﻿1
00:00:02,210 --> 00:00:03,211
<i>Detta har hänt...</i>

2
00:00:03,295 --> 00:00:04,296
Är du verklig?

3
00:00:04,379 --> 00:00:05,380
Inte än.

4
00:00:11,053 --> 00:00:13,263
Jag hörde att det var fest.

5
00:00:13,346 --> 00:00:16,183
Ingen fara. Jag bjöd in mig själv.

6
00:00:17,851 --> 00:00:19,186
Nej.

7
00:00:19,269 --> 00:00:21,063
<i>Våra söner tränas till att bli soldater.</i>

8
00:00:21,146 --> 00:00:22,732
Våra döttrar tränas till att bli ledare.

9
00:00:22,815 --> 00:00:23,941
<i>Kanima söker en herre.</i>

10
00:00:24,024 --> 00:00:25,025
Det är nån som styr honom.

11
00:00:25,108 --> 00:00:27,612
Tänk om det är Matt
och allt går tillbaka till videon?

12
00:00:27,695 --> 00:00:29,529
Behöver du en digitalkamera?

13
00:00:35,578 --> 00:00:38,330
Det här börjar kännas lite konstigt.

14
00:00:38,413 --> 00:00:41,124
Det här har inget att göra
med Allison, va?

15
00:00:41,208 --> 00:00:42,960
Är du lite svag för Allison, Matt?

16
00:00:43,043 --> 00:00:44,920
Lite kär?

17
00:00:45,003 --> 00:00:46,004
Nej.

18
00:00:46,088 --> 00:00:48,298
Tror du jag tänker slösa min tid
på att göra nåt

19
00:00:48,381 --> 00:00:51,301
så trivialt som en sexvideo?

20
00:00:51,384 --> 00:00:52,761
Vad ska du göra, då?

21
00:00:53,971 --> 00:00:55,598
Dokumentera historia.

22
00:00:57,099 --> 00:00:59,059
Du får tillbaka den imorgon.

23
00:01:20,372 --> 00:01:21,999
ANSLUT TILL KAMERA

24
00:01:34,720 --> 00:01:36,554
Din jävel.

25
00:01:36,639 --> 00:01:38,724
Jag förstod väl att du ljög.

26
00:02:04,291 --> 00:02:05,876
Vad i helsike?

27
00:03:56,236 --> 00:03:57,529
Så det är han som är mördaren?

28
00:03:57,612 --> 00:03:59,739
Ja.

29
00:04:00,032 --> 00:04:01,241
Nej.

30
00:04:01,324 --> 00:04:03,118
- Jo.
- Nej.

31
00:04:03,201 --> 00:04:04,995
Kom igen. Alla vet att polisen

32
00:04:05,078 --> 00:04:07,122
söker kopplingar
mellan offer i ett mordfall.

33
00:04:07,205 --> 00:04:09,208
Du behöver bara titta igenom registret

34
00:04:09,291 --> 00:04:11,335
och se vilka ämnen de hade gemensamt.

35
00:04:11,418 --> 00:04:13,796
Frånsett att ravepromotorn, Kara,

36
00:04:13,879 --> 00:04:15,047
inte var elev till Harris.

37
00:04:15,130 --> 00:04:16,631
Okej, du har rätt. Förlåt.

38
00:04:16,714 --> 00:04:19,362
Då lade de alltså ner
anklagelserna mot honom?

39
00:04:20,260 --> 00:04:22,429
Nej, de har inte lagt ner anklagelserna.

40
00:04:22,512 --> 00:04:24,222
Men det bevisar inget.

41
00:04:24,932 --> 00:04:26,766
Scott, tror du på det här?

42
00:04:26,850 --> 00:04:30,187
Det är svårt att förklara hur vi vet,
men du måste lita på oss.

43
00:04:30,270 --> 00:04:33,023
- Vi vet att det är Matt.
- Ja, han tog Harris bil.

44
00:04:33,106 --> 00:04:35,359
Han visste att däckavtrycken
vid en av mordplatserna

45
00:04:35,442 --> 00:04:38,487
och offrens koppling till Harris
skulle få honom gripen.

46
00:04:38,570 --> 00:04:40,155
Okej.

47
00:04:40,280 --> 00:04:42,366
Det kanske är möjligt,
men ge mig ett motiv.

48
00:04:42,449 --> 00:04:44,242
Varför skulle han vilja döda

49
00:04:44,326 --> 00:04:47,871
tränaren och de flesta i simlaget 2006?

50
00:04:47,955 --> 00:04:49,957
Är inte det uppenbart?

51
00:04:51,041 --> 00:04:52,375
Vårt simlag suger!

52
00:04:52,459 --> 00:04:54,378
De har inte vunnit på typ sex år.

53
00:04:54,461 --> 00:04:56,588
Okej, vi har inget motiv än.

54
00:04:56,671 --> 00:04:59,132
Men har Harris det?

55
00:05:00,050 --> 00:05:01,759
Vad vill du att jag ska göra?

56
00:05:03,136 --> 00:05:04,221
Vi vill se bevismaterialet.

57
00:05:04,304 --> 00:05:07,474
Det finns på sheriffkontoret,
där jag inte längre jobbar.

58
00:05:07,557 --> 00:05:09,146
Tro mig, de släpper in dig.

59
00:05:09,476 --> 00:05:10,810
Tro dig?

60
00:05:12,312 --> 00:05:14,147
Tro...

61
00:05:14,522 --> 00:05:16,399
Tro på Scott?

62
00:05:17,650 --> 00:05:18,902
Scott kan jag tro på.

63
00:05:23,991 --> 00:05:24,992
Klockan är två på natten.

64
00:05:25,075 --> 00:05:27,577
Jag skulle inte vara här
om det inte var viktigt.

65
00:05:27,660 --> 00:05:30,080
Vi tittar på sjukhusgrejerna först.

