﻿1
00:00:02,210 --> 00:00:03,463
<i>Tidligere i</i> Teen Wolf...

2
00:00:03,546 --> 00:00:05,505
- Har du nøglen eller ej?
- Ej.

3
00:00:06,256 --> 00:00:07,340
Allison, stop!

4
00:00:08,050 --> 00:00:09,552
Jeg vil fortælle dig,
hvordan Jackson kan standses.

5
00:00:09,635 --> 00:00:12,597
<i>Der var et sandt bånd
mellem en bestemt ung dame og Jackson.</i>

6
00:00:12,680 --> 00:00:14,181
<i>Én person, der kan nå ham.</i>

7
00:00:14,264 --> 00:00:16,350
Der er én, der er skadet.
Der ligger en på banen.

8
00:00:16,433 --> 00:00:17,685
Jackson! Jackson!

9
00:00:18,018 --> 00:00:19,019
Gjorde han det selv?

10
00:00:19,102 --> 00:00:20,103
Hvor er Stiles?

11
00:00:20,187 --> 00:00:21,540
Hvor fanden er min søn?

12
00:00:33,701 --> 00:00:34,910
Tak for din hjælp.

13
00:00:34,993 --> 00:00:36,464
Men vi klarer det herfra.

14
00:00:36,704 --> 00:00:38,831
Jeg er nødt til at afgive erklæring.

15
00:00:38,914 --> 00:00:40,150
Kan jeg køre med jer?

16
00:00:40,498 --> 00:00:42,042
Jeg tror, det vil være lidt...

17
00:00:42,125 --> 00:00:43,919
Perfekt, alle tiders.

18
00:00:46,088 --> 00:00:47,464
Alle tiders.

19
00:02:00,829 --> 00:02:02,247
Jeg er nødt til at tale med lægen

20
00:02:02,330 --> 00:02:03,874
og finde ud af,
hvad der skete med Jackson.

21
00:02:03,957 --> 00:02:06,193
Jeg har en efterlysning ude på Stiles.

22
00:02:06,459 --> 00:02:09,695
Hans Jeep er stadig på parkeringspladsen.
Det betyder...

23
00:02:12,800 --> 00:02:14,885
Jeg ved ikke, hvad det betyder.

24
00:02:17,763 --> 00:02:20,641
Hvis han tager telefonen,
hvis han svarer på sine e-mails,

25
00:02:20,724 --> 00:02:22,225
hvis én af jer ser ham...

26
00:02:22,309 --> 00:02:23,545
Så ringer vi til dig.

27
00:02:23,894 --> 00:02:27,439
Han flippede nok bare ud
på grund af al opmærksomheden eller noget.

28
00:02:27,522 --> 00:02:28,606
Vi finder ham.

29
00:02:30,608 --> 00:02:31,819
Ja.

30
00:02:32,610 --> 00:02:34,321
Vi ses, ikke?

31
00:02:36,990 --> 00:02:38,116
McCall.

32
00:02:38,826 --> 00:02:40,577
Vi har brug for dig på holdet.

33
00:02:40,660 --> 00:02:43,080
Du ved, jeg ikke kan
lade dig spille næste sæson,

34
00:02:43,163 --> 00:02:45,082
hvis du ikke forbedrer dine karakterer.

35
00:02:45,165 --> 00:02:46,333
Ja, det ved jeg, træner.

36
00:02:46,416 --> 00:02:47,417
Okay.

37
00:02:49,962 --> 00:02:55,258
Jeg ved, jeg råber meget,
men det er ikke fordi, jeg hader jer.

38
00:02:55,342 --> 00:02:58,428
Jeg hader lidt Greenberg,
men det er noget andet.

39
00:02:58,511 --> 00:02:59,554
Det er Greenberg.

40
00:03:01,306 --> 00:03:03,641
Det, jeg siger, er bare, at vi...

41
00:03:05,853 --> 00:03:07,521
Vi har brug for dig på holdet.

42
00:03:07,604 --> 00:03:09,397
Gør noget ved de karakterer.

43
00:03:09,481 --> 00:03:10,774
Det skal jeg nok.

44
00:03:10,858 --> 00:03:12,067
Det ved jeg.

45
00:03:14,862 --> 00:03:16,488
Var det alle?

46
00:03:19,449 --> 00:03:20,826
Det tror jeg.

47
00:03:24,872 --> 00:03:26,331
Vil du lugte dig frem til ham?

48
00:03:26,414 --> 00:03:28,208
Ja, det gør vi begge to.

49
00:03:29,501 --> 00:03:32,207
Hvorfor får du hans T-shirt,
og jeg får en sko?

50
00:03:35,007 --> 00:03:36,772
Vi er nødt til at tale sammen.

51
00:03:38,676 --> 00:03:40,137
Alle sammen.

52
00:03:40,888 --> 00:03:42,430
Det var som f...

53
00:03:46,393 --> 00:03:50,230
De forsøgte at advare dig.
Det er elektrificeret.

54
00:03:52,065 --> 00:03:53,242
Hvad gør du med dem?

55
00:03:56,194 --> 00:03:59,606
I øjeblikket sørger jeg bare for,
at de ikke mangler noget.

56
00:03:59,865 --> 00:04:02,659
Der er ingen grund til at torturere dem,
de siger intet om Derek.

57
00:04:02,742 --> 00:04:05,801
Instinktet til at beskytte deres Alpha
er for stærkt.

