﻿1
00:00:02,210 --> 00:00:03,463
<i>Tidligere på</i> Teen Wolf...

2
00:00:03,546 --> 00:00:05,505
- Har du den eller ikke?
- Ikke.

3
00:00:06,256 --> 00:00:07,962
Vær så snill, Allison, stopp!

4
00:00:08,050 --> 00:00:09,552
Jeg skal fortelle deg
hvordan du stopper Jackson.

5
00:00:09,635 --> 00:00:12,429
<i>En ung dame som Jackson
knyttet sterke bånd til.</i>

6
00:00:12,680 --> 00:00:14,181
<i>Som kan redde ham.</i>

7
00:00:14,264 --> 00:00:16,350
Men noen er skadet.
Det ligger noen nede på banen.

8
00:00:16,433 --> 00:00:17,685
Jackson! Jackson!

9
00:00:18,018 --> 00:00:19,019
Gjorde han det selv?

10
00:00:19,102 --> 00:00:20,103
Hvor er Stiles?

11
00:00:20,187 --> 00:00:21,835
Hvor i svarte er sønnen min?

12
00:00:33,701 --> 00:00:34,910
Takk for hjelpen.

13
00:00:34,993 --> 00:00:36,464
Men vi kan ta det herfra.

14
00:00:36,704 --> 00:00:38,831
Jeg blir nødt til å gi en forklaring.

15
00:00:38,914 --> 00:00:40,415
Kan jeg ikke sitte på med deg?

16
00:00:40,498 --> 00:00:42,042
Jeg tror det blir litt...

17
00:00:42,125 --> 00:00:43,919
Perfekt, flott.

18
00:00:46,088 --> 00:00:47,464
Flott.

19
00:02:00,829 --> 00:02:02,247
Jeg må snakke med legen for å

20
00:02:02,330 --> 00:02:03,874
finne ut hva som skjedde med Jackson.

21
00:02:03,957 --> 00:02:06,376
Jeg har sendt ut
en etterlysning for Stiles.

22
00:02:06,459 --> 00:02:09,401
Jeepen hans
er fortsatt på parkeringsplassen, så...

23
00:02:12,800 --> 00:02:14,885
Jeg vet ikke hva det betyr.

24
00:02:17,763 --> 00:02:20,640
Hvis han svarer
på telefonen eller på e-post,

25
00:02:20,724 --> 00:02:22,226
hvis noen av dere ser ham...

26
00:02:22,309 --> 00:02:23,351
Så ringer vi deg.

27
00:02:23,894 --> 00:02:27,439
Han fikk sikkert bare panikk
på grunn av all oppmerksomheten.

28
00:02:27,522 --> 00:02:28,606
Vi skal finne ham.

29
00:02:30,608 --> 00:02:31,819
Ja.

30
00:02:32,610 --> 00:02:34,321
Vi sees, ok?

31
00:02:36,990 --> 00:02:38,116
McCall.

32
00:02:38,826 --> 00:02:40,577
Vi trenger deg på laget, ok?

33
00:02:40,660 --> 00:02:43,080
Du vet jeg ikke kan bruke deg
neste sesong

34
00:02:43,163 --> 00:02:45,082
om ikke karakterene dine blir bedre.

35
00:02:45,165 --> 00:02:46,333
Ja, jeg vet det, trener.

36
00:02:46,416 --> 00:02:47,417
Greit.

37
00:02:49,962 --> 00:02:55,258
Jeg vet jeg kjefter mye,
men det er ikke sånn at jeg hater dere.

38
00:02:55,342 --> 00:02:58,428
Jeg hater kanskje Greenberg litt,
men det er annerledes.

39
00:02:58,511 --> 00:02:59,688
Det er jo Greenberg.

40
00:03:01,306 --> 00:03:03,641
Jeg mener bare at vi...

41
00:03:05,853 --> 00:03:07,324
Jeg trenger deg på laget.

42
00:03:07,604 --> 00:03:09,397
Få orden på karakterene dine.

43
00:03:09,481 --> 00:03:10,774
Det skal jeg.

44
00:03:10,858 --> 00:03:12,067
Jeg vet det.

45
00:03:14,862 --> 00:03:16,488
Er det alle?

46
00:03:19,449 --> 00:03:20,826
Jeg tror det.

47
00:03:24,872 --> 00:03:26,331
Skal du spore ham opp etter lukten?

48
00:03:26,414 --> 00:03:28,208
Ja, det skal vi begge.

49
00:03:29,501 --> 00:03:32,207
Men hvorfor får du skjorten hans
og jeg en sko?

50
00:03:35,007 --> 00:03:36,716
Vi må snakke sammen.

51
00:03:38,676 --> 00:03:40,137
Alle sammen.

52
00:03:40,888 --> 00:03:42,430
Svarte...

53
00:03:46,393 --> 00:03:50,230
De prøvde å advare deg. Det er elektrisk.

54
00:03:52,065 --> 00:03:53,242
Hva gjør du med dem?

55
00:03:56,194 --> 00:03:59,239
Bare lar dem kose seg litt for øyeblikket.

56
00:03:59,865 --> 00:04:02,659
Ingen vits i å torturere dem,
de vil ikke angi Derek.

57
00:04:02,742 --> 00:04:05,448
Instinktet til å beskytte alfaen
er for sterkt.

