän?

56
00:05:03,136 --> 00:05:04,221
Tahdomme nähdä todisteita.

57
00:05:04,304 --> 00:05:07,474
Ne ovat asemalla,
enkä enää työskentele siellä.

58
00:05:07,557 --> 00:05:09,393
Luota minuun, pääset kyllä sisään.

59
00:05:09,476 --> 00:05:10,810
Ai luottaisin sinuun?

60
00:05:12,312 --> 00:05:14,147
Luota...

61
00:05:14,522 --> 00:05:16,399
Luota Scottiin.

62
00:05:17,650 --> 00:05:18,902
Scottiin minä luotan.

63
00:05:23,991 --> 00:05:24,992
Kello on kaksi yöllä.

64
00:05:25,075 --> 00:05:27,577
En olisi tullut,
ellei tämä olisi hyvin tärkeää.

65
00:05:27,660 --> 00:05:30,080
Katsotaan ensin todisteita sairaalasta.

66
00:05:30,163 --> 00:05:31,206
Miksi?

67
00:05:31,289 --> 00:05:34,542
Koska Jackson teki
kaikki murhat paitsi yhden.

68
00:05:34,626 --> 00:05:37,045
- Raskaana olleen tytön, Jessican.
- Niin.

69
00:05:37,170 --> 00:05:38,630
Mattin piti itse tappaa hänet,

70
00:05:38,713 --> 00:05:41,841
joten hänet saatettiin nähdä sairaalassa.

71
00:05:43,135 --> 00:05:44,511
Kiitos.

72
00:05:44,594 --> 00:05:46,179
Pojat.

73
00:05:50,850 --> 00:05:52,311
Enpä tiedä. Katsokaa nyt.

74
00:05:52,394 --> 00:05:55,230
Sairaala oli silloin täynnä
ketjukolarin takia.

75
00:05:55,313 --> 00:05:57,607
Jatka vain. Hän ohitti varmasti kameran

76
00:05:57,690 --> 00:05:58,943
matkalla Jessican luokse.

77
00:05:59,026 --> 00:06:01,194
Hän näkyy varmasti jollain videolla.

78
00:06:01,528 --> 00:06:03,947
Pysäytä! Näittekö tuon? Kelaa taaksepäin.

79
00:06:06,241 --> 00:06:07,653
Tuo on hän. Tuo on Matt!

80
00:06:09,577 --> 00:06:11,788
- Näen vain jonkun takaraivon.
- Se on Matt.

81
00:06:11,871 --> 00:06:15,709
Istun historian tunnilla hänen takanaan.
Hänellä on tosi uniikki kallo.

82
00:06:15,792 --> 00:06:16,793
Oletko järjiltäsi?

83
00:06:16,876 --> 00:06:18,921
Hyvä on. Katso sitten tuota takkia.

84
00:06:19,004 --> 00:06:21,298
Moniko pitää mustaa nahkatakkia?

85
00:06:21,381 --> 00:06:23,091
Miljoonat ihmiset.

86
00:06:23,175 --> 00:06:25,385
Kelaa eteenpäin.
Hän varmasti käveli myös

87
00:06:25,468 --> 00:06:27,220
kohti jotain kameraa.

88
00:06:29,056 --> 00:06:31,099
Tuossa! Pysäytä. Tuossa hän on.

89
00:06:31,183 --> 00:06:32,850
Takaraivo jälleen.

90
00:06:32,935 --> 00:06:35,228
Mutta katsokaa. Hän puhuu jollekulle.

91
00:06:39,899 --> 00:06:41,484
Hän puhuu äidilleni.

92
00:06:41,818 --> 00:06:44,404
Monenkohan ihmisen kanssa
asioin päivittäin?

93
00:06:44,487 --> 00:06:48,283
Hän on 16-vuotias.
Tumma tukka, näyttää normaalilta teiniltä.

94
00:06:48,366 --> 00:06:49,659
Hän näyttää pahalta.

95
00:06:49,742 --> 00:06:51,578
<i>Puhuin tästä jo poliisille.</i>

96
00:06:51,661 --> 00:06:54,206
Otan kuvan ja lähetän sen sinulle.

97
00:07:00,253 --> 00:07:02,130
<i>- Saitko sen?</i>
- Sain.

98
00:07:02,214 --> 00:07:03,381
Muistatko häntä?

99
00:07:03,966 --> 00:07:05,592
Muistan.

100
00:07:05,675 --> 00:07:09,596
Pysäytin hänet, koska hänen
mutaiset kenkänsä sotkivat käytävää.

101
00:07:09,679 --> 00:07:10,930
<i>Mitä tämä on?</i>

102
00:07:11,014 --> 00:07:13,141
Ei mitään, äiti. Selitän myöhemmin.

103
00:07:14,726 --> 00:07:17,980
Asuntovaunun luota
löytyi kengänjälkiä ja renkaanjälkiä.

104
00:07:18,063 --> 00:07:20,399
Jos ne täsmäävät,
Matt oli kolmella murhapaikalla.

105
00:07:20,482 --> 00:07:21,942
Asuntovaunu, sairaala ja reivit.

106
00:07:22,025 --> 00:07:23,110
Neljällä.

107
00:07:23,193 --> 00:07:25,445
Matt allekirjoitti
korttimaksun öljynvaihdosta

108
00:07:25,528 --> 00:07:27,197
korjaamolla, jossa mekaanikko kuoli.

109
00:07:27,280 --> 00:07:28,365
Milloin?

110
00:07:28,448 --> 00:07:30,242
Pari tuntia ennen tuloanne.

111
00:07:30,325 --> 00:07:32,410
Kaksi voi olla sattumaa,

112
00:07:32,494 --> 00:07:34,579
ja kolme on jo toimintamalli. Entä neljä?

