﻿1
00:00:02,210 --> 00:00:03,463
<i>Aiemmin tapahtunutta...</i>

2
00:00:03,546 --> 00:00:05,505
- Onko avain sinulla vai ei?
- Ei.

3
00:00:06,256 --> 00:00:07,967
Allison, ole kiltti ja lopeta!

4
00:00:08,050 --> 00:00:09,552
Kerron sinulle, miten Jackson pysäytetään.

5
00:00:09,635 --> 00:00:12,597
<i>Eräs nuori nainen,
jonka kanssa Jacksonilla oli oikea yhteys.</i>

6
00:00:12,680 --> 00:00:14,181
<i>Yksi henkilö voi pelastaa hänet.</i>

7
00:00:14,264 --> 00:00:16,350
Joku on loukkaantunut.
Joku on maassa kentällä.

8
00:00:16,433 --> 00:00:17,685
Jackson? Jackson!

9
00:00:18,018 --> 00:00:19,019
Tekikö hän sen itse?

10
00:00:19,102 --> 00:00:20,103
Missä Stiles on?

11
00:00:20,187 --> 00:00:21,835
Missä helvetissä poikani on?

12
00:00:33,701 --> 00:00:34,910
Kiitos avusta.

13
00:00:34,993 --> 00:00:36,405
Mutta me hoidamme loput.

14
00:00:36,704 --> 00:00:38,831
Minun pitää antaa lausunto.

15
00:00:38,914 --> 00:00:40,123
Jospa tulen mukaasi.

16
00:00:40,498 --> 00:00:42,042
Se olisi ehkä hieman...

17
00:00:42,125 --> 00:00:43,919
Täydellistä. Hieno homma.

18
00:00:46,088 --> 00:00:47,464
Hieno homma.

19
00:02:00,829 --> 00:02:02,247
Pitää tavata kuolinsyyntutkija

20
00:02:02,330 --> 00:02:03,874
Jacksonin kuoleman tiimoilta.

21
00:02:03,957 --> 00:02:06,126
Stilesia etsitään.

22
00:02:06,459 --> 00:02:09,165
Hänen jeeppinsä on
yhä parkkipaikalla, joten...

23
00:02:12,800 --> 00:02:14,885
En tiedä, mitä se tarkoittaa.

24
00:02:17,763 --> 00:02:20,640
Jos hän vastaa
puhelimeen tai sähköposteihin...

25
00:02:20,724 --> 00:02:22,225
Jos näette häntä...

26
00:02:22,309 --> 00:02:23,351
Soitamme sinulle.

27
00:02:23,894 --> 00:02:27,439
Hän varmaan vain säikähti
kaikkea sitä huomiota.

28
00:02:27,522 --> 00:02:28,606
Löydämme hänet.

29
00:02:30,608 --> 00:02:31,819
Niin.

30
00:02:32,610 --> 00:02:34,321
Nähdään.

31
00:02:36,990 --> 00:02:38,116
McCall.

32
00:02:38,826 --> 00:02:40,577
Sinua tarvitaan joukkueessa.

33
00:02:40,660 --> 00:02:43,080
Et pääse pelaamaan ensi kaudella,

34
00:02:43,163 --> 00:02:44,693
elleivät arvosanasi nouse.

35
00:02:45,165 --> 00:02:46,333
Tiedän kyllä.

36
00:02:46,416 --> 00:02:47,417
Hyvä.

37
00:02:49,962 --> 00:02:55,258
Huudan toki paljon,
mutta en minä teitä vihaa.

38
00:02:55,342 --> 00:02:58,428
Vihaan kyllä Greenbergiä,
mutta se onkin eri juttu.

39
00:02:58,511 --> 00:02:59,554
Se on Greenberg.

40
00:03:01,306 --> 00:03:03,641
Sanon vain, että me...

41
00:03:05,853 --> 00:03:07,089
Minä tarvitsen sinua.

42
00:03:07,604 --> 00:03:09,397
Nosta arvosanojasi.

43
00:03:09,481 --> 00:03:10,774
Aion nostaa.

44
00:03:10,858 --> 00:03:12,067
Tiedän.

45
00:03:14,862 --> 00:03:16,488
Joko kaikki menivät?

46
00:03:19,449 --> 00:03:20,826
Eiköhän.

47
00:03:24,872 --> 00:03:26,284
Seuraatko hänen hajuaan?

48
00:03:26,414 --> 00:03:28,208
Me molemmat seuraamme.

49
00:03:29,501 --> 00:03:31,962
Miksi sinä sait paidan ja minä kengän?

50
00:03:35,007 --> 00:03:36,716
Meidän pitää puhua.

51
00:03:38,676 --> 00:03:40,137
Meidän kaikkien.

52
00:03:40,888 --> 00:03:42,430
Voihan pas...

53
00:03:46,393 --> 00:03:50,230
Teitä yritettiin varoittaa.
Siinä kulkee virta.

54
00:03:52,065 --> 00:03:53,108
Mitä teet heille?

55
00:03:56,194 --> 00:03:59,239
Tällä hetkellä
pidän heidän olonsa mukavana.

56
00:03:59,865 --> 00:04:02,659
Ei heitä kannata kiduttaa.
He eivät paljasta Derekiä.

57
00:04:02,742 --> 00:04:05,448
Heillä on
liian vahva vietti suojella alfaansa.

58
00:04:05,954 --> 00:04:07,205
Selvä.