58
00:04:05,954 --> 00:04:07,205
Ok.

59
00:04:08,248 --> 00:04:09,601
Så hva gjør du med meg?

60
00:04:11,043 --> 00:04:14,087
For Scott kan finne meg, ok?
Han kjenner lukten min.

61
00:04:14,212 --> 00:04:16,589
Den er ganske skarp. Mer som en stank.

62
00:04:16,924 --> 00:04:19,634
Han ville ha funnet meg
om jeg lå begravd i kloakken

63
00:04:19,717 --> 00:04:21,511
dekket av ekskrementer og urin.

64
00:04:21,594 --> 00:04:25,723
Du er flink til å skape
levende bilder, mr. Stilinski.

65
00:04:25,808 --> 00:04:27,935
La meg gjøre det samme.

66
00:04:29,394 --> 00:04:34,357
Scott McCall finner bestevennen sin
blodig og grisebanket.

67
00:04:34,441 --> 00:04:35,901
Hvordan høres det ut?

68
00:04:36,443 --> 00:04:40,655
Jeg tror jeg foretrekker
stilleben eller landskapsbilder.

69
00:04:44,284 --> 00:04:45,535
Er du 90, eller noe?

70
00:04:45,618 --> 00:04:48,030
Jeg kan sikkert kaste deg rundt i rommet.

71
00:04:50,916 --> 00:04:53,293
Ok. Vent.

72
00:04:54,461 --> 00:04:55,587
Ok, vent.

73
00:05:05,055 --> 00:05:06,644
Hva pokker skal dette bety?

74
00:05:06,890 --> 00:05:08,225
Jeg lurte faktisk på det samme

75
00:05:08,308 --> 00:05:10,477
da du snakket med Gerard
på politistasjonen.

76
00:05:10,560 --> 00:05:13,230
Ok, vent nå litt. Han truet mora mi.

77
00:05:13,313 --> 00:05:15,274
Jeg måtte komme nær ham.
Hva skulle jeg gjøre?

78
00:05:15,357 --> 00:05:18,485
Jeg må støtte Scott denne gangen.
Har du sett mora hans?

79
00:05:18,568 --> 00:05:19,569
Hun er nydelig.

80
00:05:19,736 --> 00:05:21,266
- Hold kjeft.
- Hold kjeft.

81
00:05:22,030 --> 00:05:23,240
Hvem er han?

82
00:05:23,323 --> 00:05:24,741
Det er Peter, Dereks onkel.

83
00:05:24,824 --> 00:05:26,493
Han prøvde nylig å drepe oss,

84
00:05:26,576 --> 00:05:28,620
så tente vi på ham,
og Derek kuttet strupen hans.

85
00:05:28,703 --> 00:05:29,829
Hei.

86
00:05:30,705 --> 00:05:31,831
Fint å vite.

87
00:05:32,249 --> 00:05:33,544
Hvordan er han i live?

88
00:05:33,666 --> 00:05:36,045
Kortversjonen er
at han vet hvordan vi stopper Jackson.

89
00:05:36,128 --> 00:05:37,421
Og kanskje hvordan vi redder ham.

90
00:05:37,504 --> 00:05:40,298
Det er svært hjelpsomt,
men Jackson er død.

91
00:05:41,508 --> 00:05:42,509
Hva?

92
00:05:42,592 --> 00:05:45,004
Ja, Jackson er død. Det skjedde på banen.

93
00:05:46,388 --> 00:05:48,557
Hvorfor synes ingen
at det er gode nyheter?

94
00:05:48,640 --> 00:05:52,685
For hvis Jackson er død,
skjedde det ikke av seg selv.

95
00:05:52,936 --> 00:05:54,642
Gerard ville det skulle skje.

96
00:05:54,771 --> 00:05:56,023
Men hvorfor?

97
00:05:56,856 --> 00:06:00,027
Det er akkurat det vi må finne ut.

98
00:06:00,110 --> 00:06:03,780
Og noe sier meg
at den sjansen snart er borte.

99
00:06:03,863 --> 00:06:05,115
Fort.

100
00:06:13,290 --> 00:06:14,458
Jeg så at lyset blinket.

101
00:06:14,541 --> 00:06:18,211
Sikkert bare gjestene våre
som koser seg i kjelleren.

102
00:06:19,879 --> 00:06:21,924
Få deg litt søvn om du klarer.

103
00:06:22,007 --> 00:06:25,772
Jeg har en følelse av at
de neste 24 timene blir begivenhetsrike.

104
00:06:30,140 --> 00:06:33,226
Vil du fortelle meg
hva som skjedde på kampen?

105
00:06:33,977 --> 00:06:35,853
Har du ikke hørt det?

106
00:06:36,604 --> 00:06:38,065
Vi vant.

107
00:06:39,566 --> 00:06:41,276
Jeg mente Jackson.

108
00:06:42,152 --> 00:06:43,570
Det gjorde jeg også.

109
00:06:58,126 --> 00:06:59,877
Trenger du noe?

110
00:07:00,837 --> 00:07:02,923
Jeg vil at du skal la oss ordne dette.

111
00:07:03,006 --> 00:07:04,967
- Du tuller, hva?
- En av vennene dine er død.

112
00:07:05,050 --> 00:07:06,109
På grunn av Derek.