58
00:04:05,954 --> 00:04:07,205
Okay.

59
00:04:08,248 --> 00:04:09,896
Hvad vil du så gøre ved mig?

60
00:04:11,043 --> 00:04:14,087
Scott kan finde mig. Han kender min lugt.

61
00:04:14,212 --> 00:04:16,841
Det er en stikkende lugt.
Det er mere som en stank.

62
00:04:16,924 --> 00:04:19,634
Han finder mig, om jeg så ligger begravet
i bunden af en kloak

63
00:04:19,717 --> 00:04:21,511
dækket af afføring og urin.

64
00:04:21,594 --> 00:04:25,723
Du er en knag til at male
levende billeder, hr. Stilinski.

65
00:04:25,808 --> 00:04:27,935
Lad mig male et billede selv.

66
00:04:29,394 --> 00:04:34,357
Scott McCall finder sin bedste ven
blodig og banket sønder og sammen.

67
00:04:34,441 --> 00:04:35,901
Hvordan lyder det?

68
00:04:36,443 --> 00:04:40,655
Jeg tror, jeg foretrækker
stilleben eller et landskab.

69
00:04:44,284 --> 00:04:45,535
Hvad er du, 90?

70
00:04:45,618 --> 00:04:47,871
Jeg kan sikkert slå dig til plukfisk.

71
00:04:50,916 --> 00:04:53,293
Okay. Vent, vent, vent.

72
00:04:54,461 --> 00:04:55,587
Okay, vent, vent.

73
00:05:05,055 --> 00:05:06,408
Hvad fanden er det her?

74
00:05:06,890 --> 00:05:08,225
Jeg havde den samme tanke,

75
00:05:08,308 --> 00:05:10,477
da jeg så, du snakkede med Gerard
på sherifstationen.

76
00:05:10,560 --> 00:05:13,230
Vent nu lige.
Han truede med at slå min mor ihjel.

77
00:05:13,313 --> 00:05:15,274
Jeg måtte tæt på ham.
Hvad skulle jeg gøre?

78
00:05:15,357 --> 00:05:18,360
Jeg er enig med Scott.
Har du set hans mor?

79
00:05:18,568 --> 00:05:19,569
Hun er lækker.

80
00:05:19,736 --> 00:05:21,148
- Hold kæft.
- Hold kæft.

81
00:05:22,030 --> 00:05:23,240
Hvem er han?

82
00:05:23,323 --> 00:05:24,741
Det er Peter, Dereks onkel.

83
00:05:24,824 --> 00:05:26,493
Han forsøgte at dræbe os alle.

84
00:05:26,576 --> 00:05:28,620
Vi satte ild til ham,
og Derek skar halsen over.

85
00:05:28,703 --> 00:05:29,829
Hej.

86
00:05:30,705 --> 00:05:31,882
Det er godt at vide.

87
00:05:32,249 --> 00:05:33,583
Hvordan kan han være i live?

88
00:05:33,666 --> 00:05:36,045
Hovedsagen er,
han ved, hvordan Jackson kan stoppes.

89
00:05:36,128 --> 00:05:37,421
Og måske hvordan vi kan redde ham.

90
00:05:37,504 --> 00:05:40,799
Det er meget behjælpeligt,
bortset fra at Jackson er død.

91
00:05:41,508 --> 00:05:42,509
Hvad?

92
00:05:42,592 --> 00:05:44,945
Jackson er død. Det skete lige på banen.

93
00:05:46,388 --> 00:05:48,557
Hvorfor synes ingen,
at det er gode nyheder?

94
00:05:48,640 --> 00:05:52,685
Fordi hvis Jackson er død,
så skete det ikke bare.

95
00:05:52,936 --> 00:05:54,688
Gerard ønskede, det skulle ske.

96
00:05:54,771 --> 00:05:56,023
Men hvorfor?

97
00:05:56,856 --> 00:06:00,027
Det er lige nøjagtigt det,
vi skal finde ud af.

98
00:06:00,110 --> 00:06:03,780
Og noget siger mig,
at mulighedernes vindue er ved at lukke i.

99
00:06:03,863 --> 00:06:05,115
Hurtigt.

100
00:06:13,290 --> 00:06:14,458
Jeg så lys, der glimtede.

101
00:06:14,541 --> 00:06:18,306
Det er nok bare vores gæster,
der gør sig det bekvemt nedenunder.

102
00:06:19,879 --> 00:06:21,924
Få lidt søvn, hvis du kan.

103
00:06:22,007 --> 00:06:25,890
Jeg har på fornemmelsen,
at der vil ske en masse de næste 24 timer.

104
00:06:30,140 --> 00:06:33,226
Vil du fortælle mig,
hvad der skete til kampen?

105
00:06:33,977 --> 00:06:35,853
Har du ikke hørt det?

106
00:06:36,604 --> 00:06:38,065
Vi vandt.

107
00:06:39,566 --> 00:06:41,276
Jeg mente med Jackson.

108
00:06:42,152 --> 00:06:43,570
Det gjorde jeg også.

109
00:06:58,126 --> 00:06:59,877
Har du brug for noget?

110
00:07:00,837 --> 00:07:02,923
Stå af og lade os tage os af det her.

111
00:07:03,006 --> 00:07:04,967
- Det mener du ikke, vel?
- Din ven er lige død.

112
00:07:05,050 --> 00:07:06,109
På grund af Derek.