59
00:04:08,248 --> 00:04:09,332
Mitä teet minulle?

60
00:04:11,043 --> 00:04:14,087
Scott löytää minut. Hän tuntee hajuni.

61
00:04:14,212 --> 00:04:16,589
Se on pistävä haju. Lemu enemmänkin.

62
00:04:16,924 --> 00:04:19,592
Hän löytäisi,
vaikka olisin viemärin pohjalla

63
00:04:19,717 --> 00:04:21,511
ulosteen peitossa.

64
00:04:21,594 --> 00:04:25,723
Sinä se osaat
kuvailla värikkäästi, Stilinski.

65
00:04:25,808 --> 00:04:27,935
Mutta osaan minäkin.

66
00:04:29,394 --> 00:04:34,357
Scott McCall löytää
parhaan kaverinsa vereslihalle hakattuna.

67
00:04:34,441 --> 00:04:35,901
Miltä kuulostaa?

68
00:04:36,443 --> 00:04:40,655
Pidän enemmän
kauniiden maisemien kuvailusta.

69
00:04:44,284 --> 00:04:45,535
Olet varmaan ysikymppinen.

70
00:04:45,618 --> 00:04:48,030
Voisin varmasti hakata sinut tuosta vain.

71
00:04:50,916 --> 00:04:53,293
Selvä. Odota.

72
00:04:54,461 --> 00:04:55,587
Odota.

73
00:05:05,055 --> 00:05:06,348
Mitä hittoa tämä on?

74
00:05:06,890 --> 00:05:08,225
Mietin ihan samaa,

75
00:05:08,308 --> 00:05:10,477
kun näin sinut puhumassa Gerardille.

76
00:05:10,560 --> 00:05:13,230
Hetkinen vain. Hän uhkasi tappaa äitini.

77
00:05:13,313 --> 00:05:15,273
Mitä minun olisi pitänyt tehdä?

78
00:05:15,357 --> 00:05:18,360
Scottilla on pointti.
Oletko nähnyt hänen äitinsä?

79
00:05:18,568 --> 00:05:19,569
Hän on upea.

80
00:05:19,736 --> 00:05:20,795
- Hiljaa!
- Hiljaa!

81
00:05:22,030 --> 00:05:23,240
Kuka hän on?

82
00:05:23,323 --> 00:05:24,741
Peter, Derekin eno.

83
00:05:24,824 --> 00:05:26,493
Hän yritti tappaa meidät kaikki.

84
00:05:26,576 --> 00:05:28,620
Sytytimme hänet tuleen.
Derek viilsi kurkun auki.

85
00:05:28,703 --> 00:05:29,829
Terve.

86
00:05:30,705 --> 00:05:31,831
Hyvä tietää.

87
00:05:32,249 --> 00:05:33,500
Miten hän elää?

88
00:05:33,666 --> 00:05:36,045
Hän tietää,
miten Jacksonin voi pysäyttää.

89
00:05:36,128 --> 00:05:37,420
Ja ehkä pelastaa.

90
00:05:37,504 --> 00:05:40,298
Kovin avuliasta, mutta Jackson kuoli.

91
00:05:41,508 --> 00:05:42,509
Mitä?

92
00:05:42,592 --> 00:05:44,261
Jackson kuoli pelikentällä.

93
00:05:46,388 --> 00:05:48,556
Miksei se ole teille hyvä uutinen?

94
00:05:48,640 --> 00:05:52,685
Koska jos Jackson kuoli,
se ei tapahtunut sattumalta.

95
00:05:52,936 --> 00:05:54,642
Gerard tahtoi hänen kuolevan.

96
00:05:54,771 --> 00:05:56,023
Mutta miksi?

97
00:05:56,856 --> 00:06:00,027
Juuri siitä meidän pitää ottaa selvää.

98
00:06:00,110 --> 00:06:03,780
Ja aavistelen,
että tilaisuus on lipumassa ohitsemme.

99
00:06:03,863 --> 00:06:05,115
Nopeasti.

100
00:06:13,290 --> 00:06:14,457
Valot räpsähtivät.

101
00:06:14,541 --> 00:06:18,211
Alakerran vieraamme
varmaan vain viihtyvät.

102
00:06:19,879 --> 00:06:21,924
Koeta nukkua.

103
00:06:22,007 --> 00:06:25,635
Seuraavista 24 tunnista
voi tulla tapahtumarikkaat.

104
00:06:30,140 --> 00:06:33,226
Aiotko kertoa, mitä pelissä tapahtui?

105
00:06:33,977 --> 00:06:35,853
Etkö kuullut?

106
00:06:36,604 --> 00:06:38,065
Voitimme.

107
00:06:39,566 --> 00:06:41,276
Tarkoitin Jacksonia.

108
00:06:42,152 --> 00:06:43,570
Niin minäkin.

109
00:06:58,126 --> 00:06:59,877
Tarvitsetko jotain?

110
00:07:00,837 --> 00:07:02,923
Tahdon, että annat meidän hoitaa tämän.

111
00:07:03,006 --> 00:07:04,967
- Pilailetko?
- Ystäväsi kuoli.

112
00:07:05,050 --> 00:07:06,093
Derekin takia.

113
00:07:06,676 --> 00:07:09,054
Mitenhän Jacksonista
alun perin tuli se hirviö?

114
00:07:09,137 --> 00:07:11,931
Kate, äiti, Jackson.

