﻿1
00:00:02,210 --> 00:00:03,212
<i>Tidligere på</i> Teen Wolf...

2
00:00:03,295 --> 00:00:04,296
Er du virkelig?

3
00:00:04,379 --> 00:00:05,380
Ikke ennå.

4
00:00:11,053 --> 00:00:13,263
Jeg hørte at det var fest.

5
00:00:13,346 --> 00:00:16,183
Ta det med ro. Jeg inviterte meg selv.

6
00:00:17,851 --> 00:00:19,186
Nei.

7
00:00:19,269 --> 00:00:21,063
<i>Våre sønner læres opp til å bli soldater.</i>

8
00:00:21,146 --> 00:00:22,732
Våre døtre til å bli ledere.

9
00:00:22,815 --> 00:00:23,941
<i>Kanimaen søker en mester.</i>

10
00:00:24,024 --> 00:00:25,025
Det er noen som kontrollerer ham.

11
00:00:25,108 --> 00:00:27,612
Hva om det er Matt,
og alt dette går tilbake til videoen?

12
00:00:27,695 --> 00:00:29,529
Trenger du et digitalkamera?

13
00:00:35,578 --> 00:00:38,330
Dette begynner å føles merkelig.

14
00:00:38,413 --> 00:00:41,124
Det har vel ikke noe med Allison å gjøre?

15
00:00:41,208 --> 00:00:42,960
Har du en liten greie for Allison, Matt?

16
00:00:43,043 --> 00:00:44,920
Er du litt forelsket?

17
00:00:45,003 --> 00:00:46,004
Nei.

18
00:00:46,088 --> 00:00:48,298
Tror du at jeg vil
kaste bort tid med å gjøre noe

19
00:00:48,381 --> 00:00:51,301
så utrolig hverdagslig
som å lage en sexvideo?

20
00:00:51,384 --> 00:00:52,761
Så hva driver du med?

21
00:00:53,971 --> 00:00:55,598
Dokumenterer historie.

22
00:00:57,099 --> 00:00:59,059
Du får det tilbake i morgen.

23
00:01:20,372 --> 00:01:21,999
KOBLE TIL KAMERA

24
00:01:34,720 --> 00:01:36,554
Drittsekk.

25
00:01:36,639 --> 00:01:38,724
Jeg visste at du løy.

26
00:02:04,291 --> 00:02:05,876
Hva i helvete?

27
00:03:56,236 --> 00:03:57,529
Så denne gutten er den virkelige morderen?

28
00:03:57,612 --> 00:03:59,739
Ja.

29
00:04:00,032 --> 00:04:01,241
Nei.

30
00:04:01,324 --> 00:04:03,118
- Jo.
- Nei.

31
00:04:03,201 --> 00:04:04,995
Kom igjen, pappa. Alle vet at politiet

32
00:04:05,078 --> 00:04:07,122
ser etter forbindelser mellom ofrene
i et mord, ok?

33
00:04:07,205 --> 00:04:09,208
Så du må bare
å se gjennom karakterutskriftene deres

34
00:04:09,291 --> 00:04:11,335
og finne ut hvilken klasse
de hadde sammen.

35
00:04:11,418 --> 00:04:13,796
Ja, bortsett fra
det faktum at ravepromotøren Kara

36
00:04:13,879 --> 00:04:15,047
ikke var i klassen til Harris.

37
00:04:15,130 --> 00:04:16,631
Greit, ok, du har rett, beklager.

38
00:04:16,714 --> 00:04:19,244
Så jeg antar
at de droppet tiltalen mot ham?

39
00:04:20,260 --> 00:04:22,429
Nei, vet du hva?
De dropper ikke tiltalen.

40
00:04:22,512 --> 00:04:24,222
Men det beviser ingenting.

41
00:04:24,932 --> 00:04:26,766
Scott, tror du på dette?

42
00:04:26,850 --> 00:04:30,187
Det er veldig vanskelig å forklare hvordan
vi vet dette, men du må stole på oss.

43
00:04:30,270 --> 00:04:33,023
- Vi vet det er Matt.
- Ja, han tok bilen til Harris, ok?

44
00:04:33,106 --> 00:04:35,359
Han visste at hvis politiet
fant hjulavtrykk nær et av mordene,

45
00:04:35,442 --> 00:04:38,487
og mange nok av ofrene var
i Harris' klasse, ville de arrestere ham.

46
00:04:38,570 --> 00:04:40,155
Greit.

47
00:04:40,280 --> 00:04:42,366
Jeg aksepterer muligheten,
men gi meg et motiv.

48
00:04:42,449 --> 00:04:44,243
Jeg mener,
hvorfor skulle denne gutten ønske

49
00:04:44,326 --> 00:04:47,871
mesteparten av svømmelaget fra 2006
og treneren deres døde?

50
00:04:47,955 --> 00:04:49,957
Er det ikke åpenbart?

51
00:04:51,041 --> 00:04:52,376
Svømmelaget vårt suger!

52
00:04:52,459 --> 00:04:54,377
De har ikke vunnet på seks år.

53
00:04:54,461 --> 00:04:56,588
Ok, vi har ikke et motiv ennå.

54
00:04:56,671 --> 00:04:59,132
Jeg mener, kom igjen, har Harris det?

55
00:05:00,050 --> 00:05:01,759
Hva vil du at jeg skal gjøre?

56
00:05:03,136 --> 00:05:04,221
Vi må se på bevismaterialet.

57
00:05:04,304 --> 00:05:07,474
Ja, det er på stasjonen,
der jeg ikke arbeider lenger.

58
00:05:07,557 --> 00:05:09,393
Stol på meg, de slipper deg inn.

59
00:05:09,476 --> 00:05:10,810
Stole på deg?

60
00:05:12,312 --> 00:05:14,147
Stole...

61
00:05:14,522 --> 00:05:16,399
Stole på Scott?

62
00:05:17,650 --> 00:05:18,902
Scott stoler jeg på.

63
00:05:23,991 --> 00:05:24,992
Klokka er 02.00.

64
00:05:25,075 --> 00:05:27,577
Jeg ville ikke vært her
hvis det ikke var ekstremt viktig.

65
00:05:27,660 --> 00:05:30,080
La oss se på
sakene fra sykehuset først, ok?