66
00:05:30,163 --> 00:05:31,206
Varför?

67
00:05:31,289 --> 00:05:34,542
Alla morden begicks av Jackson,
förutom ett.

68
00:05:34,626 --> 00:05:37,045
- Den gravida tjejen, Jessica.
- Ja.

69
00:05:37,170 --> 00:05:38,630
Matt var tvungen att döda henne själv

70
00:05:38,713 --> 00:05:41,841
så nån på sjukhuset kan ha sett honom.

71
00:05:43,135 --> 00:05:44,511
Tack.

72
00:05:44,594 --> 00:05:46,179
Pojkar.

73
00:05:50,850 --> 00:05:52,311
Jag vet inte, titta på det här.

74
00:05:52,394 --> 00:05:55,230
Det var en seriekrock den natten.
Sjukhuset var fullbelagt.

75
00:05:55,313 --> 00:05:57,607
Fortsätt. Han måste passera
en av kamerorna

76
00:05:57,690 --> 00:05:58,942
för att nå Jessica.

77
00:05:59,026 --> 00:06:01,262
Han måste finnas med på bild nånstans.

78
00:06:01,528 --> 00:06:03,947
Stopp! Såg ni? Spola bakåt.

79
00:06:06,241 --> 00:06:07,653
Det är han! Det är Matt!

80
00:06:09,577 --> 00:06:11,788
- Jag ser bara nåns bakhuvud.
- Ja, Matts.

81
00:06:11,871 --> 00:06:15,709
Jag sitter bakom honom på historian.
Han har en väldigt distinkt huvudform.

82
00:06:15,792 --> 00:06:16,793
Är du galen?

83
00:06:16,876 --> 00:06:18,921
Titta på jackan, då.

84
00:06:19,004 --> 00:06:21,298
Hur många känner du
som bär svart läderjacka?

85
00:06:21,381 --> 00:06:23,091
Bokstavligen miljoner.

86
00:06:23,175 --> 00:06:25,385
Kan vi spola framåt? Han måste synas

87
00:06:25,468 --> 00:06:27,292
framifrån vid nån av kamerorna.

88
00:06:29,056 --> 00:06:31,100
Där! Stanna! Titta där! Där är han igen.

89
00:06:31,183 --> 00:06:32,850
Du menar hans nacke.

90
00:06:32,935 --> 00:06:35,228
Okej, men titta. Han pratar med nån.

91
00:06:39,899 --> 00:06:41,484
Han pratar med min mamma.

92
00:06:41,818 --> 00:06:44,404
Vet du hur många jag pratar med varje dag?

93
00:06:44,487 --> 00:06:48,283
Han är 16 år, har mörkt hår
och ser ut som en normal tonåring.

94
00:06:48,366 --> 00:06:49,659
Han ser ondskefull ut.

95
00:06:49,742 --> 00:06:51,578
<i>Jag har redan pratat med polisen.</i>

96
00:06:51,661 --> 00:06:54,206
Jag tar en bild och skickar den till dig.

97
00:07:00,253 --> 00:07:02,130
<i>- Har du fått den?</i>
- Ja.

98
00:07:02,214 --> 00:07:03,381
Minns du honom?

99
00:07:03,966 --> 00:07:05,592
Ja, jag minns.

100
00:07:05,675 --> 00:07:09,596
Jag minns att jag stoppade honom,
för han drog in lera på golvet.

101
00:07:09,679 --> 00:07:10,930
<i>Vad handlar det om?</i>

102
00:07:11,014 --> 00:07:13,191
Ingenting. Jag förklarar sen. Hej då.

103
00:07:14,726 --> 00:07:17,980
Vi har skoavtryck bredvid däckavtrycken
vid husvagnen.

104
00:07:18,063 --> 00:07:20,399
Om de matchar
var Matt vid tre av mordplatserna.

105
00:07:20,482 --> 00:07:21,942
Husvagnen, sjukhuset och ravepartyt.

106
00:07:22,025 --> 00:07:23,110
Faktiskt fyra.

107
00:07:23,193 --> 00:07:25,445
Matt skrev under ett kvitto för oljebyte

108
00:07:25,528 --> 00:07:27,197
i bilverkstaden där mekanikern dödades.

109
00:07:27,280 --> 00:07:28,365
När då?

110
00:07:28,448 --> 00:07:30,242
Några timmar innan du kom dit.

111
00:07:30,325 --> 00:07:32,411
Om en gång är en händelse,
två en tillfällighet,

112
00:07:32,494 --> 00:07:34,579
och tre ett mönster, vad är då fyra?

113
00:07:34,662 --> 00:07:36,331
Fyra räcker till en häktningsorder.

114
00:07:36,414 --> 00:07:38,792
Scott, ring din mamma
och be henne komma hit direkt.

115
00:07:38,875 --> 00:07:41,670
Om jag får en klar identifikation
räcker det för husrannsakan.

116
00:07:41,753 --> 00:07:44,798
Stiles, gå till receptionen och
be dem släppa in Scotts mamma.

117
00:07:44,881 --> 00:07:46,383
Ska bli.

118
00:07:53,515 --> 00:07:54,891
Hallå?

119
00:08:16,829 --> 00:08:20,167
<i>Derek... Hör du mig?</i>

120
00:08:20,542 --> 00:08:24,003
<i>Derek... Hör du mig?</i>

121
00:08:26,589 --> 00:08:29,342
<i>Du måste svara, Derek.</i>

122
00:08:29,426 --> 00:08:30,593
<i>Derek!</i>

123
00:08:30,677 --> 00:08:32,804
<i>Vi har ont om tid.</i>

124
00:08:42,480 --> 00:08:45,358
Vad var det för ljud?

125
00:08:53,366 --> 00:08:56,035
Du kommer att vara svag i flera timmar.

126
00:09:06,713 --> 00:09:08,715
- Det hände faktiskt.
- Oroa dig inte.