113
00:07:34,662 --> 00:07:36,331
Neljä riittää pidätykseen.

114
00:07:36,414 --> 00:07:38,791
Scott, pyydä äitiäsi tulemaan tänne.

115
00:07:38,875 --> 00:07:41,669
Jos saan tunnistuksen,
voin saada etsintäluvan.

116
00:07:41,753 --> 00:07:44,798
Stiles, käske aseman päivystäjän
päästää Scottin äiti sisään.

117
00:07:44,881 --> 00:07:46,383
Heti.

118
00:07:53,515 --> 00:07:54,891
Huhuu?

119
00:08:16,829 --> 00:08:20,167
<i>Derek... Kuuletko minua?</i>

120
00:08:20,542 --> 00:08:24,003
<i>Derek... Kuuletko minua?</i>

121
00:08:26,589 --> 00:08:29,342
<i>Vastaa minulle, Derek.</i>

122
00:08:29,426 --> 00:08:30,593
<i>Derek!</i>

123
00:08:30,677 --> 00:08:32,804
<i>Meillä ei ole paljoa aikaa.</i>

124
00:08:42,480 --> 00:08:45,358
Tuo ääni. Mikä se oli?

125
00:08:53,366 --> 00:08:56,035
Olet heikkona useamman tunnin ajan.

126
00:09:06,713 --> 00:09:08,715
- Se siis tapahtui.
- Älä huoli.

127
00:09:08,798 --> 00:09:12,344
Olet yhä alfa. Mutta kuten yleensä,

128
00:09:12,427 --> 00:09:14,887
et kovin etevä sellainen.

129
00:09:15,597 --> 00:09:17,349
- Missä hän on?
- Voisinpa kertoa.

130
00:09:17,432 --> 00:09:19,851
Kerro edes, mitä teet täällä

131
00:09:19,934 --> 00:09:21,853
ja miksi autat minua.

132
00:09:21,936 --> 00:09:26,023
Perheesi auttaminen oli ennen
varsin tärkeä osa elämääni.

133
00:09:26,566 --> 00:09:30,195
Sinun auttamisesi oli lupaus,
jonka tein äidillesi.

134
00:09:33,656 --> 00:09:35,200
Olet se, josta siskoni puhui.

135
00:09:35,283 --> 00:09:39,287
Hän kutsui sinua
jonkinlaiseksi neuvojaksi.

136
00:09:39,371 --> 00:09:40,580
Hän oli oikeassa.

137
00:09:40,663 --> 00:09:44,917
Ja juuri nyt minulla on sinulle
hyvin tärkeitä neuvoja.

138
00:09:45,001 --> 00:09:48,671
Sillä, mitä Peter onnistui tekemään,
on hintansa.

139
00:09:48,755 --> 00:09:50,049
Fyysiset voimat katoavat,

140
00:09:50,132 --> 00:09:54,177
joten hän turvautuu
älyynsä ja juonikkuuteensa.

141
00:09:54,261 --> 00:09:56,012
Hän tulee perääsi, Derek.

142
00:09:56,095 --> 00:09:58,348
Hän yrittää päästä pääsi sisälle

143
00:09:58,431 --> 00:09:59,974
hyödyntämällä epävarmuuttasi.

144
00:10:00,057 --> 00:10:04,854
Hän väittää, että voit pysäyttää Gerardin
vain hänen avullaan. Älä luota häneen.

145
00:10:04,937 --> 00:10:06,564
En luota keneenkään.

146
00:10:06,648 --> 00:10:08,483
Tiedän.

147
00:10:08,566 --> 00:10:11,611
Muuten voisit olla
sellainen alfa kuin kuvittelet.

148
00:10:11,986 --> 00:10:15,634
Henkilö, johon sinun pitäisi luottaa,
ei luota sinuun lainkaan.

149
00:10:16,158 --> 00:10:18,034
- Scott.
- Hän on Stilinskin kanssa.

150
00:10:18,117 --> 00:10:21,204
Sinun pitää löytää hänet
niin pian kuin pystyt.

151
00:10:21,288 --> 00:10:24,499
Olen tuntenut Gerardin pitkään.

152
00:10:25,082 --> 00:10:27,627
Hänellä on aina suunnitelma.

153
00:10:28,170 --> 00:10:31,298
Ja jotenkin aavistan...

154
00:10:31,964 --> 00:10:34,634
...että kaikki etenee
juuri kuten hän tahtoo.

155
00:10:38,805 --> 00:10:40,723
Äiti on tulossa tänne.

156
00:10:41,641 --> 00:10:42,892
Seriffi?

157
00:10:48,815 --> 00:10:51,484
Matt? Etkö olekin Matt?

158
00:10:51,818 --> 00:10:53,903
Takaan, että tilanteeseesi on ratkaisu,

159
00:10:53,986 --> 00:10:55,071
johon ei tarvita asetta.

160
00:10:55,154 --> 00:10:57,699
Hassua, että sanoit noin.
Et taida tietää,

161
00:10:57,782 --> 00:10:59,784
kuinka oikeassa oletkaan.

162
00:11:00,827 --> 00:11:01,911
Et tahdo satuttaa ihmisiä.

163
00:11:01,994 --> 00:11:05,081
Itse asiassa
tahdon satuttaa monia ihmisiä.

164
00:11:05,164 --> 00:11:06,541
Te ette olleet listallani,

165
00:11:06,624 --> 00:11:08,252
mutta pääni voidaan kääntää.

166
00:11:08,335 --> 00:11:10,044
Yksi tapa on näppäillä

167
00:11:10,127 --> 00:11:12,630
kännykkää, kuten McCall tekee juuri nyt.