113
00:07:06,676 --> 00:07:09,054
Hvordan tror du Jackson ble den greia
i utgangspunktet?

114
00:07:09,137 --> 00:07:11,931
Kate, mamma, Jackson.

115
00:07:12,015 --> 00:07:14,892
Hva med Scott? Hva om han også dør?

116
00:07:17,729 --> 00:07:19,729
Når begynte du å bry deg om Scott?

117
00:07:20,273 --> 00:07:22,067
Jeg bryr meg om deg.

118
00:07:22,609 --> 00:07:24,111
Seriøst, pappa.

119
00:07:25,070 --> 00:07:27,031
Hvis du skal sitere fra listen over

120
00:07:27,114 --> 00:07:29,116
de fem viktigste tingene
en forelder kan si,

121
00:07:29,199 --> 00:07:31,034
så kan du begynne med:

122
00:07:31,118 --> 00:07:35,038
"Jeg er stolt av deg."
For jeg gjør nøyaktig hva du ville.

123
00:07:36,831 --> 00:07:38,375
Nei, Allison.

124
00:07:39,459 --> 00:07:41,753
Du gjør nøyaktig hva han vil.

125
00:07:43,171 --> 00:07:44,297
Det gjør vi alle.

126
00:07:45,132 --> 00:07:48,093
Jeg er trøtt. Jeg vil bare legge meg, ok?

127
00:07:50,012 --> 00:07:51,138
Greit.

128
00:07:51,221 --> 00:07:54,045
Forresten, ikke glem
at du skylder meg en ny bue.

129
00:07:56,726 --> 00:07:58,603
Og en ny armbrøst.

130
00:08:45,650 --> 00:08:47,985
Herregud, skal vi virkelig gjøre dette?

131
00:08:50,280 --> 00:08:52,574
Ja, vi skal gjøre dette.

132
00:09:06,003 --> 00:09:08,465
Ja, jeg finner ingen spor her.

133
00:09:08,881 --> 00:09:10,467
Hør her, hvis han...

134
00:09:11,176 --> 00:09:13,470
Hvis han kommer til sykehuset...

135
00:09:15,430 --> 00:09:16,889
Ok, takk.

136
00:09:19,809 --> 00:09:21,018
Kom igjen, Stiles.

137
00:09:21,144 --> 00:09:22,645
Hvor i svarte er du?

138
00:09:22,729 --> 00:09:24,063
Her.

139
00:09:26,733 --> 00:09:29,026
Det går bra, pappa.

140
00:09:29,111 --> 00:09:30,170
Hvem gjorde dette?

141
00:09:31,028 --> 00:09:33,323
Det var bare et par gutter
fra det andre laget.

142
00:09:33,406 --> 00:09:35,700
De var sinte etter tapet, og jeg...

143
00:09:35,783 --> 00:09:37,161
Jeg var frekk i kjeften.

144
00:09:37,244 --> 00:09:38,328
- Og så...
- Hvem var det?

145
00:09:38,411 --> 00:09:40,289
Jeg vet ikke. Jeg så dem egentlig ikke.

146
00:09:40,372 --> 00:09:41,831
Jeg vil ha beskrivelser.

147
00:09:41,914 --> 00:09:43,292
Slutt, pappa. Det er ikke så ille.

148
00:09:43,375 --> 00:09:44,501
Jeg ringer den skolen.

149
00:09:44,584 --> 00:09:46,378
Så drar jeg personlig ned dit

150
00:09:46,461 --> 00:09:48,004
og slår drittsekkene med pistolen!

151
00:09:48,087 --> 00:09:49,714
Pappa! Jeg bare...

152
00:09:50,173 --> 00:09:51,841
Jeg sa det gikk bra.

153
00:09:53,760 --> 00:09:54,927
Herregud.

154
00:10:03,520 --> 00:10:04,687
De fant Stiles.

155
00:10:04,771 --> 00:10:06,773
Som jeg sa, jeg har lett overalt.

156
00:10:06,856 --> 00:10:08,816
Du lette ikke her.

157
00:10:17,950 --> 00:10:19,068
Hva er det, en bok?

158
00:10:20,162 --> 00:10:21,954
Nei. En laptop.

159
00:10:22,247 --> 00:10:23,748
Hvilket århundre lever du i?

160
00:10:23,831 --> 00:10:27,211
Noen dager etter jeg kom ut av komaen,
overførte jeg alt vi hadde.

161
00:10:27,294 --> 00:10:30,412
Heldigvis er ikke Argentene
de eneste som fører bøker.

162
00:10:33,341 --> 00:10:34,468
Jeg kan ikke snakke nå, mamma.

163
00:10:34,551 --> 00:10:35,635
Jeg er så opprørt

164
00:10:35,718 --> 00:10:37,596
- at jeg knapt kan det heller.
<i>- Hva er i veien?</i>

165
00:10:37,679 --> 00:10:38,930
Noe. Definitivt noe.

166
00:10:39,013 --> 00:10:42,225
Jeg vet ikke hva,
men jeg tror du vil se dette selv.

167
00:10:54,529 --> 00:10:56,489
Pappa, jeg sa det går bra.

168
00:11:02,829 --> 00:11:05,081
Kom igjen, pappa. Hvor mange ganger...

169
00:11:06,499 --> 00:11:07,500
Hei.