113
00:07:06,676 --> 00:07:09,054
Hvordan tror du, Jackson
forvandlede sig til det væsen?

114
00:07:09,137 --> 00:07:11,931
Kate, mor, Jackson.

115
00:07:12,015 --> 00:07:14,892
Hvad med Scott?
Hvad nu, hvis han også dør?

116
00:07:17,729 --> 00:07:20,024
Siden hvornår bekymrer du dig om Scott?

117
00:07:20,273 --> 00:07:22,067
Jeg bekymrer mig om dig.

118
00:07:22,609 --> 00:07:24,111
Ærlig talt, far.

119
00:07:25,070 --> 00:07:27,031
Hvis du vil citere
fra listen over de vigtigste

120
00:07:27,114 --> 00:07:29,116
ting, en forælder bør sige
til sit barn hver dag,

121
00:07:29,199 --> 00:07:31,034
hvorfor starter du så ikke med:

122
00:07:31,118 --> 00:07:35,038
"Jeg er stolt af dig."
Fordi jeg gør lige netop det, du ønskede.

123
00:07:36,831 --> 00:07:38,375
Nej, Allison.

124
00:07:39,459 --> 00:07:41,753
Du gør lige netop det, han ønsker.

125
00:07:43,171 --> 00:07:44,297
Det gør vi alle.

126
00:07:45,132 --> 00:07:48,093
Jeg er træt. Jeg vil bare sove.

127
00:07:50,012 --> 00:07:51,138
Godt.

128
00:07:51,221 --> 00:07:54,045
Glem forresten ikke,
at du skylder mig en ny bue.

129
00:07:56,726 --> 00:07:58,603
Og en ny cross-bue.

130
00:08:45,650 --> 00:08:47,985
Gør vi virkelig det her?

131
00:08:50,280 --> 00:08:52,574
Ja, vi gør det.

132
00:09:06,003 --> 00:09:08,465
Jeg kan ikke finde nogen spor her.

133
00:09:08,881 --> 00:09:10,467
Hvis han...

134
00:09:11,176 --> 00:09:13,470
Hvis han viser sig på hospitalet...

135
00:09:15,430 --> 00:09:16,889
Okay, tak.

136
00:09:19,809 --> 00:09:21,018
Kom så, Stiles.

137
00:09:21,144 --> 00:09:22,645
Hvor fanden er du?

138
00:09:22,729 --> 00:09:24,063
Lige her.

139
00:09:26,733 --> 00:09:29,026
Det er i orden. Far, det er i orden.

140
00:09:29,111 --> 00:09:30,112
Hvem gjorde det?

141
00:09:31,028 --> 00:09:33,323
Det var bare nogle knægte
fra det andet hold.

142
00:09:33,406 --> 00:09:35,700
De var pissesure over at tabe, og jeg...

143
00:09:35,783 --> 00:09:37,160
Jeg kæftede op.

144
00:09:37,244 --> 00:09:38,328
- Det næste jeg ved...
- Hvem?

145
00:09:38,411 --> 00:09:40,289
Jeg ved det ikke. Jeg så dem ikke rigtigt.

146
00:09:40,372 --> 00:09:41,831
Jeg vil have en beskrivelse.

147
00:09:41,914 --> 00:09:43,292
Kom nu, far. Så slemt er det ikke.

148
00:09:43,375 --> 00:09:44,501
Jeg ringer til skolen.

149
00:09:44,584 --> 00:09:46,378
Jeg ringer til dem
og møder personligt op,

150
00:09:46,461 --> 00:09:48,004
og banker de små svin med min pistol!

151
00:09:48,087 --> 00:09:49,714
Far! Jeg...

152
00:09:50,173 --> 00:09:51,841
Jeg sagde, jeg har det fint.

153
00:09:53,760 --> 00:09:54,927
Gud.

154
00:10:03,520 --> 00:10:04,687
De fandt Stiles.

155
00:10:04,771 --> 00:10:06,773
Jeg sagde jo, jeg ledte over alt.

156
00:10:06,856 --> 00:10:08,816
Du ledte ikke her.

157
00:10:17,950 --> 00:10:18,951
Er det en bog?

158
00:10:20,162 --> 00:10:21,986
Nej. Det er en bærbar computer.

159
00:10:22,247 --> 00:10:23,748
Hvilket århundrede lever du i?

160
00:10:23,831 --> 00:10:27,211
Få dage efter jeg vågnede op fra koma,
overførte jeg alt det, vi havde.

161
00:10:27,294 --> 00:10:30,294
Og det er ikke kun Argent-familien,
der fører arkiv.

162
00:10:33,341 --> 00:10:34,468
Jeg kan ikke snakke lige nu.

163
00:10:34,551 --> 00:10:35,635
Kan du ikke? Jeg er så bange,

164
00:10:35,718 --> 00:10:37,596
- at jeg selv knap nok kan.
<i>- Hvad er der galt?</i>

165
00:10:37,679 --> 00:10:38,930
Noget. Helt sikkert noget.

166
00:10:39,013 --> 00:10:42,308
Jeg ved det ikke, men jeg tror,
du gerne selv vil se det.

167
00:10:54,529 --> 00:10:56,489
Far, jeg sagde, jeg har det fint.

168
00:11:02,829 --> 00:11:05,081
Kom nu, far. Hvor mange gange...

169
00:11:06,499 --> 00:11:07,500
Hej.

170
00:11:07,625 --> 00:11:08,626
Hej.