168
00:11:14,341 --> 00:11:16,843
Se voi todellakin aiheuttaa uhreja.

169
00:11:17,594 --> 00:11:19,136
Te kaikki.

170
00:11:20,096 --> 00:11:21,180
Nyt!

171
00:11:21,264 --> 00:11:22,515
Totelkaa.

172
00:11:29,564 --> 00:11:30,773
Kireämmälle.

173
00:11:31,733 --> 00:11:33,735
Tee niin kuin hän käskee.

174
00:11:49,917 --> 00:11:52,003
Aiotko tappaa kaikki täällä?

175
00:11:52,086 --> 00:11:54,381
En. Jackson on sitä varten.

176
00:11:54,464 --> 00:11:57,876
Riittää, että mietin heidän tappamistaan,
ja hän tekee sen.

177
00:12:09,312 --> 00:12:11,731
- Kulta.
- En tahdo puhua.

178
00:12:13,566 --> 00:12:17,779
Ymmärrän.
En varmaan voisikaan sanoa mitään.

179
00:12:18,488 --> 00:12:20,615
En väitä, että ymmärrän, mitä käyt läpi.

180
00:12:20,698 --> 00:12:21,991
Lähde sitten.

181
00:12:23,868 --> 00:12:25,328
Ilman muuta.

182
00:12:25,412 --> 00:12:28,623
Tahdoin vain antaa sinulle
jotain äidiltäsi.

183
00:12:29,457 --> 00:12:32,211
Osittain siksi,
että en voinut olla huomaamatta,

184
00:12:32,294 --> 00:12:35,171
että teillä kahdella oli hieman vaikeaa.

185
00:12:35,254 --> 00:12:37,340
Mutta se voi odottaa.

186
00:12:37,924 --> 00:12:39,384
Mikä?

187
00:12:40,427 --> 00:12:41,469
Mikä se on?

188
00:12:41,553 --> 00:12:43,971
Ei. Se voi kyllä odottaa.

189
00:12:44,055 --> 00:12:45,139
Lepää sinä.

190
00:12:45,222 --> 00:12:46,641
Mikä se on?

191
00:12:49,311 --> 00:12:51,020
Kuten tiedät,

192
00:12:51,103 --> 00:12:56,359
äitisi kirjoitti itsemurhaviestin,
jossa hän selitti vaikean tilanteemme

193
00:12:56,443 --> 00:12:57,944
poliisille.

194
00:12:58,778 --> 00:13:02,114
Tässä viestissä hän selitti sen sinulle.

195
00:13:03,783 --> 00:13:07,954
Jos annan tämän sinulle,
sinun pitää tuhota se välittömästi.

196
00:13:08,037 --> 00:13:09,914
Polta se.

197
00:13:11,040 --> 00:13:12,124
Lupaatko?

198
00:13:12,625 --> 00:13:13,876
Lupaan.

199
00:13:13,960 --> 00:13:17,046
Tahdon kertoa,
että hän pyysi minua lukemaan sen.

200
00:13:17,129 --> 00:13:18,590
Sanoin, ettei minun pitäisi.

201
00:13:18,673 --> 00:13:21,884
Se kuuluisi vain teille kahdelle.

202
00:13:21,968 --> 00:13:24,145
Mutta hän tahtoi kuulla mielipiteeni.

203
00:13:24,721 --> 00:13:28,182
En edelleenkään tiedä,
mitä joudut käymään läpi.

204
00:13:28,265 --> 00:13:30,852
En ollut läheinen oman äitini kanssa.

205
00:13:34,897 --> 00:13:38,818
Tämän lukeminen sai minut suremaan sitä.

206
00:13:40,778 --> 00:13:43,573
Koska jos tämä olisi omalta äidiltäni...

207
00:13:43,656 --> 00:13:46,701
Jos nämä sanat olisi kirjoitettu minulle,

208
00:13:47,744 --> 00:13:50,287
en tiedä, kuinka voisin levätä,

209
00:13:50,372 --> 00:13:53,196
ennen kuin joku saisi vastata
hänen kuolemastaan.

210
00:13:54,501 --> 00:13:58,380
Kaikki sääli, jota kokisin
Derekiä ja hänen laumaansa kohtaan,

211
00:13:58,463 --> 00:14:03,843
palaisi pois
kostonhimon hehkuvassa liekissä.

212
00:14:03,926 --> 00:14:10,224
Janoaisin verta ja tuhoa niin,
että Derek ja hänen sutensa

213
00:14:10,307 --> 00:14:15,855
eivät ulvoisi armoa
vaan anelisivat omaa kuolemaansa.

214
00:14:47,429 --> 00:14:48,430
TIEDOSTOT POISTETTU

215
00:14:48,513 --> 00:14:50,347
Poistettu. Valmista on.

216
00:14:50,432 --> 00:14:52,642
Kaikki uhrisi luonnollisesti

217
00:14:52,725 --> 00:14:56,563
ansaitsivat kuolemansa,
koska he tavallaan tappoivat sinut ensin,

218
00:14:57,396 --> 00:14:58,398
joten voinemme lähteä?

219
00:14:58,481 --> 00:15:00,483
Haen vain isäni, ja lähdemme.

220
00:15:00,567 --> 00:15:02,485
Sinä voit jatkaa kostoretkeäsi.

221
00:15:02,569 --> 00:15:04,195
Nauti Kanimasta.

222
00:15:07,073 --> 00:15:08,950
Äitisi taisi tulla, McCall.

223
00:15:09,033 --> 00:15:10,493
Älä tee tätä, Matt.