170
00:11:07,625 --> 00:11:08,626
Hei.

171
00:11:10,670 --> 00:11:12,082
Faren din slapp meg inn.

172
00:11:12,630 --> 00:11:13,631
Gjorde han?

173
00:11:14,341 --> 00:11:16,008
Ja, selvsagt.

174
00:11:16,092 --> 00:11:17,510
Hva har skjedd med...

175
00:11:18,845 --> 00:11:20,513
Ja, nei, det er ingenting.

176
00:11:20,597 --> 00:11:23,099
Ikke tenk på det. Det går bra.

177
00:11:26,060 --> 00:11:27,979
Vil du komme inn?

178
00:11:36,363 --> 00:11:37,864
Hvordan går det?

179
00:11:40,367 --> 00:11:42,369
De lar meg ikke få se ham.

180
00:11:46,289 --> 00:11:48,708
Jeg skulle gi ham noe.

181
00:11:50,167 --> 00:11:52,403
Han spurte stadig om å få den tilbake.

182
00:11:58,175 --> 00:11:59,219
Hva skjer med ham?

183
00:11:59,302 --> 00:12:01,680
Jeg trodde du skulle fortelle meg det.
Er det ille?

184
00:12:01,763 --> 00:12:03,306
Ser ikke bra ut.

185
00:12:06,518 --> 00:12:08,283
Mamma, kan du lukke den, takk?

186
00:12:10,897 --> 00:12:12,148
Ok.

187
00:12:12,607 --> 00:12:14,984
Ok, greit.

188
00:12:23,660 --> 00:12:25,036
Lukk den, mamma.

189
00:12:25,119 --> 00:12:26,663
Ok.

190
00:12:26,746 --> 00:12:28,290
Lukk den, mamma!

191
00:12:28,373 --> 00:12:29,457
Lukk den!

192
00:12:34,754 --> 00:12:37,090
Vet dere,
familien min har gjort dette lenge.

193
00:12:37,173 --> 00:12:40,677
Lenge nok til å lære ting,
som hvordan et visst strømnivå

194
00:12:40,760 --> 00:12:42,643
kan hindre dere i å skifte form.

195
00:12:44,013 --> 00:12:46,140
Ved et annet nivå kan dere ikke leges.

196
00:12:46,223 --> 00:12:48,352
Noen ampere høyere,
så mister dere styrken.

197
00:12:48,435 --> 00:12:50,604
Slik vitenskapelig nøyaktighet
får deg til å lure på

198
00:12:50,687 --> 00:12:55,232
hvor grensen går mellom det naturlige
og det overnaturlige.

199
00:13:03,491 --> 00:13:05,535
Når grensene blir utydelige...

200
00:13:07,745 --> 00:13:11,510
Iblant blir man overrasket
over hvilken side man befinner seg på.

201
00:13:29,392 --> 00:13:32,098
Beklager, jeg hadde ikke
noe annet papir, så...

202
00:13:33,605 --> 00:13:34,731
Det går bra.

203
00:13:36,148 --> 00:13:37,984
For et vrak jeg er.

204
00:13:40,194 --> 00:13:41,278
Herregud.

205
00:13:41,696 --> 00:13:44,323
Du har 17 uleste meldinger fra Scott.

206
00:13:44,741 --> 00:13:46,075
Jeg vet det.

207
00:13:46,909 --> 00:13:48,077
Ignorerer du ham?

208
00:13:48,160 --> 00:13:49,328
Nei.

209
00:13:49,829 --> 00:13:50,947
Nei, ikke egentlig.

210
00:14:00,172 --> 00:14:01,761
Hvorfor har du damesmykker?

211
00:14:05,762 --> 00:14:10,266
Det er bare noe jeg kjøpte,
til bursdagen din.

212
00:14:12,268 --> 00:14:13,352
Til meg?

213
00:14:13,436 --> 00:14:15,397
Ja, jeg visste ikke hva jeg skulle kjøpe,

214
00:14:15,480 --> 00:14:18,357
så jeg bare kjøpte en haug med ting.

215
00:14:18,441 --> 00:14:19,609
En stor haug.

216
00:14:19,692 --> 00:14:22,194
Jeg skulle returnere alt jeg ikke ga deg.

217
00:14:29,076 --> 00:14:30,202
En flatskjerm-TV?

218
00:14:31,328 --> 00:14:33,564
Ja, den skal jeg definitivt returnere.

219
00:14:41,673 --> 00:14:43,883
Jeg tror du bør lese denne.

220
00:14:46,052 --> 00:14:48,179
De sier han ligger i et slags
gjennomsiktig belegg

221
00:14:48,262 --> 00:14:50,848
laget av giften som kommer fra klørne.

222
00:14:51,223 --> 00:14:53,726
Det høres tilstrekkelig skremmende ut.

223
00:14:54,769 --> 00:14:56,396
De sier at han også beveger seg.

224
00:14:56,479 --> 00:14:58,731
Ok, jeg tror jeg har funnet noe.

225
00:14:58,815 --> 00:15:02,569
Det vi ser av Jackson,
er visst bare kanimaens betaform.

226
00:15:03,486 --> 00:15:05,722
Hva betyr det? Kan den bli noe større?

227
00:15:07,865 --> 00:15:10,201
Større og slemmere.