127
00:09:08,798 --> 00:09:12,344
Du är fortfarande en Alfa.
Men som vanligt,

128
00:09:12,427 --> 00:09:14,887
ingen särskilt kompetent sån.

129
00:09:15,597 --> 00:09:17,349
- Var är han?
- Jag önskar att jag visste det.

130
00:09:17,432 --> 00:09:19,851
Säg då istället vad du gör här

131
00:09:19,934 --> 00:09:21,853
och varför du hjälper mig.

132
00:09:21,936 --> 00:09:26,023
Att hjälpa din familj var
en viktig del av mitt liv förut.

133
00:09:26,566 --> 00:09:30,195
Att hjälpa dig var ett löfte till din mor.

134
00:09:33,656 --> 00:09:35,200
Det var dig min syster talade om.

135
00:09:35,283 --> 00:09:39,287
Hon sa att du var nån sorts rådgivare.

136
00:09:39,371 --> 00:09:40,580
Det stämmer.

137
00:09:40,663 --> 00:09:44,917
Och nu har jag
som du måste lyssna väldigt noga på.

138
00:09:45,001 --> 00:09:48,671
Det Peter lyckades göra
har sina konsekvenser.

139
00:09:48,755 --> 00:09:50,047
Han är fysiskt svag

140
00:09:50,132 --> 00:09:54,177
och måste förlita sig
på sin intelligens och slughet.

141
00:09:54,261 --> 00:09:56,012
Han kommer att ge sig på dig.

142
00:09:56,095 --> 00:09:58,348
Han kommer att försöka påverka ditt psyke

143
00:09:58,431 --> 00:09:59,974
och utnyttja din osäkerhet.

144
00:10:00,057 --> 00:10:04,854
Säkert säger han att du inte kan stoppa
Gerard utan honom. Tro honom inte.

145
00:10:04,937 --> 00:10:06,564
Jag litar inte på nån.

146
00:10:06,648 --> 00:10:08,483
Jag vet det.

147
00:10:08,566 --> 00:10:11,903
Om du gjorde det, skulle du kunna bli
den Alfa du tror dig vara.

148
00:10:11,986 --> 00:10:15,240
Den enda person du borde lita på
litar inte alls på dig.

149
00:10:16,158 --> 00:10:18,034
- Scott.
- Han är hos Stilinski just nu.

150
00:10:18,117 --> 00:10:21,204
Du måste hitta honom
så snabbt som möjligt.

151
00:10:21,288 --> 00:10:24,499
Jag har känt Gerard länge.

152
00:10:25,082 --> 00:10:27,627
Han har alltid en plan.

153
00:10:28,170 --> 00:10:31,298
Och nåt säger mig...

154
00:10:31,964 --> 00:10:34,634
att allt går precis som han vill.

155
00:10:38,805 --> 00:10:40,723
Hon är på väg.

156
00:10:41,641 --> 00:10:42,892
Sheriffen?

157
00:10:48,815 --> 00:10:51,484
Matt? Visst heter du Matt?

158
00:10:51,818 --> 00:10:53,903
Vad som än hänt går det att lösa

159
00:10:53,986 --> 00:10:55,071
utan skjutvapen.

160
00:10:55,154 --> 00:10:59,784
Lustigt att du säger det,
för du förstår nog inte hur rätt du har.

161
00:11:00,827 --> 00:11:01,911
Du vill inte skada nån.

162
00:11:01,994 --> 00:11:05,081
Jag vill faktiskt skada många.

163
00:11:05,164 --> 00:11:06,541
Ni tre står inte på listan,

164
00:11:06,624 --> 00:11:08,252
men jag kan alltid ändra mig.

165
00:11:08,335 --> 00:11:10,044
Försök till exempel ringa nån

166
00:11:10,127 --> 00:11:12,630
på mobilen, som McCall gör just nu.

167
00:11:14,341 --> 00:11:16,843
Då kan absolut nån bli skadad.

168
00:11:17,594 --> 00:11:19,136
Allihop.

169
00:11:20,096 --> 00:11:21,180
Nu!

170
00:11:21,264 --> 00:11:22,515
Kom igen.

171
00:11:29,564 --> 00:11:30,773
Hårdare.

172
00:11:31,733 --> 00:11:33,735
Gör som han säger, Stiles.

173
00:11:49,917 --> 00:11:52,003
Tänker du döda varenda en här?

174
00:11:52,086 --> 00:11:54,381
Nej, det är Jacksons jobb.

175
00:11:54,464 --> 00:11:57,634
Jag tänker på morden, och han utför dem.

176
00:12:09,312 --> 00:12:11,731
- Vännen.
- Jag vill inte prata.

177
00:12:13,566 --> 00:12:17,779
Jag förstår. Jag vet inte
om det finns nåt jag kan säga.

178
00:12:18,488 --> 00:12:20,615
Jag kan inte veta vad du går igenom.

179
00:12:20,698 --> 00:12:21,991
Gå då.

180
00:12:23,868 --> 00:12:25,328
Givetvis.

181
00:12:25,412 --> 00:12:28,623
Jag ville bara ge dig nåt från din mor.

182
00:12:29,457 --> 00:12:32,211
Dels för att jag inte har undgått
att se att ni två

183
00:12:32,294 --> 00:12:35,171
har haft det lite jobbigt i er relation.

184
00:12:35,254 --> 00:12:37,340
Men det kan vänta.

185
00:12:37,924 --> 00:12:39,384
Vadå?

186
00:12:40,427 --> 00:12:41,469
Vad är det?

187
00:12:41,553 --> 00:12:43,971
Nej, vännen, det kan absolut vänta.

188
00:12:44,055 --> 00:12:45,139
Vila nu.

189
00:12:45,222 --> 00:12:46,641
Vad är det?