224
00:15:10,577 --> 00:15:12,203
Käsken hänen lähteä heti.

225
00:15:12,286 --> 00:15:14,038
Sanon, ettemme löytäneet mitään.

226
00:15:14,121 --> 00:15:15,414
Pyydän, Matt.

227
00:15:16,833 --> 00:15:18,417
Jos et liiku,

228
00:15:18,501 --> 00:15:21,003
tapan ensin Stilesin

229
00:15:22,004 --> 00:15:23,673
ja sitten äitisi.

230
00:15:28,470 --> 00:15:29,721
Avaa se.

231
00:15:30,597 --> 00:15:33,516
- Pyydän.
- Avaa ovi.

232
00:15:45,612 --> 00:15:46,946
Luojan kiitos.

233
00:17:23,793 --> 00:17:25,336
Tämäkö häntä kontrolloi?

234
00:17:25,419 --> 00:17:26,713
Tämä poika?

235
00:17:27,254 --> 00:17:31,801
Derek, kaikista ei ikävä kyllä
tule isoja, pahoja ihmissusia.

236
00:17:32,093 --> 00:17:36,305
Aivan. Olen kuullut
viime aikoina joistain asioista.

237
00:17:36,388 --> 00:17:38,391
Ihmissusista, metsästäjistä, Kanimoista.

238
00:17:38,474 --> 00:17:41,310
Joka täysikuun aika
on kuin halloween-bileet.

239
00:17:41,393 --> 00:17:42,812
Paitsi sinulle, Stiles.

240
00:17:42,895 --> 00:17:43,980
Miksi sinä muutut?

241
00:17:44,063 --> 00:17:45,439
Hirveäksi lumimieheksi.

242
00:17:45,522 --> 00:17:49,151
Mutta se on enemmänkin
talven sesonkijuttu.

243
00:17:52,196 --> 00:17:54,073
Senkin ämmä.

244
00:17:57,409 --> 00:17:59,495
Ottakaa hänet pois päältäni.

245
00:18:00,079 --> 00:18:01,080
Enpä tiedä.

246
00:18:01,163 --> 00:18:03,625
Olette aikamoinen pari.

247
00:18:03,708 --> 00:18:06,961
On varmasti kurjaa,
että kaikki voimasi menivät

248
00:18:07,044 --> 00:18:09,338
niskaasi tehdyn pienen viillon takia.

249
00:18:09,421 --> 00:18:11,382
Et liene tottunut avuttomuuteen.

250
00:18:11,465 --> 00:18:14,093
On minulla vielä hampaat.
Tule vähän lähemmäs.

251
00:18:14,176 --> 00:18:16,765
- Katsotaan, miten avuton olen.
- Niin, ämmä.

252
00:18:19,515 --> 00:18:20,933
Onko tuo hän?

253
00:18:23,102 --> 00:18:24,688
Tottele minua, niin en satuta häntä.

254
00:18:24,771 --> 00:18:26,480
Pidättelen Jacksoniakin.

255
00:18:26,563 --> 00:18:28,440
Älä luota häneen, Scott!

256
00:18:30,276 --> 00:18:31,903
Sopiiko tämä paremmin?

257
00:18:31,986 --> 00:18:33,445
Lopeta! Lopeta!

258
00:18:33,529 --> 00:18:35,239
Tee, kuten käsken.

259
00:18:35,322 --> 00:18:36,448
Hyvä on.

260
00:18:37,199 --> 00:18:38,534
Teen niin.

261
00:18:38,951 --> 00:18:40,036
Lopeta!

262
00:18:43,039 --> 00:18:44,623
Vie sinä hänet tuonne.

263
00:18:44,707 --> 00:18:46,292
Sinä...

264
00:18:47,168 --> 00:18:48,169
Tule mukaani.

265
00:18:50,629 --> 00:18:51,923
Äiti?

266
00:18:53,299 --> 00:18:55,677
Säikytit minut. Missä kaikki...

267
00:18:57,804 --> 00:18:58,888
Tee, mitä hän käskee.

268
00:18:58,971 --> 00:19:01,140
Hän lupasi, ettei satuttaisi sinua.

269
00:19:02,725 --> 00:19:03,726
Hän on oikeassa.

270
00:19:07,229 --> 00:19:08,230
Scott!

271
00:19:08,314 --> 00:19:10,524
Stiles! Mitä tapahtui?

272
00:19:10,607 --> 00:19:13,194
Mutten sanonut, etten satuttaisi sinua.

273
00:19:13,277 --> 00:19:15,029
- Odota!
- Peräänny!

274
00:19:15,112 --> 00:19:16,447
Lopeta, äiti!

275
00:19:21,828 --> 00:19:23,955
Käskin perääntyä.

276
00:19:24,956 --> 00:19:26,123
Scott.

277
00:19:28,250 --> 00:19:30,878
Tee se, äiti. Minä pyydän.

278
00:19:32,338 --> 00:19:33,339
Nouse, McCall.

279
00:19:33,422 --> 00:19:35,257
Matt! Kuuntele.

280
00:19:35,341 --> 00:19:36,467
Turpa kiinni!

281
00:19:36,550 --> 00:19:38,010
Olkaa kaikki hiljaa!

282
00:19:39,678 --> 00:19:42,098
Nouse, tai ammun seuraavaksi äitisi!

283
00:19:48,145 --> 00:19:50,272
Hän tarvitsee lääkäriä.

284
00:19:50,356 --> 00:19:51,398
Niinkö luulet?

285
00:19:51,816 --> 00:19:54,318
- Kuuntele minua!
- Ei hätää. Olen kunnossa.

286
00:19:54,401 --> 00:19:56,863
- Etkä ole, kulta.
- Ei minuun satu.