115
00:07:12,015 --> 00:07:14,892
Entä Scott? Entä jos hänkin kuolee?

116
00:07:17,729 --> 00:07:19,272
Et sinä hänestä välitä.

117
00:07:20,273 --> 00:07:22,067
Välitän sinusta.

118
00:07:22,609 --> 00:07:24,111
Niinpä niin.

119
00:07:25,070 --> 00:07:27,030
Jos käytät listaa lausahduksista,

120
00:07:27,114 --> 00:07:29,116
joita kuuluu sanoa lapselle päivittäin,

121
00:07:29,199 --> 00:07:31,034
valitsisit mieluummin:

122
00:07:31,118 --> 00:07:35,038
"Olen sinusta ylpeä."
Koska teen juuri sitä, mitä sinä halusit.

123
00:07:36,831 --> 00:07:38,375
Ei, Allison.

124
00:07:39,459 --> 00:07:41,753
Teet juuri sitä, mitä hän haluaa.

125
00:07:43,171 --> 00:07:44,297
Me kaikki teemme.

126
00:07:45,132 --> 00:07:48,093
Väsyttää. Tahdon vain simahtaa.

127
00:07:50,012 --> 00:07:51,138
Hyvä on.

128
00:07:51,221 --> 00:07:53,806
Ja olet minulle uuden jousen velkaa.

129
00:07:56,726 --> 00:07:58,603
Ja uuden varsijousen.

130
00:08:45,650 --> 00:08:47,985
Aionko tosiaan tehdä tämän?

131
00:08:50,280 --> 00:08:52,574
Minä teen tämän. No niin.

132
00:09:06,003 --> 00:09:08,465
En ole löytänyt mitään johtolankoja.

133
00:09:08,881 --> 00:09:10,467
Kuule. Jos hän...

134
00:09:11,176 --> 00:09:13,470
Jos hän ilmestyy sairaalaan...

135
00:09:15,430 --> 00:09:16,889
Hyvä on, kiitos.

136
00:09:19,809 --> 00:09:21,018
Stiles.

137
00:09:21,144 --> 00:09:22,645
Missä hitossa olet?

138
00:09:22,729 --> 00:09:24,063
Tässä.

139
00:09:26,733 --> 00:09:29,026
Kaikki on hyvin, isä.

140
00:09:29,111 --> 00:09:30,112
Kuka tämän teki?

141
00:09:31,028 --> 00:09:33,323
Vastapuolen pelaajat vain.

142
00:09:33,406 --> 00:09:35,700
Tappio ärsytti heitä kovasti.

143
00:09:35,783 --> 00:09:37,160
Minä nälvin heitä.

144
00:09:37,244 --> 00:09:38,328
- Ja sitten...
- Kuka se oli?

145
00:09:38,411 --> 00:09:40,122
En tiedä. En nähnyt kunnolla.

146
00:09:40,372 --> 00:09:41,831
Tahdon kuvauksia tekijöistä.

147
00:09:41,914 --> 00:09:43,292
Älä viitsi. Eihän tämä mitään.

148
00:09:43,375 --> 00:09:44,501
Soitan kouluun.

149
00:09:44,584 --> 00:09:46,378
Soitan ja menen sinne itse

150
00:09:46,461 --> 00:09:48,004
ja hakkaan ne pikku paskat.

151
00:09:48,087 --> 00:09:49,714
Isä! Minä...

152
00:09:50,173 --> 00:09:51,841
Olen kunnossa.

153
00:09:53,760 --> 00:09:54,927
Luoja.

154
00:10:03,520 --> 00:10:04,687
Stiles löytyi.

155
00:10:04,771 --> 00:10:06,773
Minä kyllä katsoin kaikkialta.

156
00:10:06,856 --> 00:10:08,816
Et täältä.

157
00:10:17,950 --> 00:10:18,951
Onko se kirja?

158
00:10:20,162 --> 00:10:21,954
Ei. Kannettava tietokone.

159
00:10:22,247 --> 00:10:23,659
Millä vuosisadalla elät?

160
00:10:23,831 --> 00:10:27,210
Pian koomasta herättyäni
siirsin tänne kaikki tietomme.

161
00:10:27,294 --> 00:10:29,883
Onneksi muutkin kuin Argentit
pitävät kirjaa.

162
00:10:33,341 --> 00:10:34,468
En voi nyt puhua, äiti.

163
00:10:34,551 --> 00:10:35,635
Olen niin hermona,

164
00:10:35,718 --> 00:10:37,596
- ettei ääni kulje.
<i>- Mikä hätänä?</i>

165
00:10:37,679 --> 00:10:38,930
Jokin. Varmasti jokin.

166
00:10:39,013 --> 00:10:42,225
En tiedä mikä,
mutta sinun on paras tulla katsomaan.

167
00:10:54,529 --> 00:10:56,489
Sanoin, että olen kunnossa, isä.

168
00:11:02,829 --> 00:11:05,081
Älä viitsi, isä. Monestiko...

169
00:11:06,499 --> 00:11:07,500
Hei.

170
00:11:07,625 --> 00:11:08,626
Hei.

171
00:11:10,670 --> 00:11:12,200
Isäsi päästi minut sisään.

172
00:11:12,630 --> 00:11:13,631
Niinkö?

173
00:11:14,341 --> 00:11:16,008
Tietenkin päästi.