190
00:12:49,311 --> 00:12:51,020
Som du vet

191
00:12:51,103 --> 00:12:56,359
skrev din mamma ett självmordsbrev
för att bortförklara situationen

192
00:12:56,443 --> 00:12:57,944
för polisen.

193
00:12:58,778 --> 00:13:02,114
Det här skrev hon
för att förklara allt för dig.

194
00:13:03,783 --> 00:13:07,954
Om jag ger dig brevet
måste du förstöra det direkt.

195
00:13:08,037 --> 00:13:09,914
Bränn det.

196
00:13:11,040 --> 00:13:12,124
Lovar du?

197
00:13:12,625 --> 00:13:13,876
Ja.

198
00:13:13,960 --> 00:13:17,046
Du ska veta att hon bad mig läsa det.

199
00:13:17,129 --> 00:13:18,590
Jag ville inte,

200
00:13:18,673 --> 00:13:21,884
eftersom det var en sak mellan er.

201
00:13:21,968 --> 00:13:24,136
Men hon ville ha mitt råd.

202
00:13:24,721 --> 00:13:28,182
Som jag sa vet jag inte vad du går igenom.

203
00:13:28,265 --> 00:13:30,852
Jag stod inte min egen mor så nära.

204
00:13:34,897 --> 00:13:38,818
När jag läste det här ångrade jag
att jag inte försökte mer.

205
00:13:40,778 --> 00:13:43,573
För om det hade varit min mor,

206
00:13:43,656 --> 00:13:46,701
om dessa ord varit skrivna till mig,

207
00:13:47,744 --> 00:13:50,287
skulle jag inte kunna slå mig till ro

208
00:13:50,372 --> 00:13:52,915
förrän nån sonat hennes död.

209
00:13:54,501 --> 00:13:58,380
All medömkan med Derek och hans flock

210
00:13:58,463 --> 00:14:03,843
skulle överskuggas
av en vild längtan efter vedergällning,

211
00:14:03,926 --> 00:14:10,224
eller en förgörelse som skulle få
Derek och hans vargar att yla,

212
00:14:10,307 --> 00:14:15,855
inte efter nåd, utan efter att få dö.

213
00:14:47,429 --> 00:14:48,430
FILER RADERADE

214
00:14:48,513 --> 00:14:50,347
Raderade. Då är vi klara.

215
00:14:50,432 --> 00:14:52,642
Och eftersom alla du mördade

216
00:14:52,725 --> 00:14:56,563
förtjänade det eftersom de dödade
dig först, vad nu det betyder,

217
00:14:57,396 --> 00:14:58,398
så är vi väl klara?

218
00:14:58,481 --> 00:15:00,483
Jag hämtar min pappa och vi går,

219
00:15:00,567 --> 00:15:02,486
så kan du fortsätta med din hämnd.

220
00:15:02,569 --> 00:15:04,195
Ha så kul med kanima.

221
00:15:07,073 --> 00:15:08,950
Din mamma är visst här, McCall.

222
00:15:09,033 --> 00:15:10,493
Gör det inte, Matt.

223
00:15:10,577 --> 00:15:12,203
Jag ber henne åka hem igen.

224
00:15:12,286 --> 00:15:14,038
Jag säger att vi inte hittade nåt.

225
00:15:14,121 --> 00:15:15,414
Snälla Matt.

226
00:15:16,833 --> 00:15:18,417
Om du inte sätter fart,

227
00:15:18,501 --> 00:15:21,003
dödar jag Stiles först

228
00:15:22,004 --> 00:15:23,673
och sen din mamma.

229
00:15:28,470 --> 00:15:29,721
Öppna.

230
00:15:30,597 --> 00:15:33,516
- Snälla.
- Öppna dörren.

231
00:15:45,612 --> 00:15:46,946
Tack och lov.

232
00:17:23,793 --> 00:17:25,336
Är det han som styr honom?

233
00:17:25,419 --> 00:17:26,713
Den här grabben?

234
00:17:27,254 --> 00:17:31,801
Alla kan inte vara
en stor, stygg varulv, Derek.

235
00:17:32,093 --> 00:17:36,305
Just det.
Jag har fått reda på en del på sistone.

236
00:17:36,388 --> 00:17:38,390
Varulvar, jägare, kanima.

237
00:17:38,474 --> 00:17:41,310
Det är rena Halloween varje fullmåne.

238
00:17:41,393 --> 00:17:42,812
Frånsett dig, Stiles.

239
00:17:42,895 --> 00:17:43,980
Vad förvandlas du till?

240
00:17:44,063 --> 00:17:45,439
Den fruktansvärda snömannen.

241
00:17:45,522 --> 00:17:49,151
Men det är mer säsongsbetonat,
på vintertid.

242
00:17:52,196 --> 00:17:54,073
Bitch.

243
00:17:57,409 --> 00:17:59,495
Få bort honom.

244
00:18:00,079 --> 00:18:01,080
Jag vet inte, Derek.

245
00:18:01,163 --> 00:18:03,625
Jag tycker ni passar ihop.

246
00:18:03,708 --> 00:18:06,961
Men det måste suga
att bli fråntagen all sin kraft

247
00:18:07,044 --> 00:18:09,338
genom ett litet skärsår i nacken.

248
00:18:09,421 --> 00:18:11,382
Du är nog inte van vid
att känna dig så hjälplös.

249
00:18:11,465 --> 00:18:14,093
Jag har tänderna kvar. Kom lite närmare,

250
00:18:14,176 --> 00:18:16,882
- så får vi se hur hjälplös jag är.
- Just det.

251
00:18:19,515 --> 00:18:20,933
Är det hon?

252
00:18:23,102 --> 00:18:24,688
Gör som jag säger, så går det bra.

253
00:18:24,771 --> 00:18:26,480
Jag låter inte Jackson komma nära henne.

254
00:18:26,563 --> 00:18:28,440
Lita inte på honom, Scott!

255
00:18:30,276 --> 00:18:31,903
Blir det bättre så här?