66
00:05:30,163 --> 00:05:31,206
Hvorfor?

67
00:05:31,289 --> 00:05:34,543
Fordi alle mordene unntatt ett
ble utført av Jackson, husker du?

68
00:05:34,626 --> 00:05:37,045
- Den gravide jenta, Jessica.
- Ja.

69
00:05:37,170 --> 00:05:38,630
Siden Matt måtte drepe henne selv,

70
00:05:38,713 --> 00:05:41,841
kan noen på sykehuset ha sett ham.

71
00:05:43,135 --> 00:05:44,511
Takk.

72
00:05:44,594 --> 00:05:46,179
Gutter.

73
00:05:50,850 --> 00:05:52,311
Jeg vet ikke.
Jeg mener, ta en titt på dette.

74
00:05:52,394 --> 00:05:55,230
Det var en kjedekollisjon den kvelden,
sykehuset var fullt.

75
00:05:55,313 --> 00:05:57,607
Greit, bare fortsett.
Han må ha passert et av kameraene

76
00:05:57,690 --> 00:05:58,943
i den etasjen for å nå Jessica.

77
00:05:59,026 --> 00:06:01,194
Han må være et sted i opptakene.

78
00:06:01,528 --> 00:06:03,947
Vent, stopp! Så dere det? Gå tilbake.

79
00:06:06,241 --> 00:06:07,653
Det er ham! Det er Matt!

80
00:06:09,577 --> 00:06:11,788
- Jeg ser bare et bakhode.
- Ja, Matts bakhode.

81
00:06:11,871 --> 00:06:15,709
Jeg sitter bak ham i historietimen. Han
har et veldig særegent hode, det er rart.

82
00:06:15,792 --> 00:06:16,793
Er du gal?

83
00:06:16,876 --> 00:06:18,921
Greit, så se på jakken hans da.

84
00:06:19,004 --> 00:06:21,298
Hvor mange vet du om
som går med svart skinnjakke?

85
00:06:21,381 --> 00:06:23,091
Bokstavelig talt millioner.

86
00:06:23,175 --> 00:06:25,385
Ok, kan vi gå fremover?
Det må være et bilde av ham

87
00:06:25,468 --> 00:06:27,220
på vei mot et kamera.

88
00:06:29,056 --> 00:06:31,100
Der! Stopp! Ser dere? Der er han igjen.

89
00:06:31,183 --> 00:06:32,852
Du mener der er bakhodet hans igjen.

90
00:06:32,935 --> 00:06:35,228
Ok, men se. Han snakker med noen.

91
00:06:39,899 --> 00:06:41,484
Han snakker med moren min.

92
00:06:41,818 --> 00:06:44,404
Scott, vet du hvor mange
jeg treffer i løpet av en dag?

93
00:06:44,487 --> 00:06:48,283
Denne er 16. Han har mørkt hår
og ser ut som en normal tenåring.

94
00:06:48,366 --> 00:06:49,659
Ja, han ser ond ut.

95
00:06:49,742 --> 00:06:51,578
<i>Scott, jeg har allerede
snakket med politiet om dette.</i>

96
00:06:51,661 --> 00:06:54,720
Ok, mamma, jeg skal ta et bilde
og sende det til deg.

97
00:07:00,253 --> 00:07:02,130
<i>- Fikk du det?</i>
- Ja.

98
00:07:02,214 --> 00:07:03,883
Kjenner du ham igjen? Husker du ham?

99
00:07:03,966 --> 00:07:05,592
Ja.

100
00:07:05,675 --> 00:07:09,596
Jeg husker at jeg stoppet ham
fordi han dro inn gjørme i gangen.

101
00:07:09,679 --> 00:07:10,930
<i>Scott, hva skjer?</i>

102
00:07:11,014 --> 00:07:13,897
Ingenting, mamma.
Jeg forklarer senere. Jeg må gå.

103
00:07:14,726 --> 00:07:17,980
Vi har fotavtrykk
sammen med hjulsporene ved bobilen.

104
00:07:18,063 --> 00:07:20,399
Stemmer de overens
kan Matt knyttes til tre drapsåsteder.

105
00:07:20,482 --> 00:07:21,942
Bobilen, sykehuset og ravefesten.

106
00:07:22,025 --> 00:07:23,110
Faktisk fire.

107
00:07:23,193 --> 00:07:25,445
Matt betalte med kredittkort
for et oljeskifte

108
00:07:25,528 --> 00:07:27,197
på verkstedet der mekanikeren ble drept.

109
00:07:27,280 --> 00:07:28,365
Når?

110
00:07:28,448 --> 00:07:30,242
Noen timer før dere kom dit.

111
00:07:30,325 --> 00:07:32,411
Pappa, hvis én er et uhell,
to er et sammentreff

112
00:07:32,494 --> 00:07:34,579
og tre er et mønster, hva er fire?

113
00:07:34,662 --> 00:07:36,331
Fire er nok til en ransakingsordre.

114
00:07:36,414 --> 00:07:38,792
Scott, ring moren din,
spør hvor raskt hun kan komme hit.

115
00:07:38,875 --> 00:07:41,670
Hvis hun kan identifisere ham,
kan jeg få en ransakingsordre.

116
00:07:41,753 --> 00:07:44,798
Stiles, be resepsjonen slippe
inn Scotts mor når hun kommer.

117
00:07:44,881 --> 00:07:46,383
Er på vei.

118
00:07:53,515 --> 00:07:54,891
Hallo?

119
00:08:16,829 --> 00:08:20,167
<i>Derek... Kan du høre meg?</i>

120
00:08:20,542 --> 00:08:24,003
<i>Derek... Kan du høre meg?</i>

121
00:08:26,589 --> 00:08:29,342
<i>Du må svare, Derek.</i>

122
00:08:29,426 --> 00:08:30,593
<i>Derek!</i>

123
00:08:30,677 --> 00:08:32,804
<i>Vi har ikke mye tid.</i>

124
00:08:42,480 --> 00:08:45,358
Den lyden. Hva var det?

125
00:08:53,366 --> 00:08:56,035
Du kommer til å være svak i flere timer.

126
00:09:06,713 --> 00:09:08,715
- Det hendte faktisk.
- Ta det med ro.

