﻿1
00:00:02,252 --> 00:00:03,629
<i>Detta har hänt...</i>

2
00:00:03,754 --> 00:00:05,380
Matt var vid tre av mordplatserna.

3
00:00:05,463 --> 00:00:06,466
<i>Vi vet att det är Matt.</i>

4
00:00:06,549 --> 00:00:07,608
Gör som han säger.

5
00:00:08,551 --> 00:00:09,719
Tänker du döda varenda en här?

6
00:00:09,802 --> 00:00:11,303
<i>Det är Jacksons jobb.</i>

7
00:00:12,137 --> 00:00:13,598
Din mamma skrev ett självmordsbrev.

8
00:00:13,681 --> 00:00:18,101
Jag skulle inte kunna slå mig till ro
förrän nån sonat hennes död.

9
00:00:18,393 --> 00:00:21,041
Det Peter lyckades göra
har sina konsekvenser.

10
00:00:21,146 --> 00:00:22,852
Han kommer att ge sig på dig.

11
00:00:26,902 --> 00:00:28,153
<i>Det skulle inte bli så här.</i>

12
00:00:28,236 --> 00:00:30,614
Jag har gjort allt du har bett mig.

13
00:00:30,864 --> 00:00:32,157
Hjälp dina vänner.

14
00:00:32,240 --> 00:00:34,367
<i>Lämna Matt och Jackson åt mig.</i>

15
00:00:49,507 --> 00:00:51,301
När man drunknar, andas man inte in

16
00:00:51,384 --> 00:00:52,803
förrän precis innan man tuppar av.

17
00:00:52,886 --> 00:00:54,137
SKOLKURATOR

18
00:00:54,221 --> 00:00:55,869
Det kallas "frivillig apné".

19
00:01:01,436 --> 00:01:03,814
<i>Det spelar ingen roll
hur mycket panik man får.</i>

20
00:01:03,897 --> 00:01:06,817
Instinkten att inte ta in vatten
gör att man inte öppnar munnen

21
00:01:06,900 --> 00:01:09,489
förrän det känns som om
skallen ska sprängas.

22
00:01:11,614 --> 00:01:15,826
<i>Men när man slutligen ger efter,
så försvinner smärtan.</i>

23
00:01:15,909 --> 00:01:17,786
<i>Då är det inte läskigt längre.</i>

24
00:01:18,411 --> 00:01:20,748
<i>Det är faktiskt rätt rofyllt.</i>

25
00:01:22,124 --> 00:01:25,961
Du hoppas alltså att Matt kände frid
under sina sista ögonblick?

26
00:01:28,505 --> 00:01:29,924
Jag tycker inte synd om honom.

27
00:01:30,007 --> 00:01:33,510
Kan du tycka synd om
den nioåriga Matt som drunknade?

28
00:01:33,677 --> 00:01:35,888
Några idioter drog ner honom i en bassäng

29
00:01:35,971 --> 00:01:37,765
men det ger inte honom rätten

30
00:01:37,848 --> 00:01:40,267
att ha ihjäl dem en efter en.

31
00:01:41,393 --> 00:01:44,104
Förresten berättade min far
att de hittade bilder på Allison

32
00:01:44,187 --> 00:01:46,398
i Matts dator. Och inte bara på henne.

33
00:01:46,481 --> 00:01:48,952
Han hade redigerat in
sig själv i bilderna.

34
00:01:49,359 --> 00:01:51,862
Det såg ut som om
de höll hand och kysstes.

35
00:01:51,945 --> 00:01:55,073
Han hade skapat
ett förfalskat förhållande.

36
00:01:55,157 --> 00:01:57,284
Så det faktum
att han drunknade när han var nio

37
00:01:57,367 --> 00:01:58,368
kanske gjorde honom knäpp,

38
00:01:58,451 --> 00:02:01,413
men han var på väg dit ändå.

39
00:02:02,622 --> 00:02:06,168
Det har åtminstone kommit
nåt positivt ur det hela.

40
00:02:06,251 --> 00:02:07,294
<i>Eller hur?</i>

41
00:02:11,757 --> 00:02:12,841
<i>Ja.</i>

42
00:02:14,426 --> 00:02:17,015
Ja, men nåt känns
fortfarande fel mellan oss.

43
00:02:17,680 --> 00:02:20,598
Jag vet inte.
Det känns spänt när vi snackar.

44
00:02:20,683 --> 00:02:22,184
Samma sak med Scott.

45
00:02:22,768 --> 00:02:25,004
Har du pratat med honom sen det hände?

46
00:02:25,353 --> 00:02:26,438
Inte direkt.

47
00:02:28,315 --> 00:02:30,786
<i>Han har sina egna bekymmer att ta itu med.</i>

48
00:02:42,162 --> 00:02:43,246
Mamma.

49
00:02:48,794 --> 00:02:52,089
Vi måste prata om det här
förr eller senare.

50
00:02:58,511 --> 00:03:00,013
Okej.

51
00:03:00,097 --> 00:03:02,015
Jag sticker.

52
00:03:02,099 --> 00:03:03,475
Jag älskar dig.

53
00:03:09,439 --> 00:03:11,817
Jag tror inte
att han har talat med Allison heller.

54
00:03:11,900 --> 00:03:14,820
Men det kan ju bero på henne.

55
00:03:26,456 --> 00:03:27,665
12:00
SNÄLLA

56
00:03:28,208 --> 00:03:30,627
<i>Hennes mors död tog hårt på henne.</i>

57
00:03:33,421 --> 00:03:36,304
<i>Men det förde henne
och hennes far närmare varann.</i>

58
00:03:47,227 --> 00:03:48,228
BANGÅRD

59
00:03:48,561 --> 00:03:49,772
Jackson?

60
00:03:51,940 --> 00:03:54,777
<i>Jackson har inte varit sig lik på sistone.</i>

61
00:03:55,402 --> 00:03:57,071
<i>Lustigt nog är det faktiskt Lydia</i>

62
00:03:57,154 --> 00:03:59,823
<i>som är mest normal.</i>

63
00:03:59,907 --> 00:04:01,616
<i>Och du då, Stiles?</i>

64
00:04:02,075 --> 00:04:06,079
Är du nervös inför mästerskapsmatchen
imorgon kväll?