256
00:18:31,986 --> 00:18:33,445
Sluta! Sluta!

257
00:18:33,529 --> 00:18:35,239
Gör då som jag säger.

258
00:18:35,322 --> 00:18:36,448
Okej.

259
00:18:37,199 --> 00:18:38,534
Jag lyder.

260
00:18:38,951 --> 00:18:40,036
Sluta!

261
00:18:43,039 --> 00:18:44,623
Ta in honom dit.

262
00:18:44,707 --> 00:18:46,292
Du...

263
00:18:47,168 --> 00:18:48,169
Följ med mig.

264
00:18:50,629 --> 00:18:51,923
Mamma?

265
00:18:53,299 --> 00:18:55,677
Du skrämde mig, var är...

266
00:18:57,804 --> 00:18:58,888
Gör som han säger.

267
00:18:58,971 --> 00:19:01,140
Han lovade att inte skada dig.

268
00:19:02,725 --> 00:19:03,726
Det stämmer.

269
00:19:07,229 --> 00:19:08,230
Scott!

270
00:19:08,314 --> 00:19:10,524
Stiles! Vad händer?

271
00:19:10,607 --> 00:19:13,194
Jag sa inget om att inte skada dig.

272
00:19:13,277 --> 00:19:15,029
- Vänta, raring!
- Tillbaka!

273
00:19:15,112 --> 00:19:16,447
Mamma! Stanna!

274
00:19:21,828 --> 00:19:23,955
Backa, sa jag.

275
00:19:24,956 --> 00:19:26,123
Scott.

276
00:19:28,250 --> 00:19:30,878
Gör som han säger, mamma.

277
00:19:32,338 --> 00:19:33,339
Upp med dig.

278
00:19:33,422 --> 00:19:35,257
Matt! Lyssna på mig!

279
00:19:35,341 --> 00:19:36,467
Håll tyst!

280
00:19:36,550 --> 00:19:38,010
Tyst, allihop, för fan!

281
00:19:39,678 --> 00:19:42,098
Res dig, annars skjuter jag henne!

282
00:19:48,145 --> 00:19:50,272
Han måste komma till en läkare.

283
00:19:50,356 --> 00:19:51,398
Tror du det?

284
00:19:51,816 --> 00:19:54,318
- Hör på mig!
- Ingen fara. Jag klarar mig.

285
00:19:54,401 --> 00:19:56,863
- Nej, raring, du är sårad.
- Det gör inte ont.

286
00:19:56,946 --> 00:19:58,489
Det är adrenalinet.

287
00:19:58,572 --> 00:20:01,158
Snälla, låt mig se till honom.

288
00:20:01,242 --> 00:20:02,326
Jag kan stoppa blödningen.

289
00:20:02,409 --> 00:20:03,911
De vet visst ingenting.

290
00:20:03,995 --> 00:20:06,288
Låt mig bara ta en snabb titt.

291
00:20:06,372 --> 00:20:08,750
Var tyst!

292
00:20:10,251 --> 00:20:12,586
Om du fortsätter att prata

293
00:20:12,669 --> 00:20:15,882
sätter jag nästa kula i huvudet på honom.

294
00:20:17,008 --> 00:20:19,426
Okej.

295
00:20:19,510 --> 00:20:21,470
Gå till huvudingången, McCall.

296
00:20:23,055 --> 00:20:24,390
Du först.

297
00:20:31,022 --> 00:20:32,439
Bevisen är borta.

298
00:20:32,523 --> 00:20:35,109
- Gå bara.
- Skulle bevisen vara så viktiga?

299
00:20:35,192 --> 00:20:37,153
Nej, jag vill ha boken.

300
00:20:37,236 --> 00:20:38,654
Vadå? Vilken bok?

301
00:20:38,737 --> 00:20:40,197
Bestiariet.

302
00:20:40,281 --> 00:20:43,242
Inte bara några sidor, hela boken.

303
00:20:43,617 --> 00:20:45,995
Jag har den inte. Den tillhör Gerard.

304
00:20:46,078 --> 00:20:47,246
Vad ska du med den till?

305
00:20:47,329 --> 00:20:48,873
Jag behöver svar.

306
00:20:48,956 --> 00:20:50,582
Svar på vadå?

307
00:20:52,043 --> 00:20:53,544
Det här.

308
00:21:08,935 --> 00:21:10,519
- Han vill ha bestiariet.
- Det är inte Scott.

309
00:21:10,602 --> 00:21:12,146
Han hade inte sms: at mig.

310
00:21:12,229 --> 00:21:14,648
Och han hade absolut inte nämnt Derek.

311
00:21:14,731 --> 00:21:15,774
Sheriffkontoret?

312
00:21:15,900 --> 00:21:18,694
Om Derek är där
är det knappast frivilligt.

313
00:21:18,777 --> 00:21:20,112
Är Jackson också där?

314
00:21:20,196 --> 00:21:21,655
Kanske.

315
00:21:21,738 --> 00:21:23,615
Han och den som styr honom.

316
00:21:24,241 --> 00:21:25,368
Hur är bemanningen nattetid?

317
00:21:25,451 --> 00:21:26,494
BEACON HILLS
SHERIFFKONTOR

318
00:21:26,577 --> 00:21:28,704
Högst fyra, sen nedskärningarna.

319
00:21:28,787 --> 00:21:31,875
Jag gissar att de antingen är döda
eller paralyserade.

320
00:21:31,958 --> 00:21:35,669
Det kan vara det sammanflöde
av händelser som vi har hoppats på.

321
00:21:35,752 --> 00:21:37,296
Sammanflöde eller katastrof?

322
00:21:37,379 --> 00:21:39,215
Jag är öppen för båda.

323
00:21:39,298 --> 00:21:41,300
Vad gör vi nu?

324
00:21:41,383 --> 00:21:45,012
Det kanske du ska tala om.
Den befogenheten ligger på dig nu.