127
00:09:08,798 --> 00:09:12,344
Du er fortsatt en alfa. Men, som vanlig,

128
00:09:12,427 --> 00:09:14,887
ikke en spesielt kompetent en.

129
00:09:15,597 --> 00:09:17,349
- Hvor er han?
- Skulle ønske jeg visste det.

130
00:09:17,432 --> 00:09:19,851
Så hva med å fortelle meg
hvorfor du er her,

131
00:09:19,934 --> 00:09:21,853
og hvorfor du hjelper meg?

132
00:09:21,936 --> 00:09:26,023
Det pleide å være en viktig del
av livet mitt å hjelpe familien din.

133
00:09:26,566 --> 00:09:30,195
Jeg lovte moren din å hjelpe deg.

134
00:09:33,656 --> 00:09:35,200
Det var deg søsteren min snakket om.

135
00:09:35,283 --> 00:09:39,287
Hun sa at du var en slags rådgiver?

136
00:09:39,371 --> 00:09:40,580
Hun hadde rett.

137
00:09:40,663 --> 00:09:44,917
Og jeg har noen råd
som du må høre veldig godt på nå.

138
00:09:45,001 --> 00:09:48,671
Det Peter klarte å gjøre,
kommer ikke gratis.

139
00:09:48,755 --> 00:09:50,049
Han vil være fysisk svak,

140
00:09:50,132 --> 00:09:54,177
så han vil være avhengig av
intelligensen og sluheten sin.

141
00:09:54,261 --> 00:09:56,012
Han vil komme etter deg, Derek.

142
00:09:56,095 --> 00:09:58,348
Han vil prøve
å komme seg inn i hodet ditt,

143
00:09:58,431 --> 00:09:59,974
nære seg av usikkerheten din.

144
00:10:00,057 --> 00:10:04,854
Han vil si at bare han kan hjelpe med å
stoppe Gerard. Ikke stol på ham.

145
00:10:04,937 --> 00:10:06,564
Jeg stoler ikke på noen.

146
00:10:06,648 --> 00:10:08,483
Jeg vet det.

147
00:10:08,566 --> 00:10:11,903
Gjorde du det, ville du kanskje vært
alfaen du liker å tro du er.

148
00:10:11,986 --> 00:10:15,928
Og den ene personen du burde stole på,
stoler dessverre ikke på deg.

149
00:10:16,158 --> 00:10:18,034
- Scott.
- Han er med Stilinski nå.

150
00:10:18,117 --> 00:10:21,204
Du må finne ham.
Du må finne ham så fort som mulig.

151
00:10:21,288 --> 00:10:24,499
Jeg har kjent Gerard lenge.

152
00:10:25,082 --> 00:10:27,627
Han har alltid en plan.

153
00:10:28,170 --> 00:10:31,298
Og noe sier meg...

154
00:10:31,964 --> 00:10:34,634
At alt går nøyaktig som han vil.

155
00:10:38,805 --> 00:10:40,723
Hun er på vei hit.

156
00:10:41,641 --> 00:10:42,892
Sheriff?

157
00:10:48,815 --> 00:10:51,484
Matt? Det er Matt, ikke sant?

158
00:10:51,818 --> 00:10:53,903
Matt, uansett hva som skjer,
er det en løsning

159
00:10:53,986 --> 00:10:55,071
som ikke involverer en pistol.

160
00:10:55,154 --> 00:10:57,699
Det er morsomt at du sier det,
fordi jeg tror ikke du vet

161
00:10:57,782 --> 00:10:59,784
nøyaktig hvor rett du har.

162
00:11:00,827 --> 00:11:01,911
Jeg vet du ikke vil skade noen.

163
00:11:01,994 --> 00:11:05,081
Jeg vil faktisk skade mange.

164
00:11:05,164 --> 00:11:06,541
Dere tre var ikke på listen min,

165
00:11:06,624 --> 00:11:08,251
men jeg kan bli overtalt.

166
00:11:08,335 --> 00:11:10,044
Og en måte å gjøre det på er å ringe

167
00:11:10,127 --> 00:11:12,630
noen på mobilen, som McCall gjør.

168
00:11:14,341 --> 00:11:16,843
Det kunne definitivt få noen skadd.

169
00:11:17,594 --> 00:11:19,136
Alle.

170
00:11:20,096 --> 00:11:21,180
Nå!

171
00:11:21,264 --> 00:11:22,515
Kom igjen.

172
00:11:29,564 --> 00:11:30,773
Strammere.

173
00:11:31,733 --> 00:11:33,735
Gjør som han sier, Stiles.

174
00:11:49,917 --> 00:11:52,003
Hva, skal du drepe alle her?

175
00:11:52,086 --> 00:11:54,381
Nei, det er det Jackson er til.

176
00:11:54,464 --> 00:11:57,634
Jeg bare tenker på å drepe dem,
og han gjør det.

177
00:12:09,312 --> 00:12:11,731
- Kjære.
- Jeg vil ikke snakke.

178
00:12:13,566 --> 00:12:17,779
Jeg forstår.
Jeg vet ikke om det er noe jeg kan si.

179
00:12:18,488 --> 00:12:20,615
Jeg vil ikke late som om jeg vet
hva du går gjennom.

180
00:12:20,698 --> 00:12:21,991
Så gå.

181
00:12:23,868 --> 00:12:25,328
Så klart.

182
00:12:25,412 --> 00:12:28,623
Jeg ville bare gi deg noe fra moren din.

183
00:12:29,457 --> 00:12:32,211
Delvis fordi jeg har lagt merke til
at forholdet mellom dere

184
00:12:32,294 --> 00:12:35,171
har vært litt vanskelig.

185
00:12:35,254 --> 00:12:37,340
Men det kan vente.

186
00:12:37,924 --> 00:12:39,384
Hva?

187
00:12:40,427 --> 00:12:41,469
Hva er det?

188
00:12:41,553 --> 00:12:43,971
Nei, virkelig, det kan vente.

189
00:12:44,055 --> 00:12:45,139
Prøv å hvile deg.

190
00:12:45,222 --> 00:12:46,641
Hva er det?

191
00:12:49,311 --> 00:12:51,020
Som du vet,

192
00:12:51,103 --> 00:12:56,359
skrev moren din et selvmordsbrev
for å bortforklare situasjonen vår

193
00:12:56,443 --> 00:12:57,944
for politiet.