65
00:04:08,248 --> 00:04:10,250
Varför frågar du det?

66
00:04:12,085 --> 00:04:14,379
Nej. Jag spelar egentligen aldrig.

67
00:04:15,713 --> 00:04:18,383
Men en lagkamrat är ju död
och en annan saknas,

68
00:04:18,466 --> 00:04:19,927
så man vet aldrig.

69
00:04:20,302 --> 00:04:21,929
Du menar Isaac.

70
00:04:22,179 --> 00:04:24,264
En av de tre på rymmen.

71
00:04:24,347 --> 00:04:27,434
Har nån av dem hört av sig?

72
00:04:27,810 --> 00:04:30,228
Varför antecknar du inget?

73
00:04:30,312 --> 00:04:32,439
Jag gör anteckningar efteråt.

74
00:04:32,522 --> 00:04:34,149
Har du så bra minne?

75
00:04:34,232 --> 00:04:36,350
Kan vi återgå till att prata om dig?

76
00:04:39,154 --> 00:04:40,363
Stiles?

77
00:04:43,951 --> 00:04:45,452
Jag mår fint.

78
00:04:46,411 --> 00:04:50,582
Förutom sömnsvårigheterna, nervositeten,

79
00:04:50,665 --> 00:04:53,085
och den konstanta,
överväldigande och malande rädslan

80
00:04:53,168 --> 00:04:55,337
att nåt fruktansvärt ska hända.

81
00:04:55,420 --> 00:04:57,547
Det kallas hypervaksamhet,

82
00:04:57,630 --> 00:05:00,968
en ihållande känsla av att vara hotad.

83
00:05:01,509 --> 00:05:04,054
Men det är mer än en känsla.

84
00:05:05,180 --> 00:05:07,432
Det är som en panikattack.

85
00:05:07,975 --> 00:05:09,726
Jag kan inte ens andas.

86
00:05:10,060 --> 00:05:11,854
Som att du drunknar?

87
00:05:13,021 --> 00:05:14,022
Ja.

88
00:05:14,314 --> 00:05:17,400
Men om man drunknar

89
00:05:17,484 --> 00:05:22,655
och försöker hålla munnen stängd
fram till det absolut sista ögonblicket...

90
00:05:23,823 --> 00:05:26,659
Vad händer om man väljer
att inte öppna munnen?

91
00:05:27,202 --> 00:05:29,026
För att inte släppa in vattnet?

92
00:05:29,746 --> 00:05:32,041
Det gör man i alla fall. Det är en reflex.

93
00:05:32,124 --> 00:05:36,169
Men om man står emot
ända tills reflexen slår till,

94
00:05:37,670 --> 00:05:39,435
så har man mer tid på sig, va?

95
00:05:39,631 --> 00:05:41,049
Inte mycket.

96
00:05:41,133 --> 00:05:43,760
Men mer tid att kämpa sig upp till ytan?

97
00:05:43,843 --> 00:05:44,928
Jag antar det.

98
00:05:45,012 --> 00:05:46,471
Mer tid att räddas?

99
00:05:46,554 --> 00:05:48,348
Mer tid att uppleva kvalfylld smärta.

100
00:05:48,431 --> 00:05:51,137
Plus att det känns
som om huvudet ska sprängas.

101
00:05:51,601 --> 00:05:54,604
Om det gäller ens överlevnad,

102
00:05:54,687 --> 00:05:57,065
är det då inte värt lite smärta?

103
00:05:57,607 --> 00:05:59,902
Tänk om den bara blir värre och värre?

104
00:06:01,778 --> 00:06:04,114
Om det är smärta först, och sen...

105
00:06:06,449 --> 00:06:08,160
Ett rent helvete?

106
00:06:08,326 --> 00:06:11,829
Tänk då på ett citat av Winston Churchill:

107
00:06:12,956 --> 00:06:17,419
"Om du går igenom helvetet - fortsätt gå."

108
00:06:45,989 --> 00:06:47,157
Som du ser, Scott,

109
00:06:47,240 --> 00:06:50,452
så har det hänt
intressanta saker på sistone.

110
00:06:52,454 --> 00:06:54,372
Vi har en del att ta igen.

111
00:07:37,749 --> 00:07:42,170
Kom igen, Scott.
Se realistiskt på vem som har övertaget.

112
00:07:43,088 --> 00:07:44,256
Släpp henne.

113
00:07:44,422 --> 00:07:45,965
Det går inte.

114
00:07:46,966 --> 00:07:48,378
Men att låta henne leva?

115
00:07:49,386 --> 00:07:50,720
Det är upp till dig.

116
00:07:51,721 --> 00:07:54,141
- Vad vill du?
- Talas vid.

117
00:07:54,391 --> 00:07:56,684
Du har inte svarat i telefon.

118
00:07:57,352 --> 00:08:00,313
Släpp henne,
så kan vi tala om vad du vill.

119
00:08:02,524 --> 00:08:05,652
Jag vill ha samma sak
som jag alltid velat ha:

120
00:08:06,486 --> 00:08:09,072
Derek och hans flock.

121
00:08:11,699 --> 00:08:13,160
De gömmer sig allihop.

122
00:08:13,243 --> 00:08:14,744
Hur ska jag veta var de finns?

123
00:08:14,827 --> 00:08:16,329
Med rätt motivation

124
00:08:16,413 --> 00:08:18,165
kan du säkert locka fram dem.

125
00:08:18,248 --> 00:08:22,669
Och om du inte märkt det,
så besitter jag rätt imponerande medel

126
00:08:22,752 --> 00:08:25,338
att motivera folk med.

127
00:08:27,382 --> 00:08:29,926
Varför tror du att jag kan styra honom?

128
00:08:30,260 --> 00:08:32,345
Du känner till myten, Scott.

129
00:08:32,429 --> 00:08:35,265
Kanima är ett hämndvapen.

130
00:08:36,433 --> 00:08:38,143
Handlar det här om Kate?

131
00:08:38,560 --> 00:08:42,272
Jag kom inte hit
bara för att begrava min dotter.

132
00:08:42,355 --> 00:08:44,357
Jag kom för att hämnas henne.