325
00:21:46,513 --> 00:21:49,308
- Hon är för ung.
- Hon är nästan 18 år.

326
00:21:49,391 --> 00:21:53,270
Hon vet skillnaden
mellan hämnd och vedergällning.

327
00:21:53,729 --> 00:21:55,439
Eller hur, Allison?

328
00:21:55,982 --> 00:22:00,611
Fatta ett strategiskt beslut
snarare än ett känslomässigt,

329
00:22:01,570 --> 00:22:03,655
så följer vi dig.

330
00:22:06,450 --> 00:22:08,119
Jag vill se Derek död.

331
00:22:10,246 --> 00:22:11,873
Och Scott?

332
00:22:13,165 --> 00:22:15,168
Han tvingade inte mamma till självmord.

333
00:22:15,251 --> 00:22:17,253
Han är ingen oskyldig åskådare heller.

334
00:22:17,336 --> 00:22:20,572
- Du kan inte välja och vraka.
- Men jag kan prioritera.

335
00:22:21,673 --> 00:22:24,010
Och nu prioriterar vi Derek.

336
00:22:25,552 --> 00:22:26,971
Och de andra?

337
00:22:27,054 --> 00:22:29,015
Dereks flock?

338
00:22:29,891 --> 00:22:32,559
Om de försöker skydda honom,

339
00:22:32,643 --> 00:22:34,270
dödar vi dem.

340
00:22:39,316 --> 00:22:40,692
Allihop.

341
00:22:46,115 --> 00:22:48,492
Vet du vad som händer med Matt?

342
00:22:49,285 --> 00:22:50,995
Boken kommer inte att hjälpa honom.

343
00:22:51,078 --> 00:22:53,081
Man kan inte bara bryta mot reglerna.

344
00:22:53,164 --> 00:22:54,165
Vad menar du?

345
00:22:54,248 --> 00:22:57,418
Universum jämnar alltid ut saker och ting.

346
00:22:57,501 --> 00:23:00,629
För att han låter Jackson döda folk
som inte förtjänar det?

347
00:23:00,712 --> 00:23:02,090
Han dödar även folk själv.

348
00:23:02,173 --> 00:23:04,967
Så om Matt bryter mot kanimas regler

349
00:23:05,051 --> 00:23:06,928
blir han själv kanima?

350
00:23:07,719 --> 00:23:08,804
Balans.

351
00:23:09,013 --> 00:23:11,140
Tror han oss om vi berättar det?

352
00:23:11,223 --> 00:23:12,474
Knappast.

353
00:23:12,558 --> 00:23:15,311
Han dödar oss
när han har fått boken, eller hur?

354
00:23:15,394 --> 00:23:16,979
Japp.

355
00:23:17,063 --> 00:23:18,689
Så vad ska vi göra?

356
00:23:18,772 --> 00:23:21,984
Bara sitta här och vänta på att dö?

357
00:23:22,068 --> 00:23:26,155
Om jag inte kommer på ett sätt
att få giftet ur kroppen snabbare.

358
00:23:26,238 --> 00:23:29,033
Kanske genom att utlösa läkningsprocessen.

359
00:23:30,159 --> 00:23:32,453
Vad gör du?

360
00:23:33,079 --> 00:23:34,830
Äckligt.

361
00:23:37,499 --> 00:23:39,210
Där.

362
00:23:42,879 --> 00:23:45,674
Jag tycker faktiskt synd om dig,

363
00:23:45,757 --> 00:23:48,677
för just nu tänker du:

364
00:23:48,760 --> 00:23:51,222
"Hur ska jag förklara att såret läker?"

365
00:23:51,305 --> 00:23:53,849
Det är sorgligt att du inte inser
hur otroligt det är

366
00:23:53,932 --> 00:23:56,185
att du faktiskt läker.

367
00:23:57,103 --> 00:23:59,896
För vad händer med andra som blir skjutna?

368
00:23:59,981 --> 00:24:01,273
De dör.

369
00:24:05,652 --> 00:24:07,863
Var det vad som hände dig?

370
00:24:11,867 --> 00:24:13,827
Du drunknade, eller hur?

371
00:24:17,081 --> 00:24:19,208
Han skulle inte ha låtit dem dricka.

372
00:24:19,958 --> 00:24:21,543
Vadå? Vem menar du?

373
00:24:21,627 --> 00:24:23,295
Lahey!

374
00:24:24,130 --> 00:24:25,589
Han skulle inte ha låtit dem dricka.

375
00:24:25,672 --> 00:24:26,715
Vilka drack?

376
00:24:26,798 --> 00:24:28,759
Simlaget, din idiot!

377
00:24:29,176 --> 00:24:31,470
Jag visste inte vad som pågick,

378
00:24:31,803 --> 00:24:33,806
att de hade vunnit delstatsmästerskapet

379
00:24:33,889 --> 00:24:38,019
och att Lahey bjöd över sina favoriter
på några glas för att fira.

380
00:24:38,102 --> 00:24:39,895
Än sen om de bara är 17 år?

381
00:24:40,312 --> 00:24:41,355
Var du hemma hos Isaac?

382
00:24:41,438 --> 00:24:46,193
Han hade förstautgåvor av Spider-Man,
eller kanske Batman...

383
00:24:48,112 --> 00:24:49,488
Vi skulle göra ett byte.

384
00:24:49,571 --> 00:24:52,449
Men när jag kom dit hörde jag musik.

385
00:24:53,659 --> 00:24:56,328
Alla roade sig, och sen såg jag Sean.

386
00:24:56,412 --> 00:24:57,746
Han kastade Jessica i poolen.

387
00:24:57,829 --> 00:25:00,124
Så hoppade Bennett i och--

388
00:25:00,374 --> 00:25:03,127
Bennett? Vadå, jägaren?