287
00:19:56,946 --> 00:19:58,489
Se johtuu adrenaliinista.

288
00:19:58,572 --> 00:20:01,158
Anna minun vain katsoa häntä.

289
00:20:01,242 --> 00:20:02,326
Tyrehdytän verenvuodon.

290
00:20:02,409 --> 00:20:03,911
Heillä ei ole hajuakaan.

291
00:20:03,995 --> 00:20:06,288
Anna minun vilkaista häntä.

292
00:20:06,372 --> 00:20:08,750
Hiljaa, hiljaa, hiljaa!

293
00:20:10,251 --> 00:20:12,586
Jos vielä jatkat puhumista,

294
00:20:12,669 --> 00:20:15,882
seuraava luoti uppoaa poikasi päähän.

295
00:20:17,008 --> 00:20:19,426
Hyvä on. Hyvä on.

296
00:20:19,510 --> 00:20:21,470
Takaisin eteen, McCall.

297
00:20:23,055 --> 00:20:24,390
Sinun jälkeesi.

298
00:20:31,022 --> 00:20:32,439
Todisteet on pyyhitty.

299
00:20:32,523 --> 00:20:33,983
- Mikset vain lähde?
- Luulet niiden

300
00:20:34,066 --> 00:20:35,109
olleen tärkeitä.

301
00:20:35,192 --> 00:20:37,153
Ehei. Tahdon kirjan.

302
00:20:37,236 --> 00:20:38,654
Minkä kirjan?

303
00:20:38,737 --> 00:20:40,197
Bestiaarin.

304
00:20:40,281 --> 00:20:43,242
Enkä vain muutamia sivuja
vaan koko kirjan.

305
00:20:43,617 --> 00:20:45,995
Minulla ei ole sitä. Se on Gerardin.

306
00:20:46,078 --> 00:20:47,246
Miksi tahdot sen?

307
00:20:47,329 --> 00:20:48,873
Tarvitsen vastauksia.

308
00:20:48,956 --> 00:20:50,582
Vastauksia mihin?

309
00:20:52,043 --> 00:20:53,544
Tähän.

310
00:21:08,935 --> 00:21:10,519
- Hän tahtoo bestiaarin.
- Se ei ole Scott.

311
00:21:10,602 --> 00:21:12,146
Hän ei tekstaisi minulle.

312
00:21:12,229 --> 00:21:14,648
Eikä hän etenkään mainitsisi Derekiä.

313
00:21:14,731 --> 00:21:15,790
Seriffin asemalla?

314
00:21:15,900 --> 00:21:18,694
Derek voi olla siellä
vain vastentahtoisesti.

315
00:21:18,777 --> 00:21:20,113
Onkohan Jackson siellä?

316
00:21:20,196 --> 00:21:21,655
Ehkä.

317
00:21:21,738 --> 00:21:23,615
Ehkä hän ja hänen isäntänsä.

318
00:21:24,241 --> 00:21:25,368
Montako on yövuorossa?

319
00:21:25,451 --> 00:21:26,494
BEACONIN PIIRIKUNNAN SERIFFIN ASEMA

320
00:21:26,577 --> 00:21:28,704
Budjettileikkausten jälkeen
enintään neljä.

321
00:21:28,787 --> 00:21:31,874
He lienevät jo
joko kuolleita tai halvaantuneita.

322
00:21:31,958 --> 00:21:35,669
Tämä voi olla prikulleen
toivomamme sattumien summa.

323
00:21:35,752 --> 00:21:37,296
Sattumien summa vai täystuho?

324
00:21:37,379 --> 00:21:39,215
Kumpi tahansa käy.

325
00:21:39,298 --> 00:21:41,300
Mitä nyt teemme?

326
00:21:41,383 --> 00:21:45,012
Ehkä sinun pitäisi päättää.
Määräysvalta on nyt sinulla.

327
00:21:46,513 --> 00:21:49,308
- Ei noin nuorena.
- Hän on melkein 18.

328
00:21:49,391 --> 00:21:53,270
Hän tietää eron
koston ja takaisinmaksun välillä.

329
00:21:53,729 --> 00:21:55,439
Etkö tiedäkin?

330
00:21:55,982 --> 00:22:00,611
Tee päätöksesi
strategisesti äläkä tunteella,

331
00:22:01,570 --> 00:22:03,655
niin seuraamme sinua.

332
00:22:06,450 --> 00:22:08,119
Tahdon, että Derek kuolee.

333
00:22:10,246 --> 00:22:11,873
Entä Scott?

334
00:22:13,165 --> 00:22:15,168
Scott ei pakottanut äitiäni itsemurhaan.

335
00:22:15,251 --> 00:22:17,253
Ei hän ole viaton sivullinenkaan.

336
00:22:17,336 --> 00:22:20,422
- Et voi valikoida.
- Mutta voin priorisoida.

337
00:22:21,673 --> 00:22:24,010
Ja Derek on etusijalla.

338
00:22:25,552 --> 00:22:26,971
Entä muut?

339
00:22:27,054 --> 00:22:29,015
Derekin lauma?

340
00:22:29,891 --> 00:22:32,559
Jos he yrittävät suojella häntä,

341
00:22:32,643 --> 00:22:34,270
tapamme heidät.

342
00:22:39,316 --> 00:22:40,692
Heidät kaikki.

343
00:22:46,115 --> 00:22:48,492
Tiedätkö, mitä Mattille tapahtuu?

344
00:22:49,285 --> 00:22:50,995
Kirjasta ei ole hänelle apua.

345
00:22:51,078 --> 00:22:53,081
Ei sääntöjä voi rikkoa tuosta vain.