174
00:11:16,092 --> 00:11:17,510
Mitä tapahtui sinun...

175
00:11:18,845 --> 00:11:20,513
Ei se ole mitään.

176
00:11:20,597 --> 00:11:23,099
Älä huoli. Olen kunnossa.

177
00:11:26,060 --> 00:11:27,979
Tahdotko sisään?

178
00:11:36,363 --> 00:11:37,864
Miten menee?

179
00:11:40,367 --> 00:11:42,369
Minua ei päästetä hänen luo.

180
00:11:46,289 --> 00:11:48,708
Minun pitäisi antaa hänelle jotain.

181
00:11:50,167 --> 00:11:52,254
Hän pyyteli sitä takaisin.

182
00:11:58,175 --> 00:11:59,219
Mitä hänelle tapahtuu?

183
00:11:59,302 --> 00:12:01,680
Luulin, että kertoisit.
Onko tämä paha juttu?

184
00:12:01,763 --> 00:12:03,306
Ei näytä hyvältäkään.

185
00:12:06,518 --> 00:12:08,342
Laittaisitko vetoketjun kiinni?

186
00:12:10,897 --> 00:12:12,148
Hyvä on.

187
00:12:12,607 --> 00:12:14,984
No niin, no niin. Kiinni menee.

188
00:12:23,660 --> 00:12:25,036
Vedä se kiinni.

189
00:12:25,119 --> 00:12:26,663
Hyvä on, hyvä on.

190
00:12:26,746 --> 00:12:28,290
Vedä se kiinni, äiti!

191
00:12:28,373 --> 00:12:29,457
Vedä!

192
00:12:34,754 --> 00:12:37,089
Sukuni on tehnyt tätä pitkään.

193
00:12:37,173 --> 00:12:40,677
Olemme esimerkiksi oppineet,
että tietty sähkövirran taso

194
00:12:40,760 --> 00:12:42,219
estää muuttumisen.

195
00:12:44,013 --> 00:12:46,140
Toinen taso estää kehon korjautumisen.

196
00:12:46,223 --> 00:12:48,351
Pari ampeeria lisää vie voimat.

197
00:12:48,435 --> 00:12:50,604
Sellainen tieteellisyys saa miettimään,

198
00:12:50,687 --> 00:12:55,232
missä luonnollisen ja yliluonnollisen
välinen raja kulkee.

199
00:13:03,491 --> 00:13:05,535
Kun sellaiset rajat hämärtyvät...

200
00:13:07,745 --> 00:13:10,873
Joskus sitä yllättyy,
kummalla puolella rajaa itse on.

201
00:13:29,392 --> 00:13:32,061
En löytänyt nenäliinoja, joten...

202
00:13:33,605 --> 00:13:34,731
Tuo käy.

203
00:13:36,148 --> 00:13:37,984
Olen ihan sekaisin.

204
00:13:40,194 --> 00:13:41,278
Voi luoja.

205
00:13:41,696 --> 00:13:44,323
Sinulla on
17 lukematonta viestiä Scottilta.

206
00:13:44,741 --> 00:13:46,075
Tiedän.

207
00:13:46,909 --> 00:13:48,077
Jätätkö hänet huomiotta?

208
00:13:48,160 --> 00:13:49,328
En.

209
00:13:49,829 --> 00:13:50,913
En oikeastaan.

210
00:14:00,172 --> 00:14:02,055
Miksi sinulla on naisten koruja?

211
00:14:05,762 --> 00:14:10,266
Itse asiassa ostin ne
syntymäpäivääsi varten.

212
00:14:12,268 --> 00:14:13,352
Minulleko?

213
00:14:13,436 --> 00:14:15,397
En tiennyt, mitä ostaisin sinulle,

214
00:14:15,480 --> 00:14:18,357
joten hankin sitä sun tätä.

215
00:14:18,441 --> 00:14:19,609
Vaikka mitä.

216
00:14:19,692 --> 00:14:22,457
Aioin palauttaa kaiken,
mitä en antaisi sinulle.

217
00:14:29,076 --> 00:14:30,202
Telkkari?

218
00:14:31,328 --> 00:14:33,372
Sen palautan ainakin.

219
00:14:41,673 --> 00:14:43,883
Tämän sinä tahdot lukea.

220
00:14:46,052 --> 00:14:48,179
Hän on jonkinlaisessa
läpinäkyvässä kuoressa,

221
00:14:48,262 --> 00:14:50,848
joka on samaa myrkkyä
kuin hänen kynsissään.

222
00:14:51,223 --> 00:14:53,726
Kuulostaa sopivan kauhistuttavalta.

223
00:14:54,769 --> 00:14:56,396
Ilmeisesti hän alkaa myös liikkua.

224
00:14:56,479 --> 00:14:58,731
Taisin löytää jotain.

225
00:14:58,815 --> 00:15:02,569
Tämän mukaan näemme Jacksonissa
vain Kaniman beetamuodon.

226
00:15:03,486 --> 00:15:05,663
Eli mitä? Voiko se muuttua isommaksi?

227
00:15:07,865 --> 00:15:10,201
Isommaksi ja julmemmaksi.

228
00:15:10,284 --> 00:15:13,079
Tuoksiko hän muuttuu? Sillä on siivet.

229
00:15:14,246 --> 00:15:16,040
Näen kyllä.

230
00:15:17,750 --> 00:15:18,960
<i>Tuo hänet meille.</i>

231
00:15:19,043 --> 00:15:20,795
Siihen ei taida olla aikaa.