228
00:15:10,284 --> 00:15:13,079
Blir han til den der? Den har vinger.

229
00:15:14,246 --> 00:15:16,040
Jeg kan se det.

230
00:15:17,750 --> 00:15:18,960
<i>Scott, ta ham med til oss.</i>

231
00:15:19,043 --> 00:15:20,795
Jeg vet ikke om vi har tid.

232
00:15:24,256 --> 00:15:26,217
Se, noen har laget en animasjon av den.

233
00:15:26,300 --> 00:15:28,242
Kanskje det er mindre skummelt...

234
00:15:29,428 --> 00:15:30,597
Nei, tvert imot.

235
00:15:30,680 --> 00:15:31,806
Vi må møte dem på veien.

236
00:15:31,889 --> 00:15:34,100
Scott, få ham vekk derfra nå. Gå.

237
00:15:40,815 --> 00:15:44,360
Du må våkne, vennen. Nå begynner det.

238
00:15:50,950 --> 00:15:52,118
Ok, gå.

239
00:16:19,604 --> 00:16:20,647
Derek, vi trenger Lydia.

240
00:16:20,730 --> 00:16:22,690
Vi har ikke tid til...

241
00:16:22,774 --> 00:16:26,110
Det er problemet. Vi forhaster oss.
Vi beveger oss for fort.

242
00:16:26,193 --> 00:16:28,988
Alle vet at et bevegelig mål
er vanskeligere å treffe,

243
00:16:29,071 --> 00:16:31,616
men vi løper rett inn i siktet til Gerard.

244
00:16:32,534 --> 00:16:35,534
Får jeg sjansen til å drepe Jackson,
så tar jeg den.

245
00:16:38,581 --> 00:16:40,166
Du er alene.

246
00:16:41,083 --> 00:16:42,960
Mer enn du aner.

247
00:16:43,878 --> 00:16:44,921
Hva vil du?

248
00:16:48,675 --> 00:16:51,218
Vi har ikke mye til felles, Scott.

249
00:16:52,053 --> 00:16:54,524
Men for øyeblikket
har vi en felles fiende.

250
00:16:55,389 --> 00:16:57,272
Derfor prøver jeg å få ham vekk.

251
00:16:57,850 --> 00:16:59,852
Jeg mente ikke Jackson.

252
00:17:00,895 --> 00:17:02,837
Hvor mye vet du om disse greiene?

253
00:17:03,397 --> 00:17:04,732
Bruddstykker.

254
00:17:05,357 --> 00:17:06,776
Halvparten er som en drøm.

255
00:17:06,859 --> 00:17:09,195
Gjett hva?
Den andre halvparten er et mareritt.

256
00:17:09,278 --> 00:17:11,514
Jeg bryr meg ikke. Jeg kan hjelpe ham.

257
00:17:12,531 --> 00:17:14,617
Det er problemet, ser du.

258
00:17:14,701 --> 00:17:16,466
Du blåser i om du blir skadet.

259
00:17:17,203 --> 00:17:19,792
Men vet du
hvordan jeg ville følt meg? Knust.

260
00:17:19,914 --> 00:17:23,209
Og hvis du dør,
går jeg fullstendig fra forstanden.

261
00:17:24,376 --> 00:17:26,212
Døden er ikke noe
som skjer med deg, Lydia.

262
00:17:26,295 --> 00:17:27,881
Det skjer med alle rundt deg.

263
00:17:27,964 --> 00:17:29,966
Med alle som står der i begravelsen din

264
00:17:30,049 --> 00:17:31,134
og lurer på hvordan de kan leve

265
00:17:31,217 --> 00:17:33,135
resten av livet uten deg.

266
00:17:34,554 --> 00:17:35,930
Og se på ansiktet mitt!

267
00:17:36,013 --> 00:17:38,543
Tror du virkelig
dette var ment å skade meg?

268
00:17:46,608 --> 00:17:48,067
Jeg er lei for det.

269
00:17:49,568 --> 00:17:51,070
Det er greit.

270
00:17:53,114 --> 00:17:54,448
Jeg skal finne ham selv.

271
00:17:54,531 --> 00:17:56,283
Lydia, vent.

272
00:17:57,284 --> 00:17:58,995
Gerard har tuklet med hodet til Allison,

273
00:17:59,078 --> 00:18:01,247
slik han også gjorde med Kate.

274
00:18:01,497 --> 00:18:04,959
Jeg mister henne.
Og jeg vet du gjør det samme.

275
00:18:06,418 --> 00:18:07,544
Du har rett.

276
00:18:10,632 --> 00:18:13,280
Så vil du stole på meg,
og la meg fikse dette?

277
00:18:18,139 --> 00:18:19,390
Kan du la oss gå?

278
00:18:21,851 --> 00:18:23,019
Nei.

279
00:18:25,772 --> 00:18:27,008
Bilen min er raskere.

280
00:18:37,241 --> 00:18:38,492
Dro hun?

281
00:18:39,535 --> 00:18:40,787
Ja.

282
00:18:42,454 --> 00:18:44,331
Så, var det...

283
00:18:46,751 --> 00:18:48,294
Noe der?

284
00:18:48,627 --> 00:18:49,796
Nei.

285
00:18:50,087 --> 00:18:52,298
Nei, hun er forelsket i en annen.

286
00:19:03,810 --> 00:19:05,061
Hør her...