133
00:08:51,030 --> 00:08:52,865
Hur gick det?

134
00:08:53,700 --> 00:08:55,868
Jag vet inte vad som händer.

135
00:08:56,661 --> 00:08:59,914
Jag vet inte vad det där var,
eller ens vad du är,

136
00:08:59,997 --> 00:09:02,997
men vad det än är han vill ha,
så bara ge honom det.

137
00:09:03,085 --> 00:09:06,629
Det är inte så enkelt, mamma.

138
00:09:07,547 --> 00:09:08,965
Gör det han vill.

139
00:09:09,048 --> 00:09:11,926
Bara ge honom det han vill.

140
00:09:14,053 --> 00:09:15,805
Jag vet inte om jag kan det.

141
00:09:17,890 --> 00:09:20,890
Derek sa åt oss
att vara tillbaka före soluppgången.

142
00:09:21,561 --> 00:09:22,979
Jag tyckte att jag hörde nåt.

143
00:09:23,062 --> 00:09:25,899
Om vi ska köra hela
"jag tyckte att jag hörde nåt" -grejen,

144
00:09:25,982 --> 00:09:27,484
så borde vi inte stanna, utan kuta.

145
00:09:27,567 --> 00:09:28,860
Nej, lyssna.

146
00:09:31,738 --> 00:09:32,947
Stäppvarg?

147
00:09:35,825 --> 00:09:36,909
Varg?

148
00:09:37,494 --> 00:09:38,661
Omöjligt.

149
00:09:38,911 --> 00:09:40,164
Det finns inga vargar här.

150
00:09:40,247 --> 00:09:42,457
Nej, men varulvar.

151
00:09:44,209 --> 00:09:45,960
Det lät inte som Derek.

152
00:09:46,794 --> 00:09:48,004
Det kanske var det.

153
00:10:12,362 --> 00:10:13,780
Ni har bestämt er.

154
00:10:15,532 --> 00:10:16,616
När?

155
00:10:17,700 --> 00:10:18,785
Ikväll.

156
00:10:19,118 --> 00:10:20,912
Alla ska gå på matchen.

157
00:10:21,454 --> 00:10:23,332
Vi tyckte att det var bästa tillfället.

158
00:10:23,415 --> 00:10:25,180
Det är ju inte så att vi vill.

159
00:10:26,918 --> 00:10:28,378
Vad vill du, då?

160
00:10:29,045 --> 00:10:33,383
Eftersom jag fyllde 16 förra månaden
skulle jag gärna ta körkort.

161
00:10:33,966 --> 00:10:35,966
Det går liksom inte om jag är död.

162
00:10:36,135 --> 00:10:38,371
Jag sa ju att det hela hade sitt pris.

163
00:10:38,721 --> 00:10:40,390
Du sa inte att det skulle vara så här.

164
00:10:40,473 --> 00:10:43,059
Nej, men jag berättade hur man överlever.

165
00:10:43,142 --> 00:10:44,936
Som en flock.

166
00:10:45,019 --> 00:10:47,522
Och utan en Alfa är man ingen flock.

167
00:10:48,064 --> 00:10:49,316
Vi vet det.

168
00:10:56,864 --> 00:10:59,041
Vill ni försöka hitta en annan flock?

169
00:11:01,244 --> 00:11:03,496
Hur ska ni ens kunna hitta en?

170
00:11:06,499 --> 00:11:08,125
Vi har nog redan gjort det.

171
00:11:16,759 --> 00:11:19,178
Kan du se efter vem det är?

172
00:11:34,861 --> 00:11:36,488
Det är lugnt, Isaac.

173
00:11:38,865 --> 00:11:40,199
Vi har öppet.

174
00:11:45,037 --> 00:11:47,790
Helt plötsligt hördes ett ylande.

175
00:11:47,874 --> 00:11:49,459
Helt otroligt.

176
00:11:49,542 --> 00:11:50,960
Det måste ha varit ett helt dussin.

177
00:11:51,043 --> 00:11:52,044
Kanske fler.

178
00:11:52,128 --> 00:11:54,088
Eller kanske bara två.

179
00:11:55,047 --> 00:11:57,467
Känner ni till Beau Geste-effekten?

180
00:11:57,550 --> 00:11:59,969
Om de förändrar ylandet
genom att snabbt ändra tonläge,

181
00:12:00,052 --> 00:12:01,994
så kan två vargar låta som tjugo.

182
00:12:02,430 --> 00:12:04,432
Det spelar ingen roll, okej?

183
00:12:05,725 --> 00:12:08,725
Det finns en flock till där ute.
Det måste det göra.

184
00:12:10,897 --> 00:12:12,815
Vi har bestämt oss.

185
00:12:12,899 --> 00:12:14,401
Vi förlorade, Derek.

186
00:12:15,318 --> 00:12:16,819
Och det är över.

187
00:12:18,613 --> 00:12:19,947
Vi drar.

188
00:12:20,031 --> 00:12:21,073
Nej.

189
00:12:21,991 --> 00:12:23,326
Nej, ni flyr.

190
00:12:23,410 --> 00:12:25,822
Och när man börjar, så slutar man aldrig.

191
00:12:26,413 --> 00:12:28,415
Ni kommer alltid att fly.

192
00:12:47,975 --> 00:12:50,681
Jag hade förväntat mig
ett varmare välkomnande.

193
00:12:51,354 --> 00:12:54,524
Men jag fattar vinken.

194
00:13:00,947 --> 00:13:03,115
Varför luktar det så där?

195
00:13:05,868 --> 00:13:06,953
Vad?

196
00:13:07,036 --> 00:13:10,582
Scott sa samma sak för några månader sen.

197
00:13:11,207 --> 00:13:13,835
En dag kunde han plötsligt se skillnad på

198
00:13:13,918 --> 00:13:18,798
vilka djur som blev bättre
och vilka som inte blev det.

199
00:13:22,552 --> 00:13:24,346
Han blir inte bättre, va?

200
00:13:30,893 --> 00:13:32,311
Ungefär som cancer.

201
00:13:33,312 --> 00:13:34,814
Osteosarkom.

202
00:13:34,897 --> 00:13:37,650
Visst luktar det speciellt?