232
00:15:24,256 --> 00:15:26,217
Joku teki siitä animaation.

233
00:15:26,300 --> 00:15:28,242
Ehkä se pelottaa vähemmän, jos...

234
00:15:29,428 --> 00:15:30,597
Eipä sittenkään.

235
00:15:30,680 --> 00:15:31,806
Mennään vastaan.

236
00:15:31,889 --> 00:15:34,100
Vie hänet heti pois sieltä. Mene.

237
00:15:40,815 --> 00:15:44,360
Herää, kultapieni. Se alkaa.

238
00:15:50,950 --> 00:15:52,118
Menoksi.

239
00:16:19,604 --> 00:16:20,647
Tarvitsemme Lydian.

240
00:16:20,730 --> 00:16:22,690
Ei ole aikaa...

241
00:16:22,774 --> 00:16:26,110
Se onkin ongelmamme.
Pidämme liikaa kiirettä.

242
00:16:26,193 --> 00:16:28,988
Vaikka liikkuvaa kohdetta
onkin vaikea tappaa,

243
00:16:29,071 --> 00:16:31,719
näin me juoksemme
suoraan Gerardin tähtäimeen.

244
00:16:32,534 --> 00:16:35,202
Jos tulee tilaisuus
tappaa Jackson, teen sen.

245
00:16:38,581 --> 00:16:40,166
Olet yksin.

246
00:16:41,083 --> 00:16:42,960
Enemmän kuin tiedätkään.

247
00:16:43,878 --> 00:16:44,921
Mitä tahdot?

248
00:16:48,675 --> 00:16:51,218
Meillä ei ole paljoa yhteistä, Scott.

249
00:16:52,053 --> 00:16:54,171
Mutta meillä on yhteinen vihollinen.

250
00:16:55,389 --> 00:16:57,154
Siksi koetan viedä häntä pois.

251
00:16:57,850 --> 00:16:59,852
En tarkoittanut Jacksonia.

252
00:17:00,895 --> 00:17:02,814
Paljonko tiedät tästä?

253
00:17:03,397 --> 00:17:04,732
Palasia.

254
00:17:05,357 --> 00:17:06,776
Puolet on kuin unta.

255
00:17:06,859 --> 00:17:09,195
Toinen puoli onkin kuin painajainen.

256
00:17:09,278 --> 00:17:11,363
En välitä. Voin auttaa häntä.

257
00:17:12,531 --> 00:17:14,617
Tuo onkin ongelman ydin.

258
00:17:14,701 --> 00:17:16,701
Et välitä, vaikka sinuun sattuisi.

259
00:17:17,203 --> 00:17:19,622
Mutta minä järkyttyisin pahan kerran.

260
00:17:19,914 --> 00:17:23,209
Ja jos kuolet, menen täysin järjiltäni.

261
00:17:24,376 --> 00:17:26,212
Kuolema ei tapahdu sinulle.

262
00:17:26,295 --> 00:17:27,881
Se tapahtuu kaikille ympärilläsi.

263
00:17:27,964 --> 00:17:29,966
Kaikille, jotka seisovat hautajaisissasi

264
00:17:30,049 --> 00:17:31,133
yrittäen keksiä,

265
00:17:31,217 --> 00:17:33,159
kuinka jatkaa elämää ilman sinua.

266
00:17:34,554 --> 00:17:35,930
Ja katso kasvojani!

267
00:17:36,013 --> 00:17:38,249
Tätä ei tarkoitettu satuttamaan minua.

268
00:17:46,608 --> 00:17:48,067
Olen pahoillani.

269
00:17:49,568 --> 00:17:51,070
Ei se mitään.

270
00:17:53,114 --> 00:17:54,448
Etsin hänet itse.

271
00:17:54,531 --> 00:17:56,283
Odota, Lydia.

272
00:17:57,284 --> 00:17:58,995
Gerard on päässyt Allisonin pään sisään,

273
00:17:59,078 --> 00:18:01,247
kuten kävi Katellekin.

274
00:18:01,497 --> 00:18:04,959
Alan menettää Allisonin.
Tiedän, että niin alat sinäkin.

275
00:18:06,418 --> 00:18:07,544
Olet oikeassa.

276
00:18:10,632 --> 00:18:12,717
Voitko antaa minun korjata tämän?

277
00:18:18,139 --> 00:18:19,434
Voitko päästää meidät?

278
00:18:21,851 --> 00:18:23,019
En.

279
00:18:25,772 --> 00:18:26,890
Autoni on nopeampi.

280
00:18:37,241 --> 00:18:38,492
Hänkö lähti?

281
00:18:39,535 --> 00:18:40,787
Niin.

282
00:18:42,454 --> 00:18:44,331
Oliko...

283
00:18:46,751 --> 00:18:48,294
Oliko teillä mitään?

284
00:18:48,627 --> 00:18:49,796
Ei.

285
00:18:50,087 --> 00:18:52,298
Hänellä on eräs muu mielitietty.

286
00:19:03,810 --> 00:19:05,061
Kuules...

287
00:19:06,520 --> 00:19:10,566
Tiedän, että hakatuksi tuleminen
ja Jacksonin tapaus

288
00:19:11,317 --> 00:19:13,444
ovat saaneet sinut tolaltasi.

289
00:19:13,527 --> 00:19:15,738
Mutta ole iloinen yhdestä jutusta.