346
00:22:53,164 --> 00:22:54,165
Mitä tarkoitat?

347
00:22:54,248 --> 00:22:57,418
Maailmankaikkeus
palauttaa aina tasapainon.

348
00:22:57,501 --> 00:23:00,629
Ai koska hän laittaa
Jacksonin tappamaan syyttömiä?

349
00:23:00,712 --> 00:23:02,089
Koska hän tappaa itse.

350
00:23:02,173 --> 00:23:04,967
Jos Matt rikkoo Kaniman sääntöjä,

351
00:23:05,051 --> 00:23:06,928
tuleeko hänestä Kanima?

352
00:23:07,719 --> 00:23:08,804
Tasapaino.

353
00:23:09,013 --> 00:23:11,140
Uskooko hän meitä, jos kerromme?

354
00:23:11,223 --> 00:23:12,474
Tuskin.

355
00:23:12,558 --> 00:23:15,311
Hän tappaa meidät kaikki
kirjan saatuaan, vai mitä?

356
00:23:15,394 --> 00:23:16,979
Jep.

357
00:23:17,063 --> 00:23:18,689
Mitä siis teemme?

358
00:23:18,772 --> 00:23:21,984
Odottelemmeko täällä kuolemaa?

359
00:23:22,068 --> 00:23:26,155
Jos en keksi tapaa
poistaa myrkkyä kehostani nopeammin.

360
00:23:26,238 --> 00:23:29,033
Yritän laukaista parannusprosessin.

361
00:23:30,159 --> 00:23:32,453
Mitä? Mitä touhuat?

362
00:23:33,079 --> 00:23:34,830
Iljettävää.

363
00:23:37,499 --> 00:23:39,210
Siihen.

364
00:23:42,879 --> 00:23:45,674
Säälin sinua, McCall.

365
00:23:45,757 --> 00:23:48,677
Juuri nyt mietit,

366
00:23:48,760 --> 00:23:51,222
kuinka voit selittää
vammojen paranemisen.

367
00:23:51,305 --> 00:23:53,849
Surullisinta on, ettet edes tajua,

368
00:23:53,932 --> 00:23:56,185
kuinka uskomatonta on, että toivut.

369
00:23:57,103 --> 00:23:59,898
Tiedätkö, mitä kaikille
muille ammutuille tapahtuu?

370
00:23:59,981 --> 00:24:01,273
He kuolevat.

371
00:24:05,652 --> 00:24:07,863
Tapahtuiko sinulle niin?

372
00:24:11,867 --> 00:24:13,827
Sinä hukuit, vai mitä?

373
00:24:17,081 --> 00:24:19,493
Hän ei olisi saanut antaa heidän ryypätä.

374
00:24:19,958 --> 00:24:21,543
Mitä oikein tarkoitat?

375
00:24:21,627 --> 00:24:23,295
Lahey!

376
00:24:24,130 --> 00:24:25,589
Hän antoi heidän ryypätä.

377
00:24:25,672 --> 00:24:26,715
Kuka ryyppäsi?

378
00:24:26,798 --> 00:24:28,759
Uimajoukkue, senkin ääliö!

379
00:24:29,176 --> 00:24:31,470
En tiennyt, mitä tapahtui.

380
00:24:31,803 --> 00:24:33,806
En tiennyt heidän voittaneen mestaruuden.

381
00:24:33,889 --> 00:24:38,019
Lahey antoi suosikkiensa tulla
hänen luokseen drinkeille.

382
00:24:38,102 --> 00:24:39,895
Sama sille, että he olivat 17.

383
00:24:40,312 --> 00:24:41,355
Olitko Isaacin luona?

384
00:24:41,438 --> 00:24:46,193
Hänellä oli
Spider-Manin tai Batmanin ensipainos.

385
00:24:48,112 --> 00:24:49,488
Aioimme tehdä vaihtokaupat.

386
00:24:49,571 --> 00:24:52,449
Mutta kuulin siellä musiikkia.

387
00:24:53,659 --> 00:24:56,328
Kaikilla oli hauskaa, ja näin Seanin.

388
00:24:56,412 --> 00:24:57,746
Hän tönäisi Jessican altaaseen.

389
00:24:57,829 --> 00:25:00,124
Bennett hyppäsi perään, ja...

390
00:25:00,374 --> 00:25:03,127
Bennett? Se metsästäjäkö?

391
00:25:05,254 --> 00:25:07,005
Ja sitten Camden...

392
00:25:08,382 --> 00:25:11,635
Isaacin sotilasveli
nappasi minusta kiinni.

393
00:25:12,553 --> 00:25:14,471
Hänestä se oli hauskaa.

394
00:25:14,888 --> 00:25:16,515
Sinut tönäistiin veteen.

395
00:25:23,147 --> 00:25:26,858
Huusin, etten osaa uida.
Kukaan ei kuunnellut.

396
00:25:27,776 --> 00:25:30,696
<i>Vajosin pinnan alle ja nielin vettä,</i>

397
00:25:30,779 --> 00:25:32,823
<i>mutta kukaan ei välittänyt.</i>

398
00:25:32,906 --> 00:25:34,075
<i>Näin kehoja veden alla.</i>

399
00:25:34,158 --> 00:25:36,535
Jessican kädet

400
00:25:36,618 --> 00:25:39,330
käpälöivät Seanin sortseja.

401
00:25:39,996 --> 00:25:41,832
<i>Tucker oli kiinni Karassa.</i>

402
00:25:42,333 --> 00:25:43,917
<i>Samalla minä hukuin.</i>

403
00:25:44,751 --> 00:25:48,214
Tein kuolemaa, ja he vain nauroivat.