389
00:25:05,254 --> 00:25:07,005
Och sen Camden.

390
00:25:08,382 --> 00:25:11,635
Isaacs soldatbrorsa tog tag i mig.

391
00:25:12,553 --> 00:25:14,471
Han tyckte att han var rolig.

392
00:25:14,888 --> 00:25:16,515
De kastade i dig.

393
00:25:23,147 --> 00:25:26,858
Jag skrek att jag inte kunde simma,
men ingen lyssnade.

394
00:25:27,776 --> 00:25:30,696
<i>Jag hamnade under vattnet
och fick kallsupar,</i>

395
00:25:30,779 --> 00:25:32,823
<i>men ingen brydde sig.</i>

396
00:25:32,906 --> 00:25:34,075
<i>Jag såg kroppar under vattnet.</i>

397
00:25:34,158 --> 00:25:36,535
Jag såg att Jessica hade händerna

398
00:25:36,618 --> 00:25:39,330
innanför Seans badbyxor.

399
00:25:39,996 --> 00:25:41,832
<i>Tucker smekte Kara.</i>

400
00:25:42,333 --> 00:25:43,917
<i>Medan jag drunknade.</i>

401
00:25:44,751 --> 00:25:48,214
Jag höll på att dö, och de skrattade.

402
00:25:50,466 --> 00:25:51,800
<i>Plötsligt var jag...</i>

403
00:25:51,883 --> 00:25:53,844
Jag låg bredvid poolen.

404
00:25:53,927 --> 00:25:55,471
Lahey stod där,

405
00:25:55,554 --> 00:25:57,514
precis ovanför mig och sa...

406
00:25:57,598 --> 00:25:58,640
Säg inget!

407
00:25:58,724 --> 00:26:00,101
Han sa: "Säg inget!"

408
00:26:00,184 --> 00:26:01,560
Det här är ditt fel!

409
00:26:01,643 --> 00:26:02,895
"Det här är ditt fel!"

410
00:26:02,978 --> 00:26:04,313
Kan du inte simma?

411
00:26:04,396 --> 00:26:06,565
"Vad är du för en skit
som inte kan simma?"

412
00:26:06,648 --> 00:26:10,652
Säg inget! Inte till nån!

413
00:26:10,736 --> 00:26:13,071
<i>Och det gjorde jag inte.</i>

414
00:26:13,155 --> 00:26:15,491
Jag sa inget.

415
00:26:15,574 --> 00:26:16,950
Jag såg dem i skolan,

416
00:26:17,033 --> 00:26:18,827
och de tittade inte åt mig.

417
00:26:18,910 --> 00:26:20,496
Jag vaknade mitt i natten

418
00:26:20,579 --> 00:26:21,932
och kippade efter luft.

419
00:26:22,373 --> 00:26:23,916
Mina föräldrar trodde jag hade astma.

420
00:26:23,999 --> 00:26:27,043
De gav mig en inhalator.

421
00:26:27,128 --> 00:26:30,631
De visste inte att varje gång
jag slöt ögonen...

422
00:26:31,882 --> 00:26:33,425
drunknade jag.

423
00:26:37,513 --> 00:26:39,932
<i>Du vet det där lilla, vita ljuset
man pratar om,</i>

424
00:26:40,015 --> 00:26:42,768
<i>som man ser när man dör?</i>

425
00:26:42,851 --> 00:26:44,603
<i>Jag såg ingenting.</i>

426
00:26:45,562 --> 00:26:49,483
Bara mörker.

427
00:26:50,609 --> 00:26:52,611
Allt var mörkt.

428
00:26:54,155 --> 00:26:58,950
Men sen... Sen kom Argents begravning,

429
00:26:59,034 --> 00:27:00,786
och allt förändrades.

430
00:27:04,373 --> 00:27:05,582
Snälla ni!

431
00:27:09,044 --> 00:27:10,879
<i>Jag tog några foton.</i>

432
00:27:10,962 --> 00:27:14,550
<i>Och av en ren tillfällighet</i>

433
00:27:14,633 --> 00:27:16,635
<i>kom Lahey med på ett av fotona.</i>

434
00:27:16,718 --> 00:27:18,804
Jag tittade på skärmen, och plötsligt

435
00:27:18,887 --> 00:27:21,723
vällde vreden upp inom mig, och jag...

436
00:27:21,807 --> 00:27:23,392
Jag såg på honom, och...

437
00:27:23,475 --> 00:27:25,101
Jag ville se honom död.

438
00:27:28,855 --> 00:27:32,693
Nästa dag var han faktiskt död.

439
00:27:36,530 --> 00:27:39,115
Einstein hade rätt.

440
00:27:39,200 --> 00:27:41,785
Fantasi är viktigare än kunskap.

441
00:27:41,868 --> 00:27:43,537
Det var som taget ur grekisk mytologi.

442
00:27:43,620 --> 00:27:48,334
Som när furierna stiger ner
för att straffa Orestes.

443
00:27:48,834 --> 00:27:51,462
Du vet inte vad jag pratar om, va?

444
00:27:51,545 --> 00:27:54,172
Var det han som stack ut sina ögon?

445
00:27:54,256 --> 00:27:57,676
Det var Oidipus, dumskalle!

446
00:27:57,926 --> 00:28:01,222
Furierna är hämndgudinnor.

447
00:28:01,305 --> 00:28:04,225
Deras tårar var blod och deras hår ormar.

448
00:28:04,308 --> 00:28:06,184
Om ett brott går ostraffat

449
00:28:06,268 --> 00:28:09,521
är det furierna
som utdelar bestraffningen.

450
00:28:13,900 --> 00:28:17,153
Jackson är min furie.

451
00:28:19,656 --> 00:28:24,370
<i>När jag såg honom nästa kväll
var det som om ett band</i>

452
00:28:24,453 --> 00:28:28,164
<i>hade knutits mellan oss två.</i>

453
00:28:29,040 --> 00:28:31,752
Jag visste
att han hade dödat Lahey åt mig,

454
00:28:31,835 --> 00:28:35,464
och att han skulle göra det igen.