203
00:13:39,068 --> 00:13:40,403
Kom hit.

204
00:13:45,992 --> 00:13:49,581
Du känner till vilka möjligheter
dina nya färdigheter ger dig.

205
00:13:49,746 --> 00:13:52,665
Förbättrad styrka, snabbhet och läkande.

206
00:13:55,167 --> 00:13:58,087
Har du funderat på
vad det kan göra för andra?

207
00:14:03,843 --> 00:14:05,512
Räck mig din hand.

208
00:14:11,559 --> 00:14:12,727
Kom.

209
00:14:36,668 --> 00:14:38,169
Vad gjorde jag?

210
00:14:39,211 --> 00:14:41,506
Du botade lite av hans smärta.

211
00:14:42,214 --> 00:14:43,633
Bara lite grann.

212
00:14:43,883 --> 00:14:47,219
Men ibland kan lite grann
göra stor skillnad.

213
00:14:49,388 --> 00:14:50,973
Det är okej.

214
00:14:51,223 --> 00:14:53,929
Första gången han visade mig
så grät jag också.

215
00:15:02,735 --> 00:15:05,383
Det är en riktig soppa
du har hamnat i, Derek.

216
00:15:05,488 --> 00:15:07,406
Jag är borta i några veckor,

217
00:15:07,490 --> 00:15:10,494
och helt plötsligt finns här ödlevarelser
och åldrande psykopater,

218
00:15:10,577 --> 00:15:11,828
och du skapar varulvar

219
00:15:11,911 --> 00:15:14,676
av varenda tonåring
utan självförtroende i stan.

220
00:15:15,289 --> 00:15:16,624
Vad vill du?

221
00:15:16,708 --> 00:15:18,501
Jag vill hjälpa till.

222
00:15:19,376 --> 00:15:21,003
Du är min systerson.

223
00:15:21,754 --> 00:15:24,340
Min enda kvarvarande släkting.

224
00:15:24,423 --> 00:15:27,844
Jag kan fortfarande lära dig en hel del.

225
00:15:29,011 --> 00:15:30,638
Kan vi inte bara snacka?

226
00:15:33,182 --> 00:15:35,101
Visst. Låt oss snacka.

227
00:15:39,856 --> 00:15:42,650
De drar ikväll, under matchen.

228
00:15:44,652 --> 00:15:46,654
Varför berättar du det för mig?

229
00:15:46,821 --> 00:15:49,240
Jag berättar inte. Jag rådfrågar dig.

230
00:15:49,323 --> 00:15:51,659
Jag ber dig om råd.

231
00:15:51,826 --> 00:15:53,285
Mig? Varför då?

232
00:15:54,537 --> 00:15:56,288
För att jag litar på dig.

233
00:15:57,456 --> 00:15:58,500
Varför då?

234
00:15:58,583 --> 00:16:02,044
För att du alltid tycks vilja göra
det som är rätt.

235
00:16:02,128 --> 00:16:04,776
Vanligtvis har jag
ingen aning om vad jag gör.

236
00:16:07,174 --> 00:16:09,886
Jag har faktiskt aldrig
nån aning om vad jag gör.

237
00:16:09,969 --> 00:16:13,430
Kan du berätta vad du gör just nu?

238
00:16:13,973 --> 00:16:17,059
Jag ska ingenstans,
om det är vad du menar.

239
00:16:17,644 --> 00:16:20,396
Här finns för många som behöver mig.

240
00:16:21,773 --> 00:16:24,651
På ett sätt är jag väl lyckligt lottad...

241
00:16:25,484 --> 00:16:28,070
Jag har ju ingen, så...

242
00:16:30,114 --> 00:16:32,366
Tänker du följa med dem?

243
00:16:32,449 --> 00:16:33,785
Japp.

244
00:16:33,868 --> 00:16:35,662
Ja, det tror jag.

245
00:16:36,913 --> 00:16:38,081
Men lycka till i matchen.

246
00:16:38,164 --> 00:16:40,207
Tack, men jag ska inte heller gå.

247
00:16:40,291 --> 00:16:44,211
Jag orkar inte ens tänka på
att spela nån idiotisk match just nu.

248
00:16:45,212 --> 00:16:47,298
Du var inte på träningen
i förra veckan, va?

249
00:16:47,381 --> 00:16:49,258
Nej, jag skippade den. Hur så?

250
00:16:49,967 --> 00:16:51,719
Så då har du inte hört?

251
00:16:52,679 --> 00:16:53,763
Hört vad då?

252
00:16:53,846 --> 00:16:55,472
Jackson dök upp.

253
00:16:56,515 --> 00:16:58,059
Vad menar du? Som...

254
00:16:58,142 --> 00:16:59,894
Som om inget hade hänt.

255
00:17:01,228 --> 00:17:03,606
Men då... Matchen ikväll?

256
00:17:03,690 --> 00:17:04,816
Ja.

257
00:17:05,733 --> 00:17:07,193
Han ska spela.

258
00:17:17,870 --> 00:17:19,496
Heja Cyclones!

259
00:17:22,625 --> 00:17:24,627
Är du okej, mannen?

260
00:17:25,127 --> 00:17:26,545
Helt perfekt.

261
00:17:27,296 --> 00:17:30,091
Det vet vi ju, men mår du bra?

262
00:17:31,467 --> 00:17:34,115
Du har inte svarat
på mina sms på hela veckan.

263
00:17:34,386 --> 00:17:36,598
Jag är orolig för dig.

264
00:17:36,681 --> 00:17:37,890
Jackson.

265
00:17:38,641 --> 00:17:39,892
Jackson!

266
00:17:49,902 --> 00:17:52,238
Håll dig i målet ikväll, Danny.

267
00:17:52,571 --> 00:17:53,906
Lämna det inte.

268
00:17:53,990 --> 00:17:56,158
Och om jag kommer mot dig,

269
00:17:57,744 --> 00:18:02,081
spring så fort du kan åt andra hållet.