404
00:25:50,466 --> 00:25:51,800
<i>Yhtäkkiä minä vain...</i>

405
00:25:51,883 --> 00:25:53,844
Makasin altaan vierellä.

406
00:25:53,927 --> 00:25:55,471
Ja Lahey oli

407
00:25:55,554 --> 00:25:57,514
yläpuolellani. Hän sanoi...

408
00:25:57,598 --> 00:25:58,641
Et kerro kellekään!

409
00:25:58,724 --> 00:26:00,101
"Et kerro kellekään!"

410
00:26:00,184 --> 00:26:01,560
Tämä on sinun syytäsi!

411
00:26:01,643 --> 00:26:02,895
"Tämä on sinun syytäsi!"

412
00:26:02,978 --> 00:26:04,313
Etkö osaa uida?

413
00:26:04,396 --> 00:26:06,565
"Millainen pikku nilkki ei osaa uida?"

414
00:26:06,648 --> 00:26:10,652
Et sano mitään!
Et kerro kellekään! Kellekään!

415
00:26:10,736 --> 00:26:13,071
<i>Enkä kertonut.</i>

416
00:26:13,155 --> 00:26:15,491
En kertonut kellekään.

417
00:26:15,574 --> 00:26:16,950
Näin heitä koulussa,

418
00:26:17,033 --> 00:26:18,827
mutta minuun ei vilkaistukaan.

419
00:26:18,910 --> 00:26:20,496
Heräsin keskellä yötä

420
00:26:20,579 --> 00:26:21,913
haukkoen henkeäni.

421
00:26:22,373 --> 00:26:23,916
Vanhempani epäilivät astmaa.

422
00:26:23,999 --> 00:26:27,043
He jopa hankkivat minulle inhalaattorin.

423
00:26:27,128 --> 00:26:30,631
He eivät tienneet,
että aina sulkiessani silmäni...

424
00:26:31,882 --> 00:26:33,425
Minä hukuin.

425
00:26:37,513 --> 00:26:39,931
<i>Sitä aina puhutaan valkoisesta valosta,</i>

426
00:26:40,015 --> 00:26:42,768
<i>jonka näkee kuollessaan.</i>

427
00:26:42,851 --> 00:26:44,603
<i>Minä en nähnyt mitään.</i>

428
00:26:45,562 --> 00:26:49,483
Pelkkää pimeyttä.

429
00:26:50,609 --> 00:26:52,611
Kaikki oli pimeää.

430
00:26:54,155 --> 00:26:58,950
Mutta sitten
Argentin hautajaiset koittivat,

431
00:26:59,034 --> 00:27:00,786
ja kaikki muuttui.

432
00:27:04,373 --> 00:27:05,582
Ole kiltti!

433
00:27:09,044 --> 00:27:10,879
<i>Otin hieman valokuvia.</i>

434
00:27:10,962 --> 00:27:14,550
<i>Sitten aivan sattumalta</i>

435
00:27:14,633 --> 00:27:16,635
<i>Lahey päätyi yhteen kuvaan.</i>

436
00:27:16,718 --> 00:27:18,804
Katsoin kamerani näyttöön,

437
00:27:18,887 --> 00:27:20,556
ja uskomaton raivo

438
00:27:20,639 --> 00:27:21,723
täytti minut.

439
00:27:21,807 --> 00:27:23,392
Katsoin häntä ja...

440
00:27:23,475 --> 00:27:25,101
Tahdoin hänen kuolevan.

441
00:27:28,855 --> 00:27:32,693
Ja seuraavana päivänä hän kuoli.

442
00:27:36,530 --> 00:27:39,115
Einstein oli oikeassa.

443
00:27:39,200 --> 00:27:41,785
Mielikuvitus on tärkeämpää kuin tieto.

444
00:27:41,868 --> 00:27:43,537
Se oli kuin Kreikan mytologiasta.

445
00:27:43,620 --> 00:27:48,334
Kuin erinykset olisivat tulleet
rankaisemaan Orestesta.

446
00:27:48,834 --> 00:27:51,462
Et tiedä yhtään, mistä puhun, vai mitä?

447
00:27:51,545 --> 00:27:54,172
Oliko hän se, joka puhkoi omat silmänsä?

448
00:27:54,256 --> 00:27:57,676
Se oli Oidipus, senkin toope!

449
00:27:57,926 --> 00:28:01,222
Erinykset olivat kostottaria.

450
00:28:01,305 --> 00:28:04,225
Niiden kyyneleet olivat verta
ja hiukset käärmeitä.

451
00:28:04,308 --> 00:28:06,185
Jos jokin rikos jäi rankaisematta,

452
00:28:06,268 --> 00:28:09,521
erinykset tulivat rankaisemaan.

453
00:28:13,900 --> 00:28:17,153
Jackson on minun erinykseni.

454
00:28:19,656 --> 00:28:24,370
<i>Nähdessäni hänet seuraavana iltana
meitä tuntui yhdistävän side,</i>

455
00:28:24,453 --> 00:28:28,164
<i>joka oli lujittunut välillemme.</i>

456
00:28:29,040 --> 00:28:31,752
Tiesin hänen tappaneen Laheyn puolestani

457
00:28:31,835 --> 00:28:35,464
ja tiesin,
että se tapahtuisi toistamiseen.

458
00:28:35,756 --> 00:28:37,992
Niinpä menin Tuckerin autokorjaamolle.

459
00:28:39,217 --> 00:28:41,637
<i>Vaihdatin öljytkin. Ja arvaa mitä.</i>

460
00:28:42,095 --> 00:28:43,889
Hän ei edes tunnistanut minua.

461
00:28:43,972 --> 00:28:46,016
Hänen katsoessaan muualle

462
00:28:46,767 --> 00:28:48,560
otin hänestä kuvan.