171
00:11:10,670 --> 00:11:12,082
Din far lukkede mig ind.

172
00:11:12,630 --> 00:11:13,631
Gjorde han?

173
00:11:14,341 --> 00:11:16,009
Ja, selvfølgelig gjorde han det.

174
00:11:16,092 --> 00:11:17,681
Hvad er der sket med dit...

175
00:11:18,845 --> 00:11:20,513
Det er ikke noget.

176
00:11:20,597 --> 00:11:23,099
Det er ikke noget. Jeg har det fint.

177
00:11:26,060 --> 00:11:27,979
Vil du ind?

178
00:11:36,363 --> 00:11:37,864
Hvordan har du det?

179
00:11:40,367 --> 00:11:42,369
De lader mig ikke se ham.

180
00:11:46,289 --> 00:11:48,708
Det er meningen, jeg skal give ham noget.

181
00:11:50,167 --> 00:11:52,254
Han bad altid om at få det tilbage.

182
00:11:58,175 --> 00:11:59,219
Hvad sker der med ham?

183
00:11:59,302 --> 00:12:01,680
Det troede jeg, du ville fortælle mig.
Er det slemt?

184
00:12:01,763 --> 00:12:03,306
Det ser ikke godt ud.

185
00:12:06,518 --> 00:12:08,227
Mor, gider du lyne den?

186
00:12:10,897 --> 00:12:12,148
Okay.

187
00:12:12,607 --> 00:12:14,984
Okay, okay. Sådan.

188
00:12:23,660 --> 00:12:25,036
Mor, lyn den.

189
00:12:25,119 --> 00:12:26,663
Okay, okay, okay.

190
00:12:26,746 --> 00:12:28,290
Lyn den! Lyn den, mor!

191
00:12:28,373 --> 00:12:29,457
Lyn den!

192
00:12:34,754 --> 00:12:37,089
Min familie har gjort det her længe.

193
00:12:37,173 --> 00:12:40,677
Længe nok til at finde ud af,
hvordan et vist strømniveau

194
00:12:40,760 --> 00:12:42,937
kan forhindre jer i at forvandle jer.

195
00:12:44,013 --> 00:12:46,140
På et andet niveau kan man ikke hele.

196
00:12:46,223 --> 00:12:48,352
Nogle få ampere mere
og ingen øget styrke.

197
00:12:48,435 --> 00:12:50,604
Den videnskabelige præcision
får én til at tænke på,

198
00:12:50,687 --> 00:12:55,232
hvor grænsen mellem det naturlige
og det overnaturlige reelt ligger.

199
00:13:03,491 --> 00:13:05,535
Når de grænser blander sig...

200
00:13:07,745 --> 00:13:11,745
Da bliver man nogle gange overrasket over,
hvilken side man ender på.

201
00:13:29,392 --> 00:13:32,098
Undskyld, jeg havde
ingen lommetørklæder, så...

202
00:13:33,605 --> 00:13:34,731
Det er fint.

203
00:13:36,148 --> 00:13:38,031
Jeg er bare så meget ude af den.

204
00:13:40,194 --> 00:13:41,278
Gud.

205
00:13:41,696 --> 00:13:44,323
Du har 17 ulæste beskeder fra Scott.

206
00:13:44,741 --> 00:13:46,075
Det ved jeg godt.

207
00:13:46,909 --> 00:13:48,077
Ignorerer du ham?

208
00:13:48,160 --> 00:13:49,328
Nej.

209
00:13:49,829 --> 00:13:50,913
Nej, ikke rigtig.

210
00:14:00,172 --> 00:14:01,761
Hvorfor har du damesmykker?

211
00:14:05,762 --> 00:14:10,266
Det er bare noget,
jeg har købt til din fødselsdag.

212
00:14:12,268 --> 00:14:13,352
Til mig?

213
00:14:13,436 --> 00:14:15,397
Ja, jeg vidste ikke,
hvad jeg skulle købe,

214
00:14:15,480 --> 00:14:18,357
så jeg købte bare en masse ting.

215
00:14:18,441 --> 00:14:19,609
Masser af ting.

216
00:14:19,692 --> 00:14:22,194
Jeg ville bytte de ting, jeg ikke gav dig.

217
00:14:29,076 --> 00:14:30,202
Et fladskærms-tv?

218
00:14:31,328 --> 00:14:33,372
Ja, det bytter jeg helt sikkert.

219
00:14:41,673 --> 00:14:43,883
Du skal læse den her.

220
00:14:46,052 --> 00:14:48,179
De siger,
han er indhyllet i noget gennemsigtigt,

221
00:14:48,262 --> 00:14:51,140
som er dannet af giften,
der kommer ud af hans kløer.

222
00:14:51,223 --> 00:14:53,726
Det lyder tilstrækkeligt skræmmende.

223
00:14:54,769 --> 00:14:56,396
De siger også,
han begynder at bevæge sig.

224
00:14:56,479 --> 00:14:58,731
Jeg tror, jeg har fundet noget.

225
00:14:58,815 --> 00:15:02,569
Det, vi har set fra Jackson,
er blot kanimaens Beta-form.

226
00:15:03,486 --> 00:15:05,957
Så han kan forvandle sig til noget større?

227
00:15:07,865 --> 00:15:10,201
Noget større og værre.

228
00:15:10,284 --> 00:15:13,079
Forvandler han sig til det?
Den har vinger.