194
00:12:58,778 --> 00:13:02,114
Hun skrev dette
for å forklare deg hvorfor.

195
00:13:03,783 --> 00:13:07,954
Hvis jeg gir deg dette,
må du ødelegge det med én gang.

196
00:13:08,037 --> 00:13:09,914
Brenn det.

197
00:13:11,040 --> 00:13:12,124
Lover du det?

198
00:13:12,625 --> 00:13:13,876
Ja.

199
00:13:13,960 --> 00:13:17,046
Jeg vil du skal vite
at hun ba meg lese det.

200
00:13:17,129 --> 00:13:18,590
Jeg sa at jeg ikke burde,

201
00:13:18,673 --> 00:13:21,884
at det var privat mellom dere to.

202
00:13:21,968 --> 00:13:24,136
Men hun ville vite hva jeg syntes.

203
00:13:24,721 --> 00:13:28,182
Som jeg sa,
jeg vet ikke hva du går gjennom.

204
00:13:28,265 --> 00:13:31,089
Jeg hadde ikke noe nært forhold
til min egen mor.

205
00:13:34,897 --> 00:13:39,133
Men da jeg leste dette, ble jeg lei for
at jeg ikke hadde prøvd å få det.

206
00:13:40,778 --> 00:13:43,573
Fordi hvis dette hadde vært min mor,

207
00:13:43,656 --> 00:13:46,701
hvis dette hadde blitt skrevet til meg,

208
00:13:47,744 --> 00:13:50,287
vet jeg ikke hvordan
jeg kunne sittet stille

209
00:13:50,372 --> 00:13:52,915
før noen hadde fått betale
for at hun døde.

210
00:13:54,501 --> 00:13:58,380
All medlidenhet jeg hadde følt
for Derek og flokken hans,

211
00:13:58,463 --> 00:14:03,843
ville blitt brent opp av
et glødende ønske om gjengjeldelse,

212
00:14:03,926 --> 00:14:10,224
eller en type blod og ødeleggelse
som ikke ville få Derek og ulvene hans

213
00:14:10,307 --> 00:14:15,855
til å ule etter nåde, men etter å få dø.

214
00:14:47,429 --> 00:14:48,430
FILER SLETTET

215
00:14:48,513 --> 00:14:50,347
Slettet. Og vi er ferdige.

216
00:14:50,432 --> 00:14:52,642
Matt, siden alle menneskene du drepte,

217
00:14:52,725 --> 00:14:56,563
fortjente det fordi de drepte deg først,
hva enn det betyr,

218
00:14:57,396 --> 00:14:58,398
er vel alt i orden nå?

219
00:14:58,481 --> 00:15:00,484
Jeg bare henter faren min, og vi går,

220
00:15:00,567 --> 00:15:02,486
og du bare fortsetter med hevntoktet ditt.

221
00:15:02,569 --> 00:15:04,195
Nyt kanimaen.

222
00:15:07,073 --> 00:15:08,950
Høres ut som om moren din er her, McCall.

223
00:15:09,033 --> 00:15:10,493
Matt, ikke gjør dette.

224
00:15:10,577 --> 00:15:12,203
Når hun kommer, kan jeg be henne dra.

225
00:15:12,286 --> 00:15:14,038
Jeg sier at vi ikke fant noe.

226
00:15:14,121 --> 00:15:15,414
Vær så snill, Matt.

227
00:15:16,833 --> 00:15:18,417
Hvis du ikke går,

228
00:15:18,501 --> 00:15:21,003
nå, dreper jeg Stiles først,

229
00:15:22,004 --> 00:15:23,673
og så moren din.

230
00:15:28,470 --> 00:15:29,721
Åpne.

231
00:15:30,597 --> 00:15:33,516
- Vær så snill.
- Åpne døren.

232
00:15:45,612 --> 00:15:46,946
Takk og lov.

233
00:17:23,793 --> 00:17:25,336
Er dette den som kontrollerer ham?

234
00:17:25,419 --> 00:17:26,713
Denne gutten?

235
00:17:27,254 --> 00:17:31,801
Derek, ikke alle er så heldige
at de er en stor, slem varulv.

236
00:17:32,093 --> 00:17:36,305
Å, ja, det stemmer.
Jeg har lært en del ting i det siste.

237
00:17:36,388 --> 00:17:38,390
Varulver, jegere, kanimaer.

238
00:17:38,474 --> 00:17:41,310
Det er som en jævla
halloweenfeiring hver fullmåne.

239
00:17:41,393 --> 00:17:42,812
Bortsett fra deg, Stiles.

240
00:17:42,895 --> 00:17:43,980
Hva forvandler du deg til?

241
00:17:44,063 --> 00:17:45,439
Den avskyelige snømannen.

242
00:17:45,522 --> 00:17:49,151
Men det er mer som en vintergreie,
du vet, sesongavhengig.

243
00:17:52,196 --> 00:17:54,073
Din drittsekk.

244
00:17:57,409 --> 00:17:59,495
Få ham unna meg.

245
00:18:00,079 --> 00:18:01,080
Jeg vet ikke, Derek.

246
00:18:01,163 --> 00:18:03,625
Jeg synes dere er et nokså søtt par.

247
00:18:03,708 --> 00:18:06,961
Men det må suge å miste all den kraften

248
00:18:07,044 --> 00:18:09,338
etter bare et lite kutt i nakken.

249
00:18:09,421 --> 00:18:11,382
Du er nok ikke vant til
å føle deg så hjelpeløs.

250
00:18:11,465 --> 00:18:14,093
Jeg har fortsatt tenner.
Hvorfor kommer du ikke nærmere?

251
00:18:14,176 --> 00:18:17,353
- Så skal vi se hvor hjelpeløs jeg er.
- Ja, din tispe.

252
00:18:19,515 --> 00:18:20,933
Er det henne?

253
00:18:23,102 --> 00:18:24,688
Gjør som jeg sier,
så skal jeg ikke skade henne.

254
00:18:24,771 --> 00:18:26,480
Jeg vil ikke engang
la Jackson komme nær henne.

255
00:18:26,563 --> 00:18:28,440
Scott, ikke stol på ham!