455
00:28:35,756 --> 00:28:37,933
Så jag gick till Tuckers bilverkstad.

456
00:28:39,217 --> 00:28:42,012
<i>Jag betalade till och med
för ett oljebyte. Och vet du?</i>

457
00:28:42,095 --> 00:28:43,889
Han kände inte ens igen mig.

458
00:28:43,972 --> 00:28:46,016
Så när han inte tittade

459
00:28:46,767 --> 00:28:48,560
tog jag en bild av honom.

460
00:28:49,728 --> 00:28:52,481
Efter några timmar var han död.

461
00:28:54,107 --> 00:28:55,233
Hjälp!

462
00:28:58,904 --> 00:29:00,739
Så jag tog fler bilder.

463
00:29:05,076 --> 00:29:07,245
Det var allt jag behövde göra.

464
00:29:15,962 --> 00:29:18,757
Och Jackson tog deras liv.

465
00:29:21,051 --> 00:29:23,845
Har den hypotetiska situationen
vi pratade om

466
00:29:23,929 --> 00:29:26,222
blivit mindre hypotetisk?

467
00:29:27,140 --> 00:29:28,642
Jag tror det.

468
00:29:28,975 --> 00:29:30,769
Jag kan röra tårna.

469
00:29:32,479 --> 00:29:35,106
Du, det kan jag också.

470
00:29:38,819 --> 00:29:40,278
Vad är det här?

471
00:29:41,488 --> 00:29:43,031
Vad är det här? Vad händer?

472
00:29:43,114 --> 00:29:44,575
Jag vet inte.

473
00:30:09,891 --> 00:30:15,397
Shakespeare skrev att kärlek är en rök
som består av suckars ångor.

474
00:30:16,815 --> 00:30:19,150
Vi ger dem lite kärlek.

475
00:30:43,967 --> 00:30:46,678
Ta honom! Fort!

476
00:31:45,571 --> 00:31:47,781
Rör dig inte.

477
00:31:47,864 --> 00:31:49,450
Du vet vad jag menar.

478
00:31:53,244 --> 00:31:54,329
Allison.

479
00:31:54,412 --> 00:31:55,914
Var är Derek?

480
00:31:55,997 --> 00:31:57,082
Vad gör du?

481
00:31:57,248 --> 00:31:58,875
Om du inte tänker berätta,

482
00:31:58,959 --> 00:32:00,794
så gå ur vägen.

483
00:32:00,877 --> 00:32:02,253
Allison.

484
00:32:02,337 --> 00:32:04,047
Var är han?

485
00:32:05,841 --> 00:32:08,594
- Vad har hänt?
- Scott...

486
00:32:08,969 --> 00:32:11,763
Du måste hålla dig borta från mig just nu.

487
00:32:13,890 --> 00:32:15,058
Du måste gå.

488
00:32:15,141 --> 00:32:17,102
Håll dig undan.

489
00:34:34,239 --> 00:34:37,117
Du borde ha gett mig en chans.

490
00:34:40,203 --> 00:34:42,080
Minns du att jag sa

491
00:34:42,372 --> 00:34:44,875
att jag inte är en sån som säger:

492
00:34:44,958 --> 00:34:47,669
"Om inte jag får henne,
så ska ingen få henne"?

493
00:34:48,586 --> 00:34:50,505
Det är inte helt sant, för...

494
00:34:50,588 --> 00:34:55,051
Allison, om inte jag kan få dig,

495
00:34:55,135 --> 00:34:56,928
ska ingen få dig!

496
00:35:28,543 --> 00:35:30,170
- Herregud!
- Kom igen!

497
00:35:30,253 --> 00:35:32,255
Kom igen, du klarar det.

498
00:36:03,787 --> 00:36:05,413
Matt?

499
00:36:05,496 --> 00:36:07,540
Matt, lyssna på mig.

500
00:36:07,623 --> 00:36:10,127
Min son är skjuten,
och jag har hört skottlossning.

501
00:36:10,210 --> 00:36:13,255
Jag vet inte vad som händer.
Kan jag få träffa min son?

502
00:36:13,338 --> 00:36:16,174
Fattar ni ingenting?

503
00:37:18,236 --> 00:37:19,737
Jösses, Scott!

504
00:37:20,321 --> 00:37:22,949
Scott, är du oskadd?

505
00:37:23,033 --> 00:37:24,700
Scott?

506
00:37:47,933 --> 00:37:49,100
Nej!

507
00:38:10,872 --> 00:38:13,875
Vad gör du här?
Det skulle inte bli så här.

508
00:38:13,959 --> 00:38:15,501
Tro mig, det vet jag.

509
00:38:15,585 --> 00:38:17,879
Jag har gjort allt du har bett mig.

510
00:38:17,963 --> 00:38:20,758
Jag tillhör Dereks flock,
jag har gett dig all information,

511
00:38:20,841 --> 00:38:22,384
berättat att Matt styr Jackson...

512
00:38:22,467 --> 00:38:23,885
Lämna honom åt oss.

513
00:38:23,969 --> 00:38:25,386
Hjälp dina vänner.

514
00:38:25,470 --> 00:38:28,514
Lämna Matt och Jackson åt mig.

515
00:38:28,598 --> 00:38:31,059
Ta hand om din mor.

516
00:38:31,684 --> 00:38:34,062
Gå!

517
00:38:37,357 --> 00:38:39,234
- Du tappade den här.
- Gå!

518
00:40:22,712 --> 00:40:24,922
Är du inte rädd för vatten längre?

519
00:40:28,634 --> 00:40:31,929
Du behöver inte vara rädd
för nånting längre, min vän.

520
00:40:43,108 --> 00:40:44,442
Särskilt inte för mig.