287
00:19:06,520 --> 00:19:10,566
Jeg vet at det å få bank,
og det som skjedde med Jackson,

288
00:19:11,317 --> 00:19:13,444
har gjort deg ganske opprørt.

289
00:19:13,527 --> 00:19:15,738
Men vær glad for én ting.

290
00:19:18,783 --> 00:19:20,034
Kampen.

291
00:19:22,078 --> 00:19:23,705
Du spilte fantastisk.

292
00:19:24,997 --> 00:19:26,498
Takk, pappa.

293
00:19:26,999 --> 00:19:28,625
Nei, jeg mener det.

294
00:19:30,002 --> 00:19:32,546
Kampen var nesten avgjort.

295
00:19:34,757 --> 00:19:37,760
Så fikk du ballen og begynte å løpe.

296
00:19:37,844 --> 00:19:40,512
Du scoret, og hele kampen snudde.

297
00:19:41,848 --> 00:19:45,601
Du scoret igjen og igjen.

298
00:19:47,812 --> 00:19:50,022
Du var ikke bare banens beste.

299
00:19:51,482 --> 00:19:52,691
Du var en helt.

300
00:19:56,362 --> 00:19:58,239
Nei, jeg er ingen helt, pappa.

301
00:19:59,323 --> 00:20:01,075
Det var du i går kveld.

302
00:20:07,039 --> 00:20:09,208
Jeg er ingen helt.

303
00:20:26,100 --> 00:20:28,336
Jeg tror han har sluttet å bevege seg.

304
00:20:33,149 --> 00:20:34,233
Hvor er Derek?

305
00:20:48,873 --> 00:20:51,542
Noen liker åpenbart storslagne entreer.

306
00:20:54,962 --> 00:20:56,380
Jeg er her for Jackson.

307
00:20:56,798 --> 00:20:57,882
Ikke for deg.

308
00:20:58,424 --> 00:21:00,467
Det er ikke spesielt betryggende.

309
00:21:02,929 --> 00:21:03,971
Få ham inn.

310
00:21:13,940 --> 00:21:15,191
Hvor er de?

311
00:21:16,733 --> 00:21:17,734
Hvem?

312
00:21:17,819 --> 00:21:18,861
Peter og Lydia.

313
00:21:25,409 --> 00:21:26,743
Ok, vent litt.

314
00:21:28,037 --> 00:21:29,080
Du sa du kunne redde ham.

315
00:21:29,163 --> 00:21:30,206
Det er for sent.

316
00:21:30,289 --> 00:21:31,290
Hva med...

317
00:21:31,373 --> 00:21:32,458
Tenk deg om, Scott.

318
00:21:32,541 --> 00:21:34,460
Gerard kontrollerer ham nå.

319
00:21:34,543 --> 00:21:37,254
Han har gjort Jackson
til sin egen vakthund.

320
00:21:37,338 --> 00:21:38,923
Han har gjort alt dette

321
00:21:39,006 --> 00:21:42,051
for at Jackson
skal bli enda større og mektigere.

322
00:21:42,134 --> 00:21:43,302
Nei.

323
00:21:44,178 --> 00:21:45,826
Det ville han ikke ha gjort.

324
00:21:45,972 --> 00:21:48,620
Hvis Jackson er en hund,
har han blitt rabiat,

325
00:21:49,141 --> 00:21:51,435
og faren min lar ingen rabiat hund leve.

326
00:21:51,518 --> 00:21:53,312
Selvsagt ikke.

327
00:21:55,689 --> 00:21:56,899
Noe så farlig,

328
00:21:57,524 --> 00:21:59,651
noe så ute av kontroll,

329
00:22:00,777 --> 00:22:01,988
kan ikke få leve.

330
00:22:24,176 --> 00:22:26,512
Godt jobbet, Scott.

331
00:22:29,681 --> 00:22:34,603
Som en bekymret venn brakte du Jackson
til Derek for å redde ham.

332
00:22:34,853 --> 00:22:39,942
Du innså bare ikke
at du også brakte Derek til meg.

333
00:22:45,364 --> 00:22:46,407
Allison?

334
00:22:48,117 --> 00:22:49,118
Kom igjen!

335
00:24:34,473 --> 00:24:36,225
Nei, Allison!

336
00:24:40,146 --> 00:24:41,647
Ikke ennå, vennen.

337
00:24:45,484 --> 00:24:47,361
Hva gjør du?

338
00:24:49,196 --> 00:24:51,407
Han gjør det han kom hit for å gjøre.

339
00:24:51,573 --> 00:24:52,658
Da vet du det.

340
00:24:52,949 --> 00:24:54,701
Hva snakker han om?

341
00:24:58,664 --> 00:25:02,626
Det var kvelden utenfor sykehuset,
da jeg truet moren din.

342
00:25:02,918 --> 00:25:07,756
Jeg visste jeg så noe i øynene dine.
Du kunne lukte det, ikke sant?

343
00:25:08,215 --> 00:25:09,216
Han dør.

344
00:25:09,966 --> 00:25:11,009
Ja.

345
00:25:11,427 --> 00:25:13,220
Det har vart en stund nå.

346
00:25:13,512 --> 00:25:17,849
Dessverre har ikke vitenskapen
en kur mot kreft ennå.