256
00:18:30,276 --> 00:18:31,903
Fungerer dette bedre for deg?

257
00:18:31,986 --> 00:18:33,445
Bare stopp! Stopp!

258
00:18:33,529 --> 00:18:35,239
Så gjør det jeg ber deg om.

259
00:18:35,322 --> 00:18:36,448
Ok.

260
00:18:37,199 --> 00:18:38,534
Greit.

261
00:18:38,951 --> 00:18:40,036
Stopp!

262
00:18:43,039 --> 00:18:44,623
Du, ta ham med inn dit.

263
00:18:44,707 --> 00:18:46,292
Du...

264
00:18:47,168 --> 00:18:48,169
Med meg.

265
00:18:50,629 --> 00:18:51,923
Mamma?

266
00:18:53,299 --> 00:18:55,677
Du skremte meg, hvor er alle...

267
00:18:57,804 --> 00:18:58,888
Mamma, bare gjør som han sier.

268
00:18:58,971 --> 00:19:01,140
Han har lovet å ikke skade deg.

269
00:19:02,725 --> 00:19:03,726
Han har rett.

270
00:19:07,229 --> 00:19:08,230
Scott!

271
00:19:08,314 --> 00:19:10,524
Stiles! Hva skjedde?

272
00:19:10,607 --> 00:19:13,194
Men jeg sa ikke
at jeg ikke ville skade deg.

273
00:19:13,277 --> 00:19:15,029
- Vent, kjære!
- Tilbake!

274
00:19:15,112 --> 00:19:16,447
Mamma! Stopp, mamma!

275
00:19:21,828 --> 00:19:23,955
Jeg sa, gå tilbake.

276
00:19:24,956 --> 00:19:26,123
Scott.

277
00:19:28,250 --> 00:19:30,878
Gjør det, mamma. Vær så snill.

278
00:19:32,338 --> 00:19:33,339
Kom deg opp, McCall.

279
00:19:33,422 --> 00:19:35,257
Matt! Hør på meg, Matt!

280
00:19:35,341 --> 00:19:36,467
Hold kjeft!

281
00:19:36,550 --> 00:19:38,010
Alle holder kjeft!

282
00:19:39,678 --> 00:19:42,098
Kom deg opp nå, ellers skyter jeg henne.

283
00:19:48,145 --> 00:19:50,272
Vær så snill, han må til lege.

284
00:19:50,356 --> 00:19:51,398
Tror du det?

285
00:19:51,816 --> 00:19:54,318
- Hør på meg!
- Det går bra. Jeg klarer meg.

286
00:19:54,401 --> 00:19:56,863
- Nei, kjære det går ikke bra.
- Det gjør ikke vondt, mamma.

287
00:19:56,946 --> 00:19:58,489
Det er adrenalinet, ok?

288
00:19:58,572 --> 00:20:01,159
Vær så snill, bare...
Bare la meg ta en titt på ham, ok?

289
00:20:01,242 --> 00:20:02,326
Jeg kan stoppe blødningen.

290
00:20:02,409 --> 00:20:03,912
De aner ingenting, eller hva?

291
00:20:03,995 --> 00:20:06,289
Vær så snill. Bare la meg ta en rask titt.

292
00:20:06,372 --> 00:20:08,750
Hold kjeft!

293
00:20:10,251 --> 00:20:12,586
Hvis du fortsetter å snakke,

294
00:20:12,669 --> 00:20:15,882
skyter jeg ham i hodet.

295
00:20:17,008 --> 00:20:19,426
Ok, ok.

296
00:20:19,510 --> 00:20:21,470
Tilbake til fronten, McCall.

297
00:20:23,055 --> 00:20:24,390
Etter deg.

298
00:20:31,022 --> 00:20:32,439
Bevisene er borte.

299
00:20:32,523 --> 00:20:33,983
- Hvorfor går du ikke?
- Tror du bevisene

300
00:20:34,066 --> 00:20:35,109
hadde så mye å si?

301
00:20:35,192 --> 00:20:37,153
Nei, nei, jeg vil ha boka.

302
00:20:37,236 --> 00:20:38,654
Hva? Hvilken bok?

303
00:20:38,737 --> 00:20:40,197
Bestiariet.

304
00:20:40,281 --> 00:20:43,242
Ikke bare noen sider, jeg vil ha hele.

305
00:20:43,617 --> 00:20:45,995
Jeg har den ikke. Den er Gerards.

306
00:20:46,078 --> 00:20:47,246
Hva skal du egentlig med den?

307
00:20:47,329 --> 00:20:48,873
Jeg trenger svar.

308
00:20:48,956 --> 00:20:50,582
Svar på hva?

309
00:20:52,043 --> 00:20:53,544
På dette.

310
00:21:08,935 --> 00:21:10,519
- Han vil ha bestiariet.
- Den er ikke fra Scott.

311
00:21:10,602 --> 00:21:12,146
Han ville ikke ha sendt meg melding.

312
00:21:12,229 --> 00:21:14,648
Og han ville definitivt ikke
ha nevnt Derek.

313
00:21:14,731 --> 00:21:15,774
Politistasjonen?

314
00:21:15,900 --> 00:21:18,694
Hvis Derek er der,
tviler jeg på at det er frivillig.

315
00:21:18,777 --> 00:21:20,113
Tror du Jackson også er der?

316
00:21:20,196 --> 00:21:21,655
Kanskje.

317
00:21:21,738 --> 00:21:24,091
Kanskje han og den som kontrollerer ham.

318
00:21:24,241 --> 00:21:25,368
Hvor mange har de der om natta?

319
00:21:25,451 --> 00:21:26,494
BEACON COUNTY
POLITISTASJON

320
00:21:26,577 --> 00:21:28,704
Maksimalt fire etter budsjettkuttene.

321
00:21:28,787 --> 00:21:31,874
Jeg tipper
de enten er døde eller lammet nå.

322
00:21:31,958 --> 00:21:35,669
Dette kan være anledningen
vi har håpet på.

323
00:21:35,752 --> 00:21:37,296
Anledning eller undergang?

324
00:21:37,379 --> 00:21:39,215
Jeg er åpen for begge deler.

325
00:21:39,298 --> 00:21:41,300
Hva gjør vi nå?