229
00:15:14,246 --> 00:15:16,040
Det kan jeg se.

230
00:15:17,750 --> 00:15:18,960
<i>Scott, bring ham herhen.</i>

231
00:15:19,043 --> 00:15:21,043
Det tror jeg ikke, der er tid til.

232
00:15:24,256 --> 00:15:26,217
Nogen har lavet en film ud af det.

233
00:15:26,300 --> 00:15:28,595
Måske er det mindre skræmmende, hvis...

234
00:15:29,428 --> 00:15:30,597
Nej, overhovedet ikke.

235
00:15:30,680 --> 00:15:31,806
Måske bør vi møde dem halvvejs.

236
00:15:31,889 --> 00:15:34,100
Scott, få ham ud derfra nu. Af sted.

237
00:15:40,815 --> 00:15:44,360
Vågn op, skat. Det begynder.

238
00:15:50,950 --> 00:15:52,715
Okay, af sted. Kom så af sted.

239
00:16:19,604 --> 00:16:20,647
Derek, vi har brug for Lydia.

240
00:16:20,730 --> 00:16:22,690
Der er ikke tid til...

241
00:16:22,774 --> 00:16:26,110
Det er problemet. Vi forhaster os.
Vi bevæger os for hurtigt.

242
00:16:26,193 --> 00:16:28,988
Alle ved, at et mål, der bevæger sig,
er sværere at ramme,

243
00:16:29,071 --> 00:16:31,616
men vi farer lige ind i Gerards sigtekorn.

244
00:16:32,534 --> 00:16:36,005
Hvis jeg får chancen for
at dræbe Jackson, så tager jeg den.

245
00:16:38,581 --> 00:16:40,166
Du er alene.

246
00:16:41,083 --> 00:16:42,960
Mere end du aner.

247
00:16:43,878 --> 00:16:44,921
Hvad vil du have?

248
00:16:48,675 --> 00:16:51,218
Vi har ikke meget til fælles, Scott.

249
00:16:52,053 --> 00:16:54,583
Men i dette øjeblik
har vi en fælles fjende.

250
00:16:55,389 --> 00:16:57,625
Derfor prøver jeg at få ham ud herfra.

251
00:16:57,850 --> 00:16:59,852
Jeg mente ikke Jackson.

252
00:17:00,895 --> 00:17:02,837
Hvor meget ved du om alt det her?

253
00:17:03,397 --> 00:17:04,732
Brudstykker.

254
00:17:05,357 --> 00:17:06,776
Halvdelen af det er som en drøm.

255
00:17:06,859 --> 00:17:09,195
Den anden halvdel er
som et forbandet mareridt.

256
00:17:09,278 --> 00:17:11,396
Jeg er ligeglad. Jeg kan hjælpe ham.

257
00:17:12,531 --> 00:17:14,617
Det er det, der er problemet.

258
00:17:14,701 --> 00:17:16,760
Du er ligeglad med at blive skadet.

259
00:17:17,203 --> 00:17:19,831
Ved du, hvordan jeg ville få det?
Jeg ville blive knust.

260
00:17:19,914 --> 00:17:23,679
Og hvis du dør, så bliver jeg
i bogstavligste forstand vanvittig.

261
00:17:24,376 --> 00:17:26,212
Døden sker ikke for dig, Lydia.

262
00:17:26,295 --> 00:17:27,881
Den sker for alle omkring dig.

263
00:17:27,964 --> 00:17:29,966
Alle de efterladte vil til din begravelse

264
00:17:30,049 --> 00:17:31,134
tænke, hvordan de kan leve

265
00:17:31,217 --> 00:17:33,135
resten af livet uden dig.

266
00:17:34,554 --> 00:17:35,930
Kig på mit ansigt!

267
00:17:36,013 --> 00:17:38,719
Tror du virkelig,
det var for at gøre mig ondt?

268
00:17:46,608 --> 00:17:48,067
Det må du undskylde.

269
00:17:49,568 --> 00:17:51,070
Det gør ikke noget.

270
00:17:53,114 --> 00:17:54,448
Jeg finder ham selv.

271
00:17:54,531 --> 00:17:56,283
Lydia, vent.

272
00:17:57,284 --> 00:17:58,995
Gerard manipulerer Allison

273
00:17:59,078 --> 00:18:01,373
på samme måde, som han gjorde med Kate.

274
00:18:01,497 --> 00:18:04,959
Jeg mister hende.
Og jeg ved, du også mister hende.

275
00:18:06,418 --> 00:18:07,544
Du har ret.

276
00:18:10,632 --> 00:18:12,717
Stoler du på, at jeg kan ordne det?

277
00:18:18,139 --> 00:18:19,390
Kan du lade os gå?

278
00:18:21,851 --> 00:18:23,019
Nej.

279
00:18:25,772 --> 00:18:27,008
Min bil er hurtigere.

280
00:18:37,241 --> 00:18:38,492
Er hun gået?

281
00:18:39,535 --> 00:18:40,787
Ja.

282
00:18:42,454 --> 00:18:44,331
Var der...

283
00:18:46,751 --> 00:18:48,294
Var der noget?

284
00:18:48,627 --> 00:18:49,796
Nej.

285
00:18:50,087 --> 00:18:52,298
Nej, hun er forelsket i en anden.

286
00:19:03,810 --> 00:19:05,061
Hør...