290
00:19:18,783 --> 00:19:20,034
Siitä pelistä.

291
00:19:22,078 --> 00:19:23,705
Olit uskomaton.

292
00:19:24,997 --> 00:19:26,498
Kiitti, isä.

293
00:19:26,999 --> 00:19:28,625
Tarkoitan sitä.

294
00:19:30,002 --> 00:19:32,546
Peli oli jo melkein ohi.

295
00:19:34,757 --> 00:19:37,760
Sait pallon ja lähdit juoksemaan.

296
00:19:37,844 --> 00:19:40,512
Teit maalin, ja onni kääntyi.

297
00:19:41,848 --> 00:19:45,601
Teit toisen maalin ja kolmannenkin.

298
00:19:47,812 --> 00:19:50,022
Et ollut vain pelin paras pelaaja.

299
00:19:51,482 --> 00:19:52,691
Olit sankari.

300
00:19:56,362 --> 00:19:58,239
En ole sankari, isä.

301
00:19:59,323 --> 00:20:01,075
Olit eilen illalla.

302
00:20:07,039 --> 00:20:09,208
En ole sankari.

303
00:20:26,100 --> 00:20:28,310
Hän taisi asettua.

304
00:20:33,149 --> 00:20:34,233
Missä Derek on?

305
00:20:48,873 --> 00:20:51,542
Eräs tykkää teatraalisista sisääntuloista.

306
00:20:54,962 --> 00:20:56,380
Tulin Jacksonin takia.

307
00:20:56,798 --> 00:20:57,882
En sinun.

308
00:20:58,424 --> 00:21:00,467
Jotenkin tuo ei juuri lohduta.

309
00:21:02,929 --> 00:21:04,165
Viekää hänet sisälle.

310
00:21:13,940 --> 00:21:15,191
Missä he ovat?

311
00:21:16,733 --> 00:21:17,734
Ketkä?

312
00:21:17,819 --> 00:21:18,861
Peter ja Lydia.

313
00:21:25,409 --> 00:21:26,743
Hetki nyt vain.

314
00:21:28,037 --> 00:21:29,080
Miten hänet pelastetaan?

315
00:21:29,163 --> 00:21:30,206
Se juna meni jo.

316
00:21:30,289 --> 00:21:31,290
Entä...

317
00:21:31,373 --> 00:21:32,458
Mieti nyt, Scott!

318
00:21:32,541 --> 00:21:34,460
Gerard ohjailee nyt häntä.

319
00:21:34,543 --> 00:21:37,254
Hän teki Jacksonista vahtikoiransa.

320
00:21:37,338 --> 00:21:38,923
Hän käynnisti tämän kaiken,

321
00:21:39,006 --> 00:21:42,051
jotta Jacksonista tulisi
isompi ja voimakkaampi.

322
00:21:42,134 --> 00:21:43,302
Ei.

323
00:21:44,178 --> 00:21:45,512
Ei hän tekisi niin.

324
00:21:45,972 --> 00:21:48,855
Jos Jackson on koira,
hän muuttuu vesikauhuiseksi,

325
00:21:49,141 --> 00:21:51,435
eikä isäni antaisi
vesikauhuisen koiran elää.

326
00:21:51,518 --> 00:21:53,312
En tietenkään.

327
00:21:55,689 --> 00:21:56,899
Niin vaarallinen

328
00:21:57,524 --> 00:21:59,651
ja niin hallitsematon olento

329
00:22:00,777 --> 00:22:02,013
on parempi kuolleena.

330
00:22:24,176 --> 00:22:26,512
Hyvin toimittu loppuun asti, Scott.

331
00:22:29,681 --> 00:22:34,603
Huolestuneena ystävänä toit Jacksonin,
jotta Derek pelastaisi hänet.

332
00:22:34,853 --> 00:22:39,942
Mutta et hoksannut,
että toit Derekin samalla minun luokseni.

333
00:22:45,364 --> 00:22:46,407
Allison?

334
00:22:48,117 --> 00:22:49,118
Menoksi.

335
00:24:34,473 --> 00:24:36,225
Ei, Allison!

336
00:24:40,146 --> 00:24:41,647
Ei vielä, kultapieni.

337
00:24:45,484 --> 00:24:47,361
Mitä teet?

338
00:24:49,196 --> 00:24:51,407
Sitä, mitä hän tuli tekemään.

339
00:24:51,573 --> 00:24:52,658
Eli tiedät.

340
00:24:52,949 --> 00:24:54,701
Mistä hän puhuu?

341
00:24:58,664 --> 00:25:02,626
Sinä yönä sairaalan ulkopuolella,
kun uhkasin tappaa äitisi.

342
00:25:02,918 --> 00:25:07,756
Tiesin nähneeni jotain silmissäsi.
Pystyit haistamaan sen, vai mitä?

343
00:25:08,215 --> 00:25:09,333
Hän tekee kuolemaa.

344
00:25:09,966 --> 00:25:11,009
Totta.

345
00:25:11,427 --> 00:25:13,220
Olen tehnyt kuolemaa jo tovin.

346
00:25:13,512 --> 00:25:17,849
Ikävä kyllä tieteellä ei ole
vielä parannuskeinoa syöpään.

347
00:25:18,475 --> 00:25:20,770
Mutta yliluonnollinen parannuskeino on.

348
00:25:27,276 --> 00:25:28,527
Sinä hirviö.