326
00:21:41,383 --> 00:21:45,012
Kanskje du burde avgjøre det.
Du har autoriteten nå.

327
00:21:46,513 --> 00:21:49,308
- Ikke på hennes alder.
- Hun er nesten 18.

328
00:21:49,391 --> 00:21:53,270
Hun vet at det er en forskjell
på hevn og gjengjeldelse.

329
00:21:53,729 --> 00:21:55,439
Gjør du ikke, Allison?

330
00:21:55,982 --> 00:22:00,611
Ta avgjørelsen basert på strategi
heller enn følelser,

331
00:22:01,570 --> 00:22:03,655
og vi følger deg.

332
00:22:06,450 --> 00:22:08,119
Jeg ønsker Derek død.

333
00:22:10,246 --> 00:22:11,873
Hva med Scott?

334
00:22:13,165 --> 00:22:15,168
Det var ikke Scott som tvang
min mor til å begå selvmord.

335
00:22:15,251 --> 00:22:17,253
Han er ikke akkurat
en uskyldig tilskuer heller.

336
00:22:17,336 --> 00:22:20,513
- Du kan ikke velge og vrake.
- Men jeg kan prioritere.

337
00:22:21,673 --> 00:22:24,010
Og Derek har høyest prioritet nå.

338
00:22:25,552 --> 00:22:26,971
Og hva med de andre?

339
00:22:27,054 --> 00:22:29,015
Flokken til Derek?

340
00:22:29,891 --> 00:22:32,559
Hvis de prøver å beskytte ham,

341
00:22:32,643 --> 00:22:34,270
dreper vi dem.

342
00:22:39,316 --> 00:22:40,692
Alle sammen.

343
00:22:46,115 --> 00:22:48,492
Vet du hva som skjer med Matt?

344
00:22:49,285 --> 00:22:50,995
Den boka vil ikke hjelpe ham, vet du.

345
00:22:51,078 --> 00:22:53,081
Du kan ikke bare bryte reglene, ikke slik.

346
00:22:53,164 --> 00:22:54,165
Hva mener du?

347
00:22:54,248 --> 00:22:57,418
Universet bringer ting i balanse. Alltid.

348
00:22:57,501 --> 00:23:00,629
Fordi han bruker Jackson til
å drepe mennesker som ikke fortjener det?

349
00:23:00,712 --> 00:23:02,090
Han dreper mennesker selv.

350
00:23:02,173 --> 00:23:04,967
Så hvis Matt bryter reglene til kanimaen,

351
00:23:05,051 --> 00:23:06,928
så blir han kanimaen?

352
00:23:07,719 --> 00:23:08,804
Balanse.

353
00:23:09,013 --> 00:23:11,140
Vil han tro oss hvis vi forteller ham det?

354
00:23:11,223 --> 00:23:12,474
Neppe.

355
00:23:12,558 --> 00:23:15,311
Ok, han vil drepe oss alle
når han får den boka, ikke sant?

356
00:23:15,394 --> 00:23:16,979
Jepp.

357
00:23:17,063 --> 00:23:18,689
Greit, så hva skal vi gjøre?

358
00:23:18,772 --> 00:23:21,984
Skal vi bare sitte her og vente på å dø?

359
00:23:22,068 --> 00:23:26,155
Hvis jeg ikke kan finne en måte
å få giften raskere ut av kroppen på.

360
00:23:26,238 --> 00:23:29,033
Som å utløse helingsprosessen.

361
00:23:30,159 --> 00:23:32,453
Hva? Hva gjør du?

362
00:23:33,079 --> 00:23:34,830
Ekkelt.

363
00:23:37,499 --> 00:23:39,210
Der.

364
00:23:42,879 --> 00:23:45,674
Jeg synes synd på deg, McCall,

365
00:23:45,757 --> 00:23:48,677
fordi akkurat nå tenker du:

366
00:23:48,760 --> 00:23:51,222
"Hvordan skal jeg forklare
dette når det heler?"

367
00:23:51,305 --> 00:23:53,849
Det triste er at du ikke engang
innser hvor utrolig det er

368
00:23:53,932 --> 00:23:56,185
at du faktisk heles.

369
00:23:57,103 --> 00:23:59,898
For vet du hva som skjer
med alle andre når de blir skutt?

370
00:23:59,981 --> 00:24:01,273
De dør.

371
00:24:05,652 --> 00:24:07,863
Var det det som skjedde med deg?

372
00:24:11,867 --> 00:24:13,827
Du druknet, ikke sant?

373
00:24:17,081 --> 00:24:19,208
Han skulle ikke ha latt dem drikke.

374
00:24:19,958 --> 00:24:21,544
Hva? Hvem? Hva mener du, Matt?

375
00:24:21,627 --> 00:24:23,295
Lahey!

376
00:24:24,130 --> 00:24:25,589
Han skulle ikke ha latt dem drikke.

377
00:24:25,672 --> 00:24:26,715
Hva? Hvem drakk?

378
00:24:26,798 --> 00:24:28,759
Svømmelaget, din idiot.

379
00:24:29,176 --> 00:24:31,470
Jeg visste ikke hva som skjedde.

380
00:24:31,803 --> 00:24:33,806
Jeg visste ikke at
de hadde vunnet delstatsmesterskapet,

381
00:24:33,889 --> 00:24:38,019
og Lahey inviterer favorittene på
et par drinker for å feire.

382
00:24:38,102 --> 00:24:40,229
Hvem bryr seg om de er 17, eller hva?

383
00:24:40,312 --> 00:24:41,355
Var du hos Isaac?

384
00:24:41,438 --> 00:24:46,193
Han hadde en førsteutgave
av Spider-Man, eller var det Batman?

385
00:24:48,112 --> 00:24:49,488
Og vi skulle bytte.

386
00:24:49,571 --> 00:24:52,449
Men så er jeg der, og jeg hører musikk.

387
00:24:53,659 --> 00:24:56,328
Og alle har det gøy, og jeg ser Sean.

388
00:24:56,412 --> 00:24:57,746
Han kaster Jessica i bassenget.

389
00:24:57,829 --> 00:25:00,124
Og så hopper Bennett inn og...

390
00:25:00,374 --> 00:25:03,127
Bennett? Hva, jegeren?