287
00:19:06,520 --> 00:19:10,566
Jeg ved, at det, at du fik tæsk,
og at det, der skete med Jackson,

288
00:19:11,317 --> 00:19:13,444
har rystet dig temmelig meget.

289
00:19:13,527 --> 00:19:15,738
Men vær glad for én ting.

290
00:19:18,783 --> 00:19:20,034
Kampen.

291
00:19:22,078 --> 00:19:23,705
Du var fantastisk.

292
00:19:24,997 --> 00:19:26,498
Tak, far.

293
00:19:26,999 --> 00:19:28,625
Nej, jeg mener det.

294
00:19:30,002 --> 00:19:32,546
Kampen var næsten forbi.

295
00:19:34,757 --> 00:19:37,760
Og så fik du bolden,
og du begyndte at løbe.

296
00:19:37,844 --> 00:19:40,512
Du scorede og vendte kampen.

297
00:19:41,848 --> 00:19:45,601
Og du scorede igen og igen.

298
00:19:47,812 --> 00:19:50,022
Du var ikke bare den bedste i kampen.

299
00:19:51,482 --> 00:19:52,691
Du var en helt.

300
00:19:56,362 --> 00:19:58,239
Nej, jeg er ikke en helt, far.

301
00:19:59,323 --> 00:20:01,075
Det var du i aftes.

302
00:20:07,039 --> 00:20:09,208
Jeg er ikke nogen helt.

303
00:20:26,100 --> 00:20:28,630
Jeg tror, han er holdt op
med at bevæge sig.

304
00:20:33,149 --> 00:20:34,233
Hvor er Derek?

305
00:20:48,873 --> 00:20:51,542
Nogen nyder at gøre en flot entré.

306
00:20:54,962 --> 00:20:56,610
Jeg er kommet efter Jackson.

307
00:20:56,798 --> 00:20:57,882
Ikke dig.

308
00:20:58,424 --> 00:21:00,467
Det beroliger mig ikke særligt.

309
00:21:02,929 --> 00:21:03,971
Få ham indenfor.

310
00:21:13,940 --> 00:21:15,191
Hvor er de?

311
00:21:16,733 --> 00:21:17,734
Hvem?

312
00:21:17,819 --> 00:21:18,861
Peter og Lydia.

313
00:21:25,409 --> 00:21:26,743
Vent lige et øjeblik.

314
00:21:28,037 --> 00:21:29,080
Du kendte en måde
at redde ham.

315
00:21:29,163 --> 00:21:30,206
Det er vi ude over.

316
00:21:30,289 --> 00:21:31,290
Hvad med...

317
00:21:31,373 --> 00:21:32,458
Tænk over det, Scott.

318
00:21:32,541 --> 00:21:34,460
Gerard styrer ham nu.

319
00:21:34,543 --> 00:21:37,255
Han har forvandlet Jackson
til sin personlige vagthund.

320
00:21:37,338 --> 00:21:38,923
Og han satte alt det her i sving,

321
00:21:39,006 --> 00:21:42,051
så Jackson kunne blive
endnu større og stærkere.

322
00:21:42,134 --> 00:21:43,302
Nej.

323
00:21:44,178 --> 00:21:45,884
Nej, det ville han ikke gøre.

324
00:21:45,972 --> 00:21:48,972
Hvis Jackson er en hund,
så er han ved at blive gal,

325
00:21:49,141 --> 00:21:51,435
og min far lader ikke en gal hund leve.

326
00:21:51,518 --> 00:21:53,312
Naturligvis ikke.

327
00:21:55,689 --> 00:21:57,101
Noget, der er så farligt

328
00:21:57,524 --> 00:21:59,651
og ude af kontrol,

329
00:22:00,777 --> 00:22:01,988
har bedst af at dø.

330
00:22:24,176 --> 00:22:26,512
Godt klaret, Scott.

331
00:22:29,681 --> 00:22:34,603
Som den bekymrede ven, du er, bragte du
Jackson hen til Derek for at redde ham.

332
00:22:34,853 --> 00:22:39,942
Du vidste bare ikke,
at du også bragte mig Derek.

333
00:22:45,364 --> 00:22:46,407
Allison?

334
00:22:48,117 --> 00:22:49,118
Kom så!

335
00:24:34,473 --> 00:24:36,225
Nej, Allison!

336
00:24:40,146 --> 00:24:41,647
Ikke endnu, skat.

337
00:24:45,484 --> 00:24:47,361
Hvad gør du?

338
00:24:49,196 --> 00:24:51,407
Han gør det, han kom for at gøre.

339
00:24:51,573 --> 00:24:52,658
Så ved du det.

340
00:24:52,949 --> 00:24:54,701
Hvad snakker han om?

341
00:24:58,664 --> 00:25:02,835
Det var den aften udenfor hospitalet,
hvor jeg truede din mor, ikke sandt?

342
00:25:02,918 --> 00:25:07,756
Jeg vidste, jeg så noget i dine øjne.
Du kunne lugte det, ikke?

343
00:25:08,215 --> 00:25:09,216
Han er døende.

344
00:25:09,966 --> 00:25:11,009
Ja, det er jeg.

345
00:25:11,427 --> 00:25:13,429
Det har jeg været i et stykke tid nu.

346
00:25:13,512 --> 00:25:17,983
Desværre har videnskaben endnu ikke fundet
et middel, der kan helbrede kræft.

347
00:25:18,475 --> 00:25:20,686
Men det har det overnaturlige.