270
00:18:20,266 --> 00:18:21,809
<i>"God morgon.</i>

271
00:18:22,351 --> 00:18:23,477
<i>Om en knapp timme</i>

272
00:18:23,560 --> 00:18:27,314
<i>ansluter sig flygplan härifrån
till andra världen över.</i>

273
00:18:27,523 --> 00:18:31,944
<i>Ni får uppleva det största luftslaget
i mänsklighetens historia."</i>

274
00:18:32,528 --> 00:18:33,529
Va?

275
00:18:33,780 --> 00:18:37,992
<i>"Mänskligheten. Det ordet borde
få en ny betydelse för oss alla idag."</i>

276
00:18:39,243 --> 00:18:41,955
- Vad fan snackar han om?
- Så här gör han varje år.

277
00:18:42,038 --> 00:18:43,215
- Allvarligt?
- Japp.

278
00:18:43,455 --> 00:18:46,167
<i>"Vi kämpar för vår rätt att leva."</i>

279
00:18:46,793 --> 00:18:48,377
Vänta nu, är detta...

280
00:18:48,460 --> 00:18:51,338
Ja, det är talet från <i>Independence Day.</i>

281
00:18:52,089 --> 00:18:56,177
<i>"Men liksom dagen då världen
med en enda röst förkunnade..."</i>

282
00:18:56,385 --> 00:18:57,720
Hans favoritfilm.

283
00:18:58,470 --> 00:19:00,724
<i>"Vi kommer inte
att beträda mörkret under tystnad!"</i>

284
00:19:00,807 --> 00:19:02,433
Kan han inga idrottstal?

285
00:19:02,516 --> 00:19:03,893
Jag tror inte han bryr sig.

286
00:19:03,976 --> 00:19:08,522
<i>"Idag firar vi vår självständighetsdag!"</i>

287
00:19:11,483 --> 00:19:13,194
Bra talat.

288
00:19:13,903 --> 00:19:16,740
Jag hade nog valt nåt
av lite större historiskt värde,

289
00:19:16,823 --> 00:19:19,235
men din passion är ju inte att tvivla på.

290
00:19:19,366 --> 00:19:21,202
Och även om jag inte varit här länge,

291
00:19:21,285 --> 00:19:25,748
så är jag stolt över
att skolan har ett vinnande lag.

292
00:19:25,832 --> 00:19:31,587
Ni kommer att göra en kanonmatch, trots
att ni bara har en medkapten på plan.

293
00:19:33,214 --> 00:19:35,925
Jag är er rektor, men också ett fan.

294
00:19:36,008 --> 00:19:40,179
Så tro inte att jag nöjer mig med
att ni besegrar motståndarna.

295
00:19:40,722 --> 00:19:42,974
Gå ut på plan och mörda dem.

296
00:19:44,058 --> 00:19:45,768
Ni hörde honom.

297
00:19:46,602 --> 00:19:48,479
Ut på plan med er!

298
00:19:50,022 --> 00:19:52,066
Petar du mig, coach?

299
00:19:52,524 --> 00:19:53,777
Det var inte mitt beslut.

300
00:19:53,860 --> 00:19:55,069
Men jag måste spela.

301
00:19:55,152 --> 00:19:57,947
Du kör i tre ämnen, McCall.
Plugget kommer först.

302
00:19:58,030 --> 00:19:59,782
Du förstår inte, coach.

303
00:20:00,116 --> 00:20:01,909
Du måste låta mig spela.

304
00:20:01,993 --> 00:20:04,286
Inte ikväll, McCall.

305
00:20:04,370 --> 00:20:06,580
Ikväll sitter du på bänken.

306
00:20:20,594 --> 00:20:25,141
Du tror väl inte
att jag vill bli Alfa igen?

307
00:20:25,224 --> 00:20:28,812
Inte min största prestation,
med tanke på att det slutade med min död.

308
00:20:28,895 --> 00:20:31,272
Jag brukar vara mer...
Gör det då! Kom igen bara.

309
00:20:31,355 --> 00:20:32,899
Slå mig bara.

310
00:20:33,524 --> 00:20:36,235
Det syns att det är renande för dig.

311
00:20:36,568 --> 00:20:39,322
Du släpper loss all ilska,
allt självförakt och hat

312
00:20:39,405 --> 00:20:42,366
som följer på ett komplett misslyckande.

313
00:20:42,909 --> 00:20:47,246
Det kanske är jag som får stryk, Derek,
men du är redan slagen.

314
00:20:47,413 --> 00:20:49,165
Så sätt igång, du.

315
00:20:49,248 --> 00:20:52,293
Slå mig, om du mår bättre av det.

316
00:20:53,920 --> 00:20:56,839
Jag sa ju faktiskt
att jag ville hjälpa till.

317
00:20:59,967 --> 00:21:01,635
Du kan inte hjälpa mig.

318
00:21:07,308 --> 00:21:08,434
Skulle din pappa komma hit?

319
00:21:08,517 --> 00:21:10,269
Ja, han är redan här.

320
00:21:11,603 --> 00:21:14,190
- Har du sett Allison?
- Nej, har du sett Lydia?

321
00:21:14,273 --> 00:21:15,274
Inte än.

322
00:21:15,774 --> 00:21:17,776
Vet du vad det är som händer?

323
00:21:18,277 --> 00:21:19,528
Inte än.

324
00:21:21,155 --> 00:21:23,615
Det kommer att bli riktigt illa, va?

325
00:21:24,158 --> 00:21:26,119
Folk som skriker, springer för livet,

326
00:21:26,202 --> 00:21:28,732
blod, död, lemlästande...
Illa på det viset.

327
00:21:32,875 --> 00:21:34,376
Det verkar som det.

328
00:21:38,005 --> 00:21:42,969
Häromkvällen, när jag såg Matt
slå pappa i huvudet

329
00:21:43,845 --> 00:21:47,974
och jag bara låg där
utan att ens kunna röra mig, så...

330
00:21:50,309 --> 00:21:52,311
Jag vill ju hjälpa till,

331
00:21:53,687 --> 00:21:56,690
men jag kan inte göra samma saker som du.

332
00:21:58,442 --> 00:21:59,776
Jag kan inte...

333
00:22:01,946 --> 00:22:03,280
Det är okej.

334
00:22:05,366 --> 00:22:06,785
Vi håller på att förlora.

335
00:22:06,868 --> 00:22:09,578
Vad fan snackar du om?
Matchen har inte ens börjat.