391
00:25:05,254 --> 00:25:07,005
Og så Camden.

392
00:25:08,382 --> 00:25:11,635
Isaacs idiot av en bror,
han tar tak i meg.

393
00:25:12,553 --> 00:25:14,471
Han synes det er morsomt.

394
00:25:14,888 --> 00:25:16,515
De kastet deg uti.

395
00:25:23,147 --> 00:25:26,858
Jeg ropte at jeg ikke kunne svømme,
men ingen hørte etter.

396
00:25:27,776 --> 00:25:30,696
<i>Jeg går under og svelger vann,</i>

397
00:25:30,779 --> 00:25:32,823
<i>og ingen bryr seg.</i>

398
00:25:32,906 --> 00:25:34,075
<i>Og jeg ser disse kroppene under vann.</i>

399
00:25:34,158 --> 00:25:36,535
Jeg ser at Jessica har hendene

400
00:25:36,618 --> 00:25:39,330
i buksa på Sean.

401
00:25:39,996 --> 00:25:41,832
<i>Tucker beføler Kara.</i>

402
00:25:42,333 --> 00:25:43,917
<i>Og jeg drukner.</i>

403
00:25:44,751 --> 00:25:48,214
Jeg dør, og de ler.

404
00:25:50,466 --> 00:25:51,800
<i>Og plutselig var jeg bare...</i>

405
00:25:51,883 --> 00:25:53,844
Jeg ligger ved bassenget.

406
00:25:53,927 --> 00:25:55,471
Og Lahey er der,

407
00:25:55,554 --> 00:25:57,514
rett over meg, og han sier...

408
00:25:57,598 --> 00:25:58,641
Ikke si det til noen!

409
00:25:58,724 --> 00:26:00,101
Han sier: "Ikke si det til noen!"

410
00:26:00,184 --> 00:26:01,560
Dette, dette er din feil!

411
00:26:01,643 --> 00:26:02,895
"Dette, dette er din feil!"

412
00:26:02,978 --> 00:26:04,313
Kan du ikke svømme?

413
00:26:04,396 --> 00:26:06,565
"Hvilken liten drittunge kan ikke svømme?"

414
00:26:06,648 --> 00:26:10,652
Ikke si det til noen! Ikke til noen!

415
00:26:10,736 --> 00:26:13,071
<i>Og jeg gjorde ikke det.</i>

416
00:26:13,155 --> 00:26:15,491
Jeg sa det ikke til noen.

417
00:26:15,574 --> 00:26:16,950
Og jeg møtte dem på skolen,

418
00:26:17,033 --> 00:26:18,827
og de så ikke engang på meg.

419
00:26:18,910 --> 00:26:20,496
Jeg pleide å våkne midt på natten.

420
00:26:20,579 --> 00:26:21,913
Jeg gispet etter luft.

421
00:26:22,373 --> 00:26:23,916
Foreldrene mine trodde jeg hadde astma.

422
00:26:23,999 --> 00:26:27,043
De ga meg til og med en inhalator.

423
00:26:27,128 --> 00:26:30,631
De visste ikke at
hver gang jeg lukket øynene...

424
00:26:31,882 --> 00:26:33,425
så druknet jeg.

425
00:26:37,513 --> 00:26:39,932
<i>Dere vet det lille hvite lyset
de snakker om,</i>

426
00:26:40,015 --> 00:26:42,768
<i>som man ser når man dør?</i>

427
00:26:42,851 --> 00:26:44,603
<i>Jeg så ingenting.</i>

428
00:26:45,562 --> 00:26:49,483
Bare mørke.

429
00:26:50,609 --> 00:26:52,611
Alt var mørkt.

430
00:26:54,155 --> 00:26:58,950
Men så...
Så kom begravelsen til Argentene,

431
00:26:59,034 --> 00:27:00,786
og alt forandret seg.

432
00:27:04,373 --> 00:27:05,582
Vær så snill!

433
00:27:09,044 --> 00:27:10,879
<i>Jeg tok noen bilder.</i>

434
00:27:10,962 --> 00:27:14,550
<i>Og så, helt tilfeldig,</i>

435
00:27:14,633 --> 00:27:16,635
<i>kom Lahey med på et av bildene.</i>

436
00:27:16,718 --> 00:27:18,804
Jeg ser ned på kameraskjermen,

437
00:27:18,887 --> 00:27:20,556
og et utrolig raseri bygger seg opp

438
00:27:20,639 --> 00:27:21,724
inni meg, og jeg bare...

439
00:27:21,807 --> 00:27:23,392
Jeg ser på ham, og jeg...

440
00:27:23,475 --> 00:27:25,101
Jeg vil se ham død.

441
00:27:28,855 --> 00:27:32,693
Og dagen etter var han faktisk det.

442
00:27:36,530 --> 00:27:39,115
Einstein hadde rett, vet dere.

443
00:27:39,200 --> 00:27:41,785
Fantasi er viktigere enn kunnskap.

444
00:27:41,868 --> 00:27:43,537
Det var som noe fra gresk mytologi.

445
00:27:43,620 --> 00:27:48,334
Som... Som da furiene kom ned
for å straffe Orestes.

446
00:27:48,834 --> 00:27:51,462
Dere aner ikke hva jeg
snakker om, eller hva?

447
00:27:51,545 --> 00:27:54,172
Var det han som stakk ut øynene sine?

448
00:27:54,256 --> 00:27:57,676
Herregud, det var Ødipus, din idiot.

449
00:27:57,926 --> 00:28:01,222
Furiene er guddommer for hevn.

450
00:28:01,305 --> 00:28:04,225
Tårene deres var blod,
og de hadde slanger som hår.

451
00:28:04,308 --> 00:28:06,185
Hvis en forbrytelse
hadde forblitt ustraffet,

452
00:28:06,268 --> 00:28:09,521
ville furiene gjennomføre straffen.

453
00:28:13,900 --> 00:28:17,153
Jackson er furien min.

454
00:28:19,656 --> 00:28:24,370
<i>Da jeg så ham kvelden etter,
var det som om en forbindelse</i>

455
00:28:24,453 --> 00:28:28,164
<i>hadde blitt opprettet mellom oss.</i>

456
00:28:29,040 --> 00:28:31,752
Jeg visste at han hadde
drept Lahey for meg,

457
00:28:31,835 --> 00:28:35,464
og jeg visste
at han ville gjøre det igjen.