347
00:25:18,475 --> 00:25:20,686
Men det har det overnaturlige.

348
00:25:27,276 --> 00:25:28,527
Ditt monster.

349
00:25:28,985 --> 00:25:30,112
Ikke ennå.

350
00:25:30,196 --> 00:25:31,697
Hva gjør du?

351
00:25:32,864 --> 00:25:34,366
Vil du drepe henne også?

352
00:25:35,159 --> 00:25:39,580
For å overleve
ville jeg drept min egen sønn!

353
00:25:48,547 --> 00:25:49,881
Scott.

354
00:26:35,552 --> 00:26:37,179
Scott, nei.

355
00:26:38,680 --> 00:26:40,798
Du vet at han vil drepe meg etterpå.

356
00:26:41,016 --> 00:26:42,518
Du blir en alfa.

357
00:26:42,601 --> 00:26:43,769
Det er sant.

358
00:26:43,852 --> 00:26:46,772
Men jeg tror han alt vet det,
ikke sant, Scott?

359
00:26:47,231 --> 00:26:50,442
Han vet at belønningen er Allison.

360
00:26:51,610 --> 00:26:54,905
Gjør dette lille for meg,
så kan de være sammen.

361
00:26:54,988 --> 00:26:58,534
Du er den eneste brikken
som ikke passer inn, Derek.

362
00:26:58,867 --> 00:27:00,703
Og hvis du ikke har lært det ennå,

363
00:27:00,786 --> 00:27:05,374
er det ingenting
som kan konkurrere mot ung kjærlighet.

364
00:27:06,167 --> 00:27:07,293
Scott, nei!

365
00:27:08,585 --> 00:27:10,504
- Nei!
- Jeg er lei for det.

366
00:27:11,338 --> 00:27:12,631
Men jeg er nødt.

367
00:27:44,788 --> 00:27:46,248
Hva i...

368
00:27:57,008 --> 00:27:58,427
Hva?

369
00:28:02,473 --> 00:28:03,974
Hva er dette?

370
00:28:05,517 --> 00:28:07,686
Hva har du gjort?

371
00:28:10,606 --> 00:28:13,275
Alle sa at Gerard alltid hadde en plan.

372
00:28:17,112 --> 00:28:18,465
Jeg hadde også en plan.

373
00:28:29,750 --> 00:28:30,959
Du mistet denne.

374
00:28:44,055 --> 00:28:46,224
Rogn!

375
00:29:23,094 --> 00:29:24,447
Hvorfor sa du ikke noe?

376
00:29:26,807 --> 00:29:28,337
For du er kanskje en alfa,

377
00:29:29,310 --> 00:29:30,428
men du er ikke min.

378
00:29:46,159 --> 00:29:47,578
Drep dem!

379
00:29:48,829 --> 00:29:51,623
Drep alle sammen!

380
00:30:12,894 --> 00:30:14,521
Tok jeg ham?

381
00:30:24,948 --> 00:30:26,450
Jackson!

382
00:30:27,701 --> 00:30:28,910
Jackson.

383
00:30:28,994 --> 00:30:30,161
Lydia!

384
00:30:50,932 --> 00:30:52,183
Her.

385
00:30:52,601 --> 00:30:54,520
Den er til ytterdøren.

386
00:30:55,145 --> 00:30:57,022
En nøkkel til huset ditt?

387
00:30:57,523 --> 00:30:58,774
Allerede?

388
00:30:59,190 --> 00:31:01,359
Det er ingen giftering.

389
00:31:03,361 --> 00:31:07,365
Du gjør meg altså bare
til en mer tilgjengelig kveldspike.

390
00:31:07,449 --> 00:31:08,950
Kveld...

391
00:31:09,034 --> 00:31:11,828
Ettermiddag, morgen.

392
00:32:43,629 --> 00:32:44,963
Elsker du meg...

393
00:32:46,381 --> 00:32:47,382
Fortsatt?

394
00:32:47,465 --> 00:32:48,717
Ja.

395
00:32:53,471 --> 00:32:55,223
Jeg elsker deg fortsatt.

396
00:32:56,099 --> 00:32:58,727
Ja, jeg elsker deg fortsatt.

397
00:33:31,051 --> 00:33:32,678
Hvor er Gerard?

398
00:33:32,761 --> 00:33:34,467
Han kan ikke være langt unna.

399
00:35:31,713 --> 00:35:33,715
Han ripet opp jeepen min.

400
00:35:39,220 --> 00:35:40,681
Unnskyld.

401
00:35:40,972 --> 00:35:42,891
Du trenger ikke si unnskyld.

402
00:35:42,974 --> 00:35:44,225
Jo.

403
00:35:44,559 --> 00:35:48,855
For det jeg gjorde og det jeg sa.

404
00:35:49,647 --> 00:35:51,149
For alt.

405
00:35:52,192 --> 00:35:54,194
Spesielt for det jeg må gjøre nå.

406
00:35:54,820 --> 00:35:56,321
Det er greit.

407
00:35:56,404 --> 00:35:57,906
Nei, det er det ikke.

408
00:35:57,989 --> 00:35:59,074
Jo.

409
00:35:59,157 --> 00:36:01,275
Scott, jeg prøver å slå opp med deg.

410
00:36:01,827 --> 00:36:03,161
Jeg vet det.