348
00:25:27,276 --> 00:25:28,527
Dit uhyre.

349
00:25:28,985 --> 00:25:30,112
Ikke endnu.

350
00:25:30,196 --> 00:25:31,697
Hvad gør du?

351
00:25:32,864 --> 00:25:34,982
Du ville også slå hende ihjel, ikke?

352
00:25:35,159 --> 00:25:39,580
Når det handler om overlevelse,
så ville jeg slå min egen søn ihjel!

353
00:25:48,547 --> 00:25:49,881
Scott.

354
00:26:35,552 --> 00:26:37,179
Scott, lad være.

355
00:26:38,680 --> 00:26:40,933
Du ved, han slår mig ihjel lige bagefter.

356
00:26:41,016 --> 00:26:42,518
Du bliver en Alpha.

357
00:26:42,601 --> 00:26:43,769
Det er sandt.

358
00:26:43,852 --> 00:26:46,970
Men det tror jeg,
han allerede ved, ikke sandt, Scott?

359
00:26:47,231 --> 00:26:50,442
Han ved,
at den ultimative pris er Allison.

360
00:26:51,610 --> 00:26:54,905
Udfør denne lille opgave for mig,
så kan de være sammen.

361
00:26:54,988 --> 00:26:58,534
Du er den eneste brik,
der ikke passer, Derek.

362
00:26:58,867 --> 00:27:00,703
Og hvis du ikke har lært det endnu,

363
00:27:00,786 --> 00:27:05,374
så er der intet,
der kan konkurrere med ung kærlighed.

364
00:27:06,167 --> 00:27:07,293
Scott, lad være!

365
00:27:08,585 --> 00:27:10,504
- Lad være!
- Undskyld.

366
00:27:11,338 --> 00:27:12,750
Men jeg er nødt til det.

367
00:27:44,788 --> 00:27:46,248
Hvad...

368
00:27:57,008 --> 00:27:58,427
Hvad?

369
00:28:02,473 --> 00:28:03,974
Hvad er det her?

370
00:28:05,517 --> 00:28:07,686
Hvad har du gjort?

371
00:28:10,606 --> 00:28:13,275
Alle sagde, Gerard altid havde en plan.

372
00:28:17,112 --> 00:28:18,465
Jeg havde også en plan.

373
00:28:29,750 --> 00:28:30,959
Du tabte den her.

374
00:28:44,055 --> 00:28:46,224
Kæmpeeukalyptus!

375
00:29:23,094 --> 00:29:25,036
Hvorfor fortalte du mig det ikke?

376
00:29:26,807 --> 00:29:28,266
Selvom du er en Alpha,

377
00:29:29,310 --> 00:29:30,352
er du ikke min.

378
00:29:46,159 --> 00:29:47,578
Slå dem ihjel!

379
00:29:48,829 --> 00:29:51,623
Slå dem alle ihjel!

380
00:30:12,894 --> 00:30:14,521
Fik jeg ham?

381
00:30:24,948 --> 00:30:26,450
Jackson!

382
00:30:27,701 --> 00:30:28,910
Jackson.

383
00:30:28,994 --> 00:30:30,161
Lydia!

384
00:30:50,932 --> 00:30:52,183
Her.

385
00:30:52,601 --> 00:30:54,520
Den er til hoveddøren.

386
00:30:55,145 --> 00:30:57,022
En nøgle til dit hus?

387
00:30:57,523 --> 00:30:58,774
Allerede?

388
00:30:59,190 --> 00:31:01,359
Det er ikke en vielsesring.

389
00:31:03,361 --> 00:31:07,365
Så du gør mig bare til en lettilgængelig
veninde til de sene aftener.

390
00:31:07,449 --> 00:31:08,950
Sene aftener...

391
00:31:09,034 --> 00:31:11,828
Sene eftermiddage, sene morgener.

392
00:32:43,629 --> 00:32:44,963
Gør du...

393
00:32:46,381 --> 00:32:47,382
Gør du det stadig?

394
00:32:47,465 --> 00:32:48,717
Ja.

395
00:32:53,471 --> 00:32:55,223
Jeg elsker dig stadig.

396
00:32:56,099 --> 00:32:58,727
Ja, jeg elsker dig stadig. Det gør jeg.

397
00:33:31,051 --> 00:33:32,678
Hvor er Gerard?

398
00:33:32,761 --> 00:33:34,409
Han kan ikke være langt væk.

399
00:35:31,713 --> 00:35:33,715
Han ridsede min Jeep.

400
00:35:39,220 --> 00:35:40,681
Undskyld.

401
00:35:40,972 --> 00:35:42,891
Du behøver ikke sige undskyld.

402
00:35:42,974 --> 00:35:44,225
Jo.

403
00:35:44,559 --> 00:35:48,855
For det, jeg gjorde, og det, jeg sagde.

404
00:35:49,647 --> 00:35:51,149
For alting.

405
00:35:52,192 --> 00:35:54,604
Især for det, jeg er nødt til at gøre nu.

406
00:35:54,820 --> 00:35:56,321
Det er i orden.

407
00:35:56,404 --> 00:35:57,906
Nej, det er det ikke.

408
00:35:57,989 --> 00:35:59,074
Jo.

409
00:35:59,157 --> 00:36:01,687
Scott, jeg prøver
at gøre det forbi med dig.

410
00:36:01,827 --> 00:36:03,161
Det ved jeg godt.

411
00:36:04,495 --> 00:36:05,706
Og det er i orden.