463
00:28:49,728 --> 00:28:52,481
Muutaman tunnin sisällä hän kuoli.

464
00:28:54,107 --> 00:28:55,233
Apua!

465
00:28:58,904 --> 00:29:00,739
Niinpä otin lisää kuvia.

466
00:29:05,076 --> 00:29:07,245
Minun tarvitsi vain ottaa kuva.

467
00:29:15,962 --> 00:29:18,757
Ja Jackson tappoi kohteen.

468
00:29:21,051 --> 00:29:23,845
Joko se mainitsemasi hypoteettinen tilanne

469
00:29:23,929 --> 00:29:26,222
alkaa olla vähemmän hypoteettinen?

470
00:29:27,140 --> 00:29:28,642
Uskoisin niin.

471
00:29:28,975 --> 00:29:30,769
Voin liikuttaa varpaitani.

472
00:29:32,479 --> 00:29:35,106
Voin minäkin liikuttaa varpaitani.

473
00:29:38,819 --> 00:29:40,278
Mitä tämä on?

474
00:29:41,488 --> 00:29:43,031
Mitä täällä tapahtuu?

475
00:29:43,114 --> 00:29:44,575
En tiedä.

476
00:30:09,891 --> 00:30:15,397
Shakespearen mukaan rakkaus on usva,
jonka huokausten höyry nostaa.

477
00:30:16,815 --> 00:30:19,150
Annetaan heille rakkautta.

478
00:30:43,967 --> 00:30:46,678
Ota hänet! Mene!

479
00:31:45,571 --> 00:31:47,781
Älä liiku.

480
00:31:47,864 --> 00:31:49,450
Tiedät, mitä tarkoitan.

481
00:31:53,244 --> 00:31:54,329
Allison.

482
00:31:54,412 --> 00:31:55,914
Missä Derek on?

483
00:31:55,997 --> 00:31:57,082
Mitä touhuat?

484
00:31:57,248 --> 00:31:58,875
Jos et aio kertoa,

485
00:31:58,959 --> 00:32:00,794
poistu tieltäni.

486
00:32:00,877 --> 00:32:02,253
Allison.

487
00:32:02,337 --> 00:32:04,047
Missä hän on?

488
00:32:05,841 --> 00:32:08,594
- Mitä tapahtui?
- Scott...

489
00:32:08,969 --> 00:32:11,763
Sinun täytyy nyt pysyä poissa tieltäni.

490
00:32:13,890 --> 00:32:15,058
Sinun pitää mennä.

491
00:32:15,141 --> 00:32:17,102
Pysy poissa tieltäni.

492
00:34:34,239 --> 00:34:37,117
Sinun olisi pitänyt
antaa minulle tilaisuus.

493
00:34:40,203 --> 00:34:42,080
Sanoin aiemmin,

494
00:34:42,372 --> 00:34:44,875
etten ole sellainen mies, joka sanoisi:

495
00:34:44,958 --> 00:34:47,669
"Jos en voi saada häntä, kukaan ei voi."

496
00:34:48,586 --> 00:34:50,505
Se ei ole täysin totta.

497
00:34:50,588 --> 00:34:55,051
Koska jos en voi saada sinua, Allison,

498
00:34:55,135 --> 00:34:56,928
kukaan ei voi!

499
00:35:28,543 --> 00:35:30,170
- Luoja!
- Anna mennä.

500
00:35:30,253 --> 00:35:32,255
Anna mennä. Pystyt siihen.

501
00:36:03,787 --> 00:36:05,413
Matt?

502
00:36:05,496 --> 00:36:07,540
Ole kiltti ja kuuntele minua.

503
00:36:07,623 --> 00:36:10,126
Poikaani on ammuttu, ja kuulin tulitusta.

504
00:36:10,210 --> 00:36:13,255
En tiedä, mitä tapahtuu,
mutta anna minun nähdä poikani.

505
00:36:13,338 --> 00:36:16,174
Miten pihalla te kaikki olette?

506
00:37:18,236 --> 00:37:19,737
Voi luoja. Scott?

507
00:37:20,321 --> 00:37:22,949
Oletko kunnossa, Scott?

508
00:37:23,033 --> 00:37:24,700
Scott?

509
00:37:47,933 --> 00:37:49,100
Ei.

510
00:38:10,872 --> 00:38:13,875
Mitä teet täällä?
Ei tämän pitänyt mennä näin.

511
00:38:13,959 --> 00:38:15,501
Tiedän sen.

512
00:38:15,585 --> 00:38:17,879
Olen tehnyt kaiken, mitä pyysit.

513
00:38:17,963 --> 00:38:20,758
Kuulun Derekin laumaan
ja kerroin sinulle, mitä pyysit

514
00:38:20,841 --> 00:38:22,384
ja sen, että Matt hallitsee Jacksonia.

515
00:38:22,467 --> 00:38:23,885
Jätä hänet meille.

516
00:38:23,969 --> 00:38:25,386
Auta ystäviäsi.

517
00:38:25,470 --> 00:38:28,514
Jätä Matt ja Jackson minulle.

518
00:38:28,598 --> 00:38:31,059
Pidä huoli äidistäsi.

519
00:38:31,684 --> 00:38:34,062
Mene!

520
00:38:37,357 --> 00:38:39,234
- Pudotit tämän.
- Mene!

521
00:40:22,712 --> 00:40:24,922
Etkö enää pelkää vettä?

522
00:40:28,634 --> 00:40:31,929
Enää ei tarvitse pelätä mitään,
ystäväiseni.

523
00:40:43,108 --> 00:40:44,442
Etenkään minua.