336
00:22:09,661 --> 00:22:11,747
På med hjälmen nu. Du ersätter Greenberg.

337
00:22:11,830 --> 00:22:12,999
Va? Vad har hänt med Greenberg?

338
00:22:13,082 --> 00:22:15,542
Vad som hänt med Greenberg? Han suger.

339
00:22:15,626 --> 00:22:17,879
Du suger aningen mindre.

340
00:22:19,505 --> 00:22:22,591
Ska jag spela? På plan?

341
00:22:22,674 --> 00:22:24,135
Med laget?

342
00:22:24,218 --> 00:22:27,679
Ja, om du inte hellre leker på egen hand.

343
00:22:27,889 --> 00:22:30,242
Det har jag redan gjort två gånger idag.

344
00:22:30,432 --> 00:22:32,935
- Ut på planen, för fan!
- Okej då.

345
00:22:36,355 --> 00:22:39,003
Åh, nej.
Varför springer min son ut på planen?

346
00:22:40,359 --> 00:22:42,611
Kanske för att han är med i laget?

347
00:22:45,197 --> 00:22:46,365
Ja, det är han ju.

348
00:22:47,658 --> 00:22:49,785
Han är med i laget. Han är ute på planen.

349
00:22:49,868 --> 00:22:51,745
Min son är ute på planen!

350
00:22:57,501 --> 00:22:59,045
Herrejösses.

351
00:23:02,756 --> 00:23:04,841
Scott. Hör du mig?

352
00:23:05,842 --> 00:23:07,929
Det gör du. Bra.

353
00:23:09,263 --> 00:23:13,434
Lyssna då noga,
för matchen börjar bli intressant.

354
00:23:33,370 --> 00:23:34,871
Spela upp det igen.

355
00:23:56,518 --> 00:23:57,769
HEMMA - BORTA

356
00:23:58,104 --> 00:24:00,814
Vi ger den här matchen
en riktig klocka, Scott.

357
00:24:01,857 --> 00:24:04,776
Du har tills det återstår
30 sekunder på dig.

358
00:24:04,860 --> 00:24:08,530
Om klockan på resultattavlan
börjar räkna ner från 30

359
00:24:08,614 --> 00:24:12,784
och du inte har gett mig Derek,
så kommer Jackson att döda nån.

360
00:24:16,580 --> 00:24:19,458
Så berätta, Scott. Vem ska dö ikväll?

361
00:24:19,958 --> 00:24:23,962
Kanske din mor,
som så troget är här för att heja på dig?

362
00:24:24,130 --> 00:24:27,633
Eller sheriffen, din bästa väns far?

363
00:24:29,635 --> 00:24:31,845
Eller kanske den lilla söta rödtoppen,

364
00:24:31,928 --> 00:24:34,806
som lyckades överleva ett Alfa-bett?

365
00:24:36,475 --> 00:24:41,188
Eller nån av alla dessa oskyldiga
tonåringar med hela livet framför sig?

366
00:24:41,438 --> 00:24:42,689
Herregud.

367
00:24:45,276 --> 00:24:49,280
Eller ska jag göra alla en tjänst
och döda den där löjliga coachen?

368
00:24:50,822 --> 00:24:52,075
Det är upp till dig, Scott.

369
00:24:52,158 --> 00:24:56,162
Men du ska hjälpa mig att sänka Derek.

370
00:24:58,122 --> 00:24:59,998
För om du inte gör det...

371
00:25:01,458 --> 00:25:05,754
...sliter Jackson huvudet av nån
mitt ute på plan

372
00:25:05,837 --> 00:25:10,092
och genomdränker alla du älskar
och bryr dig om med blod.

373
00:25:14,680 --> 00:25:15,722
Ser du?

374
00:25:16,140 --> 00:25:18,142
Ett prima exempel.

375
00:25:18,225 --> 00:25:20,186
Jag läker inte lika snabbt.

376
00:25:20,352 --> 00:25:22,938
Att återvända från de döda
är inte helt lätt.

377
00:25:23,021 --> 00:25:25,524
Jag är inte lika stark som förut.

378
00:25:26,067 --> 00:25:27,859
Jag behöver en flock.

379
00:25:28,194 --> 00:25:30,196
En Alfa som dig.

380
00:25:31,447 --> 00:25:34,153
Jag behöver dig lika mycket
som du behöver mig.

381
00:25:36,535 --> 00:25:39,455
Varför skulle jag behöva hjälp
från ett fullständigt psykfall?

382
00:25:39,538 --> 00:25:42,083
För det första
så är jag inte ett fullständigt psykfall.

383
00:25:42,166 --> 00:25:45,211
Och det var du som skar upp min strupe.

384
00:25:45,294 --> 00:25:47,706
Men vi är ju alla under utveckling. Så...

385
00:25:49,548 --> 00:25:51,258
Vi behöver varandra.

386
00:25:51,550 --> 00:25:55,637
När man behöver hjälp händer det
att man vänder sig åt oväntade håll.

387
00:26:04,396 --> 00:26:06,022
Han värmer nog bara upp.

388
00:26:06,732 --> 00:26:09,067
Jag har den.

389
00:26:12,779 --> 00:26:14,365
Han är bara lite nervös.

390
00:26:14,448 --> 00:26:16,743
Det är gott om tid att råda bot på det.

391
00:26:29,963 --> 00:26:32,758
- Sätt dig ner, McCall.
- Men vi blir slaktade där ute.

392
00:26:32,841 --> 00:26:35,219
Jag vet det. Sitt ner.

393
00:26:42,559 --> 00:26:44,383
Du kom hit för att hjälpa till.

394
00:26:45,896 --> 00:26:47,426
Jag kom hit för att vinna.

395
00:26:56,782 --> 00:26:57,991
Kom igen!

396
00:26:58,617 --> 00:26:59,660
Spring!

397
00:27:00,286 --> 00:27:01,787
- Kom igen!
- Spring!

398
00:27:24,476 --> 00:27:25,977
- Spring!
- Kom igen!

399
00:27:38,699 --> 00:27:39,700
Vänta, Allison.

400
00:27:40,158 --> 00:27:41,159
Nej!