412
00:36:07,165 --> 00:36:08,750
Hvorfor er det i orden?

413
00:36:10,210 --> 00:36:11,669
Fordi jeg kan vente.

414
00:36:12,754 --> 00:36:16,174
Jeg kan ikke bede dig om at vente på mig.
Det gør jeg ikke.

415
00:36:16,299 --> 00:36:20,299
Det behøver du heller ikke,
for jeg ved, det ender med at være os to.

416
00:36:22,013 --> 00:36:23,849
Skæbnen findes ikke.

417
00:36:26,059 --> 00:36:28,019
Varulve findes ikke.

418
00:37:28,079 --> 00:37:29,122
Nej, vent!

419
00:37:29,205 --> 00:37:30,581
Hvad?

420
00:37:31,499 --> 00:37:33,001
Er du okay?

421
00:37:33,084 --> 00:37:35,211
Ja, jeg skal bare lige...

422
00:37:36,254 --> 00:37:37,923
Have vejret.

423
00:38:12,833 --> 00:38:16,211
Du har ikke planer om
at få beskidte hænder, vel?

424
00:38:18,588 --> 00:38:20,173
Jeg gør det, jeg er nødt til.

425
00:38:20,256 --> 00:38:24,198
Godt. Jeg brød mig heller aldrig om
at du havde trukket dig tilbage.

426
00:38:24,635 --> 00:38:27,106
Hvem sagde, jeg havde trukket mig tilbage?

427
00:38:34,437 --> 00:38:37,983
Du har ikke fortalt ham
det hele endnu, vel?

428
00:38:40,026 --> 00:38:41,862
Hvad mener du?

429
00:38:43,363 --> 00:38:46,241
Hvorfor tror du, Derek havde travlt
med at danne sit kobbel?

430
00:38:46,324 --> 00:38:49,369
At han var så ivrig efter
at styrke sine kræfter og udvide koblet?

431
00:38:49,452 --> 00:38:51,454
Folk bemærker, når der er en ny Alpha.

432
00:38:51,537 --> 00:38:53,164
Folk som hvem?

433
00:38:54,832 --> 00:38:56,292
Hvad er det her?

434
00:38:56,501 --> 00:38:57,668
Hvad betyder det?

435
00:38:57,752 --> 00:38:59,629
Det er deres symbol.
Og det betyder, de kommer.

436
00:38:59,712 --> 00:39:00,755
Hvem?

437
00:39:00,838 --> 00:39:01,839
Alphaerne.

438
00:39:02,423 --> 00:39:03,466
Mere end én?

439
00:39:04,509 --> 00:39:05,718
Et kobbel af dem.

440
00:39:06,094 --> 00:39:07,678
Et Alpha-kobbel.

441
00:39:07,762 --> 00:39:08,889
Og de kommer ikke.

442
00:39:10,473 --> 00:39:12,267
De er her allerede.

443
00:39:46,551 --> 00:39:49,262
Tror du virkelig,
hun vender tilbage til dig?

444
00:39:49,595 --> 00:39:51,514
Ja, det ved jeg, hun gør.

445
00:39:52,140 --> 00:39:53,808
Hvad med dig og Lydia?

446
00:39:53,891 --> 00:39:56,478
Min 10-årige plan
for at få Lydia til at forelske sig i mig,

447
00:39:56,561 --> 00:40:00,898
bliver nok til en 15-års plan i stedet,
men planen er stadig gældende.

448
00:40:03,776 --> 00:40:05,600
Hvorfor ikke invitere hende ud?

449
00:40:05,903 --> 00:40:06,988
Ja, okay.

450
00:40:07,072 --> 00:40:09,074
Gå ind i målet
og hjælp mig med at blive anfører,

451
00:40:09,157 --> 00:40:11,076
som du lovede mig.

452
00:40:14,662 --> 00:40:16,998
Ved du, hvad der lige gik op for mig?

453
00:40:17,415 --> 00:40:18,917
Jeg er tilbage ved begyndelsen.

454
00:40:19,000 --> 00:40:20,001
Hvad mener du?

455
00:40:20,085 --> 00:40:24,047
Jeg mener uden lacrosse, uden popularitet,
uden kæreste. Ingenting.

456
00:40:24,965 --> 00:40:26,495
Du har stadig mig, makker.

457
00:40:27,592 --> 00:40:28,676
Jeg havde dig før.

458
00:40:28,759 --> 00:40:30,303
Ja, og du har mig stadig.

459
00:40:30,971 --> 00:40:32,930
Okay? Det er et fuldendt liv.

460
00:40:33,431 --> 00:40:34,682
Meget.

461
00:40:35,016 --> 00:40:37,352
Husk nu, ingen ulvekræfter.

462
00:40:37,978 --> 00:40:39,020
Forstået.

463
00:40:39,104 --> 00:40:40,271
Nej, jeg mener det.

464
00:40:40,438 --> 00:40:45,651
Ingen lynreflekser, intet supersyn eller
superhørelse. Intet af det lort, forstået?

465
00:40:45,901 --> 00:40:47,028
Okay.

466
00:40:47,778 --> 00:40:49,030
Kom så.

467
00:40:52,825 --> 00:40:53,826
Lover du det?

468
00:40:54,369 --> 00:40:56,121
Skyd nu bare.

469
00:41:09,717 --> 00:41:11,594
Jeg sagde ingen ulvekræfter!