349
00:25:28,985 --> 00:25:30,112
En vielä.

350
00:25:30,196 --> 00:25:31,697
Mitä sinä teet?

351
00:25:32,864 --> 00:25:34,366
Tappaisitko hänetkin?

352
00:25:35,159 --> 00:25:39,580
Jos kyse on eloonjäännistäni,
tappaisin vaikka oman poikani!

353
00:25:48,547 --> 00:25:49,881
Scott.

354
00:26:35,552 --> 00:26:37,179
Scott, älä.

355
00:26:38,680 --> 00:26:40,766
Hän tappaa minut heti seuraavaksi.

356
00:26:41,016 --> 00:26:42,518
Sinusta tulee alfa.

357
00:26:42,601 --> 00:26:43,769
Totta.

358
00:26:43,852 --> 00:26:46,772
Mutta hän taitaa jo tietää sen.
Vai mitä, Scott?

359
00:26:47,231 --> 00:26:50,442
Hän tietää,
että lopullinen palkinto on Allison.

360
00:26:51,610 --> 00:26:54,905
Tee tämä pieni palvelus,
niin he voivat olla yhdessä.

361
00:26:54,988 --> 00:26:58,534
Sinä olet ainoa ylimääräinen pala, Derek.

362
00:26:58,867 --> 00:27:00,702
Ja ellet ole vielä ymmärtänyt,

363
00:27:00,786 --> 00:27:05,374
nuorta lempeä vastaan on turha kamppailla.

364
00:27:06,167 --> 00:27:07,293
Älä, Scott!

365
00:27:08,585 --> 00:27:10,504
- Älä!
- Olen pahoillani.

366
00:27:11,338 --> 00:27:12,631
Mutta minun täytyy.

367
00:27:44,788 --> 00:27:46,248
Mitä...

368
00:27:57,008 --> 00:27:58,427
Mitä?

369
00:28:02,473 --> 00:28:03,974
Mitä tämä on?

370
00:28:05,517 --> 00:28:07,686
Mitä sinä teit?

371
00:28:10,606 --> 00:28:13,275
Gerardilla sanottiin
aina olevan suunnitelma.

372
00:28:17,112 --> 00:28:18,447
Niin oli minullakin.

373
00:28:29,750 --> 00:28:30,959
Pudotit tämän.

374
00:28:44,055 --> 00:28:46,224
Pihlajaa!

375
00:29:23,094 --> 00:29:24,506
Mikset kertonut minulle?

376
00:29:26,807 --> 00:29:28,266
Koska olet ehkä alfa,

377
00:29:29,310 --> 00:29:30,352
mutta et minun.

378
00:29:46,159 --> 00:29:47,578
Tapa heidät!

379
00:29:48,829 --> 00:29:51,623
Tapa heidät kaikki!

380
00:30:12,894 --> 00:30:14,521
Osuinko siihen?

381
00:30:24,948 --> 00:30:26,450
Jackson!

382
00:30:27,701 --> 00:30:28,910
Jackson.

383
00:30:28,994 --> 00:30:30,161
Lydia!

384
00:30:50,932 --> 00:30:52,183
Tässä.

385
00:30:52,601 --> 00:30:54,520
Se avaa etuoven.

386
00:30:55,145 --> 00:30:57,022
Avain teille?

387
00:30:57,523 --> 00:30:58,774
Näinkö pian?

388
00:30:59,190 --> 00:31:01,359
Ei se ole mikään vihkisormus.

389
00:31:03,361 --> 00:31:07,365
Teet minusta helpommin saatavilla olevan
myöhäisiltojen helpottajan.

390
00:31:07,449 --> 00:31:08,950
Myöhäisiltojen...

391
00:31:09,034 --> 00:31:11,828
Myöhäisiltapäivien, myöhäisten aamujen.

392
00:32:43,629 --> 00:32:44,963
Vieläkö...

393
00:32:46,381 --> 00:32:47,382
Vieläkö sinä...

394
00:32:47,465 --> 00:32:48,717
Kyllä.

395
00:32:53,471 --> 00:32:55,223
Rakastan sinua yhä.

396
00:32:56,099 --> 00:32:58,727
Rakastan sinua vieläkin.

397
00:33:31,051 --> 00:33:32,678
Missä Gerard on?

398
00:33:32,761 --> 00:33:34,173
Hän ei voi olla kaukana.

399
00:35:31,713 --> 00:35:33,715
Hän naarmutti jeeppiäni.

400
00:35:39,220 --> 00:35:40,681
Olen pahoillani.

401
00:35:40,972 --> 00:35:42,891
Ei sinun tarvitse pahoitella.

402
00:35:42,974 --> 00:35:44,225
Tarvitsee.

403
00:35:44,559 --> 00:35:48,855
Olen pahoillani siitä,
mitä tein ja sanoin.

404
00:35:49,647 --> 00:35:51,149
Ja kaikesta.

405
00:35:52,192 --> 00:35:54,737
Ja etenkin siitä,
mitä minun pitää nyt tehdä.

406
00:35:54,820 --> 00:35:56,321
Se on ihan okei.

407
00:35:56,404 --> 00:35:57,906
Eikä ole.

408
00:35:57,989 --> 00:35:59,074
Kyllä on.

409
00:35:59,157 --> 00:36:00,951
Yritän erota sinusta.

410
00:36:01,827 --> 00:36:03,161
Tiedän kyllä.