401
00:27:41,327 --> 00:27:42,453
Nej, spring!

402
00:27:43,329 --> 00:27:44,413
Spring!

403
00:27:44,621 --> 00:27:45,664
Spring!

404
00:28:15,193 --> 00:28:16,528
Har du nån plan än?

405
00:28:16,612 --> 00:28:21,116
Nej, i nuläget består den mest av
att hindra Jackson från att döda nån.

406
00:28:21,408 --> 00:28:24,328
Det vore lättare om du var med i matchen.

407
00:28:24,411 --> 00:28:27,706
Vi måste tvinga tränaren att kasta in dig.

408
00:28:27,789 --> 00:28:28,790
Hur gör vi det?

409
00:28:28,874 --> 00:28:32,580
Han har en hel bänk full med folk
som han kan kasta in före mig.

410
00:28:37,841 --> 00:28:41,219
Kan du göra det
utan att nån hamnar på sjukhus?

411
00:28:42,095 --> 00:28:43,430
Jag kan försöka.

412
00:29:02,783 --> 00:29:03,950
Lahey!

413
00:29:05,911 --> 00:29:07,120
Ramirez!

414
00:29:08,121 --> 00:29:09,456
Din tur.

415
00:29:19,090 --> 00:29:20,551
Murphy.

416
00:29:21,051 --> 00:29:22,386
In med dig.

417
00:29:32,103 --> 00:29:33,355
Lahey!

418
00:29:33,439 --> 00:29:36,442
Vad fan är det för fel på dig?

419
00:30:11,184 --> 00:30:12,353
Sluta.

420
00:30:27,659 --> 00:30:30,307
Den är inte bruten.
Men jag kan inte röra den.

421
00:30:30,996 --> 00:30:34,290
Jag tror Jackson fick mig.
Jag känner hur det sprids.

422
00:30:35,834 --> 00:30:37,295
Vill du spela schack, Scott?

423
00:30:37,378 --> 00:30:40,672
Då är det bäst att du är villig
att offra dina bönder.

424
00:30:41,382 --> 00:30:43,008
Ett, två, tre.

425
00:30:43,133 --> 00:30:44,593
Skit. McCall.

426
00:30:45,176 --> 00:30:48,176
Antingen spelar du,
eller så får vi lämna walk-over.

427
00:30:50,432 --> 00:30:53,769
Nåt håller på att hända, va?
Nåt större än en lacrossematch?

428
00:30:53,852 --> 00:30:55,103
Du borde sticka.

429
00:30:55,186 --> 00:30:56,897
Jag går ingenstans.

430
00:30:56,980 --> 00:30:59,900
Glöm det jag sa förut. Alltihop. Okej?

431
00:30:59,983 --> 00:31:02,570
Om du kan göra nåt
för att hjälpa till, så gör det.

432
00:31:02,653 --> 00:31:04,029
Det måste du.

433
00:31:05,071 --> 00:31:06,281
Det ska jag.

434
00:31:11,870 --> 00:31:12,954
Sluta!

435
00:31:13,830 --> 00:31:15,248
Allison, sluta, snälla!

436
00:31:57,583 --> 00:32:01,127
Inser du inte
vad du egentligen kämpar om, Scott?

437
00:32:01,712 --> 00:32:05,423
Har du inte gissat
vad som verkligen står på spel?

438
00:32:06,257 --> 00:32:07,968
Allison.

439
00:32:08,051 --> 00:32:09,761
Det har alltid varit Allison.

440
00:32:11,179 --> 00:32:15,225
Om du ger mig Derek, så får du Allison.

441
00:32:20,981 --> 00:32:22,774
Du är skyldig mig en ny båge.

442
00:32:24,025 --> 00:32:26,069
Du är skyldig mig en förklaring.

443
00:32:26,987 --> 00:32:29,364
För vad då? Jag fångade dem.

444
00:32:30,156 --> 00:32:31,199
Jag.

445
00:32:31,783 --> 00:32:35,287
"Fångade" innebar nästan "dödade".
Det är inte så det här ska gå till.

446
00:32:35,370 --> 00:32:37,706
Kanske inte när du gör det.

447
00:32:37,789 --> 00:32:40,458
Jag tycker att mitt sätt funkade rätt bra.

448
00:32:41,126 --> 00:32:42,335
Allison.

449
00:32:43,461 --> 00:32:46,006
Det är jag, farfar.
Vi fick tag i våra två rymlingar.

450
00:32:46,089 --> 00:32:47,549
Ring upp.

451
00:32:51,344 --> 00:32:52,470
Vad är det?

452
00:32:54,222 --> 00:32:57,643
Det var första gången
jag hört dig kalla honom det.

453
00:33:05,191 --> 00:33:07,485
Det var en bra insats, Isaac.

454
00:33:07,569 --> 00:33:08,862
Det var det.

455
00:33:12,866 --> 00:33:17,746
Det här vore mycket mer poetiskt
om det vore halvtid.

456
00:33:23,209 --> 00:33:25,170
Du försökte skapa en flock.

457
00:33:25,253 --> 00:33:27,255
Du försökte förbereda dig på det värsta.

458
00:33:27,338 --> 00:33:29,257
Du var inte redo.

459
00:33:29,340 --> 00:33:32,093
Därför vinner Gerard.

460
00:33:33,136 --> 00:33:35,263
Han tar tid på sig. Han leker med Scott.

461
00:33:35,346 --> 00:33:38,474
Han ger sig på dina vargar, en efter en.

462
00:33:38,559 --> 00:33:40,268
Han njuter av sin seger.

463
00:33:40,351 --> 00:33:42,854
Kan du berätta nåt jag inte redan vet?

464
00:33:43,104 --> 00:33:44,690
Det ska jag göra.

465
00:33:44,773 --> 00:33:47,693
Nåt som bevisar varför du ska lita på mig.

466
00:33:48,569 --> 00:33:50,654
Varför du måste lita på mig.

467
00:33:50,737 --> 00:33:53,115
Jag ska berätta för dig
hur du kan stoppa Jackson.

468
00:33:53,198 --> 00:33:54,783
Vad menar du?

469
00:33:54,866 --> 00:33:56,492
Hur man dödar honom?