458
00:28:35,756 --> 00:28:37,674
Så jeg dro til Tuckers verksted.

459
00:28:39,217 --> 00:28:42,012
<i>Jeg betalte til og med for et oljeskifte.
Og vet dere hva?</i>

460
00:28:42,095 --> 00:28:43,889
Han kjente meg ikke engang igjen.

461
00:28:43,972 --> 00:28:46,016
Så mens han ikke så det,

462
00:28:46,767 --> 00:28:49,238
tok jeg et bilde av ham med kameraet mitt.

463
00:28:49,728 --> 00:28:52,481
Og noen timer senere var han død.

464
00:28:54,107 --> 00:28:55,233
Hjelp!

465
00:28:58,904 --> 00:29:00,739
Så jeg tok flere bilder.

466
00:29:05,076 --> 00:29:07,312
Jeg trengte bare å ta et bilde av dem.

467
00:29:15,962 --> 00:29:18,757
Og Jackson ville drepe dem.

468
00:29:21,051 --> 00:29:23,846
Så, begynner den hypotetiske
situasjonen vi snakket om

469
00:29:23,929 --> 00:29:26,222
å bli mindre hypotetisk?

470
00:29:27,140 --> 00:29:28,642
Jeg tror det.

471
00:29:28,975 --> 00:29:30,769
Jeg kan bevege tærne mine.

472
00:29:32,479 --> 00:29:35,106
Jeg kan bevege tærne mine, kamerat.

473
00:29:38,819 --> 00:29:40,278
Hva er dette?

474
00:29:41,488 --> 00:29:43,031
Hva er det? Hva skjer? Hva skjer?

475
00:29:43,114 --> 00:29:44,575
Jeg vet ikke.

476
00:30:09,891 --> 00:30:15,397
Shakespeare skrev at kjærlighet er røyk
laget av dunsten av sukk.

477
00:30:16,815 --> 00:30:19,150
La oss gi dem litt kjærlighet.

478
00:30:43,967 --> 00:30:46,678
Ta ham! Gå!

479
00:31:45,571 --> 00:31:47,781
Ikke beveg deg.

480
00:31:47,864 --> 00:31:49,450
Du vet hva jeg mener.

481
00:31:53,244 --> 00:31:54,329
Allison.

482
00:31:54,412 --> 00:31:55,914
Hvor er Derek?

483
00:31:55,997 --> 00:31:57,082
Hva gjør du?

484
00:31:57,248 --> 00:31:58,876
Hvis du ikke vil fortelle meg det,

485
00:31:58,959 --> 00:32:00,794
så kom deg av veien.

486
00:32:00,877 --> 00:32:02,253
Allison.

487
00:32:02,337 --> 00:32:04,047
Hvor er han?

488
00:32:05,841 --> 00:32:08,594
- Hva skjedde?
- Scott...

489
00:32:08,969 --> 00:32:11,763
Scott, du må holde deg
unna meg akkurat nå.

490
00:32:13,890 --> 00:32:15,058
Du må dra herfra.

491
00:32:15,141 --> 00:32:17,102
Bare hold deg unna meg.

492
00:34:34,239 --> 00:34:37,117
Du burde ha gitt meg en sjanse.

493
00:34:40,203 --> 00:34:42,080
Fordi, husk hvordan jeg sa at

494
00:34:42,372 --> 00:34:44,875
jeg ikke er typen til å si noe som:

495
00:34:44,958 --> 00:34:47,669
"Hvis ikke jeg kan få henne, kan ingen"?

496
00:34:48,586 --> 00:34:50,505
Det er ikke helt sant, fordi

497
00:34:50,588 --> 00:34:55,051
Allison, hvis ikke jeg kan få deg,

498
00:34:55,135 --> 00:34:56,928
så kan ingen!

499
00:35:28,543 --> 00:35:30,170
- Herregud!
- Kom igjen! Kom igjen!

500
00:35:30,253 --> 00:35:32,255
Kom igjen, du kan klare det.

501
00:36:03,787 --> 00:36:05,413
Matt?

502
00:36:05,496 --> 00:36:07,540
Matt, vær så snill, hør på meg.

503
00:36:07,623 --> 00:36:10,127
Sønnen min har blitt skutt,
og jeg har hørt flere skudd,

504
00:36:10,210 --> 00:36:13,255
og jeg vet ikke hva som skjer,
men kan jeg bare få se sønnen min?

505
00:36:13,338 --> 00:36:16,174
Hvor lite forstår dere egentlig?

506
00:37:18,236 --> 00:37:19,737
Herregud, Scott?

507
00:37:20,321 --> 00:37:22,949
Scott, går det bra?

508
00:37:23,033 --> 00:37:24,700
Scott?

509
00:37:47,933 --> 00:37:49,100
Nei!

510
00:38:10,872 --> 00:38:13,876
Hva gjør du her?
Det skulle ikke skje på denne måten.

511
00:38:13,959 --> 00:38:15,502
Tro meg, jeg er klar over det.

512
00:38:15,585 --> 00:38:17,880
Jeg har gjort alt dere har bedt meg om.

513
00:38:17,963 --> 00:38:20,758
Jeg er i Dereks flokk og har
gitt dere informasjonen dere ville ha,

514
00:38:20,841 --> 00:38:22,384
jeg fortalte
at Matt kontrollerte Jackson...

515
00:38:22,467 --> 00:38:23,885
Og overlat ham til oss.

516
00:38:23,969 --> 00:38:25,386
Hjelp vennene dine.

517
00:38:25,470 --> 00:38:28,514
Overlat Matt og Jackson til meg.

518
00:38:28,598 --> 00:38:31,059
Ta hånd om moren din.

519
00:38:31,684 --> 00:38:34,062
Gå!

520
00:38:37,357 --> 00:38:39,234
- Du mistet denne.
- Gå!

521
00:40:22,712 --> 00:40:24,922
Ikke redd for vannet lenger?

522
00:40:28,634 --> 00:40:31,929
Du trenger ikke
være redd for noe, min venn.

523
00:40:43,108 --> 00:40:44,442
Særlig ikke meg.