411
00:36:04,495 --> 00:36:05,706
Og det er greit.

412
00:36:07,165 --> 00:36:08,754
Hvordan kan det være greit?

413
00:36:10,210 --> 00:36:11,669
Fordi jeg kan vente.

414
00:36:12,754 --> 00:36:16,174
Jeg kan ikke la deg vente på meg.

415
00:36:16,299 --> 00:36:19,535
Det trenger du ikke,
for jeg vet at vi skal være sammen.

416
00:36:22,013 --> 00:36:24,249
Det finnes ikke noe slikt som skjebne.

417
00:36:26,059 --> 00:36:28,354
Det finnes ikke noe slikt som varulver.

418
00:37:28,079 --> 00:37:29,122
Nei, vent!

419
00:37:29,205 --> 00:37:30,581
Hva?

420
00:37:31,499 --> 00:37:33,001
Går det bra?

421
00:37:33,084 --> 00:37:35,211
Ja, jeg må bare...

422
00:37:36,254 --> 00:37:37,923
Få igjen pusten.

423
00:38:12,833 --> 00:38:16,211
Du planlegger vel ikke
å gjøre noe ulovlig?

424
00:38:18,588 --> 00:38:19,797
Jeg gjør det jeg må.

425
00:38:20,256 --> 00:38:24,052
Fint. Jeg likte ikke
at du pensjonerte deg.

426
00:38:24,635 --> 00:38:26,471
Hvem sa at jeg gjorde det?

427
00:38:34,437 --> 00:38:37,983
Du har visst ikke fortalt ham alt,
har du vel?

428
00:38:40,026 --> 00:38:41,862
Hva mener du?

429
00:38:43,363 --> 00:38:46,241
Hvorfor tror du
det hastet for Derek å få seg en flokk?

430
00:38:46,324 --> 00:38:49,369
Så ivrig etter å bli sterkere og flere?

431
00:38:49,452 --> 00:38:51,454
Når det er en ny alfa,
legger folk merke til det.

432
00:38:51,537 --> 00:38:53,164
Som hvem da?

433
00:38:54,832 --> 00:38:56,292
Hva er dette?

434
00:38:56,501 --> 00:38:57,668
Hva betyr dette?

435
00:38:57,752 --> 00:38:59,629
Det er symbolet deres.
Det betyr at de kommer.

436
00:38:59,712 --> 00:39:00,755
Hvem?

437
00:39:00,838 --> 00:39:01,839
Alfaer.

438
00:39:02,423 --> 00:39:03,466
Mer enn én?

439
00:39:04,509 --> 00:39:05,718
En hel flokk av dem.

440
00:39:06,094 --> 00:39:07,678
En alfaflokk.

441
00:39:07,762 --> 00:39:08,889
Og de kommer ikke.

442
00:39:10,473 --> 00:39:12,267
De er allerede her.

443
00:39:46,551 --> 00:39:49,262
Tror du virkelig
hun kommer tilbake til deg?

444
00:39:49,595 --> 00:39:51,514
Ja, det vet jeg.

445
00:39:52,140 --> 00:39:53,808
Hva med deg og Lydia?

446
00:39:53,891 --> 00:39:56,477
10-årsplanen om å få Lydia forelsket i meg

447
00:39:56,561 --> 00:40:00,898
må kanskje strekkes til 15,
men den er fortsatt i sving.

448
00:40:03,776 --> 00:40:05,718
Hvorfor ber du henne ikke med ut?

449
00:40:05,903 --> 00:40:06,988
Ja, ok.

450
00:40:07,072 --> 00:40:09,074
Kom deg i mål
og hjelp meg å bli lagkaptein

451
00:40:09,157 --> 00:40:11,076
slik du lovet, tøffen.

452
00:40:14,662 --> 00:40:16,998
Vet du hva jeg nettopp innså?

453
00:40:17,415 --> 00:40:18,917
Jeg er tilbake der jeg startet.

454
00:40:19,000 --> 00:40:20,001
Hva mener du?

455
00:40:20,085 --> 00:40:24,047
Ingen lacrosse, ingen popularitet,
ingen kjæreste, ingenting.

456
00:40:24,965 --> 00:40:26,613
Du har fortsatt meg, kompis.

457
00:40:27,592 --> 00:40:28,676
Jeg hadde deg før også.

458
00:40:28,759 --> 00:40:30,348
Ja, og du har meg fortsatt.

459
00:40:30,971 --> 00:40:32,930
Ok? Et tilfredsstillende liv.

460
00:40:33,431 --> 00:40:34,682
Svært.

461
00:40:35,016 --> 00:40:37,352
Husk nå, ingen ulvekrefter.

462
00:40:37,978 --> 00:40:39,020
Greit.

463
00:40:39,104 --> 00:40:40,271
Nei, jeg mener det.

464
00:40:40,438 --> 00:40:45,651
Ingen superreflekser, supersyn, hørsel.
Ikke noe av det tullet, ok?

465
00:40:45,901 --> 00:40:47,028
Greit.

466
00:40:47,778 --> 00:40:49,030
Kom igjen.

467
00:40:52,825 --> 00:40:53,826
Lover du?

468
00:40:54,369 --> 00:40:56,121
Kan du bare få skutt?

469
00:41:09,717 --> 00:41:11,594
Ingen ulvekrefter, sa jeg!