470
00:33:58,369 --> 00:34:00,371
Snarare hur man räddar honom.

471
00:34:21,893 --> 00:34:23,103
McCall!

472
00:34:23,729 --> 00:34:25,271
Var är McCall?

473
00:34:34,239 --> 00:34:36,157
Var är den? Var är bollen?

474
00:34:36,241 --> 00:34:39,077
Vem har bollen? Vart tog den vägen?

475
00:34:47,628 --> 00:34:48,920
Skit.

476
00:34:51,965 --> 00:34:53,049
Stilinski!

477
00:34:54,217 --> 00:34:56,637
Skjut. Skjut nu!

478
00:34:57,804 --> 00:34:58,930
Skjut, idiot!

479
00:34:59,014 --> 00:35:00,265
Skjut!

480
00:35:07,105 --> 00:35:08,189
Ja!

481
00:35:09,399 --> 00:35:10,400
Gjorde jag mål?

482
00:35:11,943 --> 00:35:13,528
Jag gjorde mål!

483
00:35:13,612 --> 00:35:15,614
Jag gjorde mål!

484
00:35:20,786 --> 00:35:22,203
Var är han?

485
00:35:40,681 --> 00:35:41,932
Ja!

486
00:35:43,141 --> 00:35:46,519
Enligt en myt kan man bota en varulv

487
00:35:46,602 --> 00:35:48,313
genom att helt enkelt ropa dess dopnamn.

488
00:35:48,396 --> 00:35:49,439
Det är bara en myt.

489
00:35:49,522 --> 00:35:52,758
Ibland finns det en gnutta sanning
i myter och legender.

490
00:35:53,484 --> 00:35:55,403
Vårt namn symboliserar vilka vi är.

491
00:35:55,486 --> 00:35:57,655
Men kanima har ingen identitet.

492
00:35:58,448 --> 00:36:00,408
Därför söker den sig inte till en flock.

493
00:36:00,491 --> 00:36:01,827
Den söker en herre.

494
00:36:01,910 --> 00:36:04,412
Och vem mer växer upp utan flock?

495
00:36:05,163 --> 00:36:06,581
Utan identitet?

496
00:36:06,664 --> 00:36:08,666
- En föräldralös.
- Som Jackson.

497
00:36:09,584 --> 00:36:11,503
Och i detta nu raderas hans identitet

498
00:36:11,586 --> 00:36:13,546
under reptilskinnet.
Du måste få tillbaka honom.

499
00:36:13,629 --> 00:36:16,674
- Hur då?
- Via hjärtat. Hur annars?

500
00:36:16,758 --> 00:36:18,218
Om du inte har märkt det,

501
00:36:18,301 --> 00:36:21,888
så har Jackson inte mycket till hjärta.

502
00:36:22,263 --> 00:36:23,514
Det är inte sant.

503
00:36:24,224 --> 00:36:26,977
Han skulle aldrig erkänna det,
men det finns nån.

504
00:36:27,060 --> 00:36:30,355
En ung dam
som Jackson haft starka band till.

505
00:36:31,439 --> 00:36:33,649
En person som kan nå fram till honom.

506
00:36:34,567 --> 00:36:35,777
Som kan rädda honom.

507
00:36:38,613 --> 00:36:39,614
Lydia.

508
00:36:51,126 --> 00:36:52,210
Ja!

509
00:36:56,256 --> 00:37:00,427
Ilskan har alltid varit din bästa vän,
men det du verkligen saknar är hjärta.

510
00:37:00,510 --> 00:37:04,306
Därför har du alltid vetat om
att du behöver Scott mer än nån annan.

511
00:37:04,389 --> 00:37:07,642
Och till och med nån som är så bränd
och död på insidan som jag

512
00:37:07,725 --> 00:37:12,313
vet bättre än att underskatta
den simpla men obestridliga kraften

513
00:37:12,397 --> 00:37:14,103
som mänsklig kärlek besitter.

514
00:38:24,385 --> 00:38:26,429
Vi gjorde det. Vi vann!

515
00:38:28,056 --> 00:38:29,057
Ja!

516
00:38:29,682 --> 00:38:30,808
Ja!

517
00:38:32,602 --> 00:38:34,437
Inget hände. Ingenting.

518
00:39:02,966 --> 00:39:04,134
Scott!

519
00:39:04,800 --> 00:39:06,594
Scott, var är du?

520
00:39:12,142 --> 00:39:14,644
- Scott!
- Är du okej, mamma?

521
00:39:14,727 --> 00:39:16,479
Ja, men nån är skadad.

522
00:39:16,562 --> 00:39:18,814
Nån ligger ner på planen.

523
00:39:22,568 --> 00:39:25,030
Ur vägen. Flytta på er!

524
00:39:29,367 --> 00:39:30,410
Undan.

525
00:39:33,579 --> 00:39:34,830
Jackson?

526
00:39:35,540 --> 00:39:37,625
Vad har hänt med Jackson? Jackson!

527
00:39:37,708 --> 00:39:40,295
Jackson! Vad är det som händer?

528
00:39:40,378 --> 00:39:42,130
Kan nån kalla på en läkare?

529
00:39:42,213 --> 00:39:44,215
Vi behöver en läkare!

530
00:39:48,719 --> 00:39:50,763
Han andas inte. Ingen puls.

531
00:39:50,846 --> 00:39:52,390
- Ingenting?
- Ingenting.

532
00:39:53,016 --> 00:39:54,850
Herregud. Blod.

533
00:39:55,060 --> 00:39:56,311
Blod.

534
00:39:56,727 --> 00:39:57,812
Titta.

535
00:39:59,605 --> 00:40:01,399
Har han gjort det själv?

536
00:40:02,692 --> 00:40:04,319
Kom hit.

537
00:40:04,402 --> 00:40:07,697
Kom hit och håll hans huvud. Luta upp det.

538
00:40:21,836 --> 00:40:23,421
Var är Stiles? Var är min son?

539
00:40:23,504 --> 00:40:24,505
Var...

540
00:40:25,923 --> 00:40:27,383
Var är min son?

541
00:40:28,593 --> 00:40:30,428
Var är Stiles?

542
00:40:30,678 --> 00:40:32,680
Var i helvete är min son?