411
00:36:04,495 --> 00:36:05,706
Ja se on ihan okei.

412
00:36:07,165 --> 00:36:08,750
Miten se on ihan okei?

413
00:36:10,210 --> 00:36:11,669
Koska voin odottaa.

414
00:36:12,754 --> 00:36:16,174
En voi pakottaa sinua odottamaan.
Sitä minä en tee.

415
00:36:16,299 --> 00:36:19,652
Ei tarvitsekaan,
koska tiedän, että palaamme vielä yhteen.

416
00:36:22,013 --> 00:36:23,849
Ei ole mitään kohtaloa.

417
00:36:26,059 --> 00:36:28,019
Ei ole mitään ihmissusia.

418
00:37:28,079 --> 00:37:29,122
Odota!

419
00:37:29,205 --> 00:37:30,581
Mitä?

420
00:37:31,499 --> 00:37:33,001
Oletko kunnossa?

421
00:37:33,084 --> 00:37:35,211
Olen. Pitää vain...

422
00:37:36,254 --> 00:37:37,923
...huokaista.

423
00:38:12,833 --> 00:38:16,211
Et kai suunnittele käsiesi likaamista?

424
00:38:18,588 --> 00:38:19,797
Teen, mitä täytyy.

425
00:38:20,256 --> 00:38:24,052
Hyvä. En pitänytkään siitä,
että olit lopettanut.

426
00:38:24,635 --> 00:38:26,471
Kuka sanoi, että lopetin?

427
00:38:34,437 --> 00:38:37,983
Et ole kertonut hänelle vielä kaikkea,
vai mitä?

428
00:38:40,026 --> 00:38:41,862
Mitä tarkoitat?

429
00:38:43,363 --> 00:38:46,011
Miksi Derekillä oli
niin kiire luoda laumansa?

430
00:38:46,324 --> 00:38:49,369
Mistä kiire lisätä valtaa ja päälukua?

431
00:38:49,452 --> 00:38:51,454
Uusi alfa herättää huomiota ihmisissä.

432
00:38:51,537 --> 00:38:53,164
Kuten keissä?

433
00:38:54,832 --> 00:38:56,292
Mikä tämä on?

434
00:38:56,501 --> 00:38:57,669
Mitä tämä tarkoittaa?

435
00:38:57,752 --> 00:38:59,629
Heidän symbolinsa. He ovat tulossa.

436
00:38:59,712 --> 00:39:00,755
Ketkä?

437
00:39:00,838 --> 00:39:01,839
Alfat.

438
00:39:02,423 --> 00:39:03,466
Ai useampi?

439
00:39:04,509 --> 00:39:05,718
Kokonainen lauma.

440
00:39:06,094 --> 00:39:07,678
Alfalauma.

441
00:39:07,762 --> 00:39:09,115
Eivätkä he ole tulossa.

442
00:39:10,473 --> 00:39:12,267
He ovat jo täällä.

443
00:39:46,551 --> 00:39:49,262
Uskotko, että hän palaa yhteen kanssasi?

444
00:39:49,595 --> 00:39:51,514
Varmasti.

445
00:39:52,140 --> 00:39:53,808
Entä sinä ja Lydia?

446
00:39:53,891 --> 00:39:56,478
10 vuoden suunnitelmani
Lydian valloittamiseksi

447
00:39:56,561 --> 00:40:00,898
on ehkä venynyt 15-vuotiseksi,
mutta projekti jatkuu kyllä.

448
00:40:03,776 --> 00:40:05,129
Pyydä häntä treffeille.

449
00:40:05,903 --> 00:40:06,988
Just.

450
00:40:07,072 --> 00:40:09,074
Mene maaliin ja kouluta minusta kapteeni,

451
00:40:09,157 --> 00:40:11,076
kuten lupasit, korsto.

452
00:40:14,662 --> 00:40:16,998
Tajusin juuri jotain.

453
00:40:17,415 --> 00:40:18,917
Olen palannut alkupisteeseen.

454
00:40:19,000 --> 00:40:20,001
Mitä tarkoitat?

455
00:40:20,085 --> 00:40:24,047
Ei haavipalloa, suosiota
eikä tyttöystävää. Ei mitään.

456
00:40:24,965 --> 00:40:26,466
On sinulla vielä minut.

457
00:40:27,592 --> 00:40:28,676
Niin oli ennenkin.

458
00:40:28,759 --> 00:40:30,303
Ja on edelleen.

459
00:40:30,971 --> 00:40:32,930
Se on tyydyttävä elämä.

460
00:40:33,431 --> 00:40:34,682
Erittäin.

461
00:40:35,016 --> 00:40:37,352
Muista, ei susivoimia.

462
00:40:37,978 --> 00:40:39,020
Selvä.

463
00:40:39,104 --> 00:40:40,271
Tarkoitan sitä.

464
00:40:40,438 --> 00:40:45,651
Ei huippurefleksejä, näköä eikä kuuloa.
Ei mitään sellaista. Onko selvä?

465
00:40:45,901 --> 00:40:47,028
Selvä on.

466
00:40:47,778 --> 00:40:49,030
Anna tulla.

467
00:40:52,825 --> 00:40:53,826
Lupaatko?

468
00:40:54,369 --> 00:40:56,121
Ala laukoa.

469
00:41:09,717 --> 00:41:11,594
Kielsin susivoimat!

