﻿1
00:00:01,293 --> 00:00:02,670
<i>Aiemmin tapahtunutta...</i>

2
00:00:02,753 --> 00:00:04,589
<i>Lupasimme pitää kesän taukoa toisistamme.</i>

3
00:00:04,672 --> 00:00:06,506
<i>Ei viestejä eikä soittoja.</i>

4
00:00:06,590 --> 00:00:09,009
- Montako alfoja on?
- Kokonainen lauma. Alfalauma.

5
00:00:09,092 --> 00:00:11,220
<i>Heillä on Boyd ja Erica,
ja heillä on johtaja.</i>

6
00:00:11,303 --> 00:00:12,596
<i>Johtaja on Deucalion.</i>

7
00:00:14,181 --> 00:00:15,849
Hiljaa. Pidä vain kiinni.

8
00:00:16,308 --> 00:00:17,309
Olet varmaan Allison.

9
00:00:17,392 --> 00:00:19,102
- Missä Scott on?
- Lydia.

10
00:00:38,706 --> 00:00:40,833
Enpä tiedä. Ei tuo näytä miltään.

11
00:00:40,916 --> 00:00:42,292
Se on kuvio ja tarkoittaa jotain.

12
00:00:42,375 --> 00:00:44,628
Uskotko, että Scott tietää jotain?

13
00:00:44,712 --> 00:00:46,255
Hän voi tietää jonkun, joka tietää.

14
00:00:46,338 --> 00:00:49,466
Miten olet niin varma,
että se tarkoittaa jotain?

15
00:00:49,549 --> 00:00:51,636
Koska se tyttö ei vain etsinyt Scottia.

16
00:00:51,719 --> 00:00:53,137
Hänellä oli tarve löytää hänet.

17
00:00:53,220 --> 00:00:56,056
Jonkinlainen pakko.
Ja se tarkoittaa jotain.

18
00:01:02,104 --> 00:01:03,731
Mitä?

19
00:01:03,814 --> 00:01:05,023
Miten niin "mitä"?

20
00:01:05,107 --> 00:01:06,692
Tiedät kyllä mitä.

21
00:01:06,775 --> 00:01:08,736
- Mitä "mitä"?
- Tuo ilmeesi.

22
00:01:08,902 --> 00:01:10,070
Mikä ilme?

23
00:01:10,153 --> 00:01:11,989
- Sinulla oli tietty ilme.
- Mikä ilme?

24
00:01:12,072 --> 00:01:14,283
Ilme, joka kertoi,
ettet voisi vähempää haluta

25
00:01:14,366 --> 00:01:15,492
mennä bileisiin.

26
00:01:15,575 --> 00:01:16,660
Ei ole kyse siitä.

27
00:01:16,744 --> 00:01:19,204
On vain outoa mennä eri koulun bileisiin.

28
00:01:19,287 --> 00:01:23,083
Mitä? Voi luoja.
Otat yhden drinkin, ja kaikki menee hyvin.

29
00:01:23,166 --> 00:01:25,085
Olin samassa päiväkodissa
sen tytön kanssa.

30
00:01:25,168 --> 00:01:27,087
Hän lupasi esitellä meidät ystävilleen.

31
00:01:27,170 --> 00:01:30,674
Tänä iltana
ei siis ole Allisonia eikä Lydiaa.

32
00:01:30,758 --> 00:01:31,926
Siirrymme eteenpäin.

33
00:01:32,009 --> 00:01:33,480
VASTAAMATON PUHELU
ALLISON

34
00:01:34,261 --> 00:01:36,471
- Olet oikeassa.
- Niin olen.

35
00:01:36,554 --> 00:01:39,599
- Siirrymme eteenpäin.
- Ja ylöspäin.

36
00:01:39,683 --> 00:01:40,726
Tehdään se.

37
00:01:40,809 --> 00:01:42,102
Sitähän minäkin.

38
00:01:42,185 --> 00:01:43,395
Hyvä on.

39
00:01:45,105 --> 00:01:46,857
- Haiseeko henkeni?
- En haistele.

40
00:01:46,940 --> 00:01:48,651
- Onko sinulla purkkaa?
- Ei. Rauhoitu.

41
00:01:48,734 --> 00:01:50,323
Millaiset bileet nämä ovat?

42
00:01:52,070 --> 00:01:53,822
Minulla on synttärit!

43
00:01:56,074 --> 00:01:57,534
- Ahaa.
- Niin.

44
00:01:57,617 --> 00:01:58,618
Tänä yönä.

45
00:01:58,702 --> 00:02:00,203
- Niinkö?
- Niin.

46
00:02:00,287 --> 00:02:01,496
- Oikeastiko?
- Oikeasti.

47
00:02:01,579 --> 00:02:02,790
Eka kerta on yleensä

48
00:02:02,873 --> 00:02:04,708
aika inhaa ja sattuu.

49
00:02:04,792 --> 00:02:05,834
Ei haittaa minua.

50
00:02:05,918 --> 00:02:08,879
Eikö romantiikkaa?
Etkö odota rakastumista?

51
00:02:08,962 --> 00:02:10,881
Kunhan rakastun, tahdon olla siinä hyvä.

52
00:02:10,964 --> 00:02:15,218
Voi luoja. Onko sinulla
potentiaalinen kohde mietittynä?

53
00:02:15,302 --> 00:02:18,096
- Hei, Stiles!
- Hei!

54
00:02:18,180 --> 00:02:20,182
Synttärityt...

55
00:02:22,184 --> 00:02:24,186
- Kiva, että tulit.
- Niin minustakin.

56
00:02:24,269 --> 00:02:26,146
Tule alas valitsemaan viinipulloa.

57
00:02:26,229 --> 00:02:27,272
Tulen.

58
00:02:33,028 --> 00:02:34,112
Hei.

59
00:02:48,501 --> 00:02:50,337
- Sulje ovi.
- Selvä.

60
00:02:53,673 --> 00:02:55,092
Kun olimme pieniä,

61
00:02:55,175 --> 00:02:58,636
tulimme aina tänne alas, ja sitten...

62
00:03:02,766 --> 00:03:05,268
Tuota emme tehneet.

63
00:03:05,352 --> 00:03:06,603
Stiles.

64
00:03:09,022 --> 00:03:11,483
Täytin tänään 17 vuotta.

65
00:03:11,566 --> 00:03:13,152
Arvaa, mitä tahdon lahjaksi.

66
00:03:13,235 --> 00:03:14,611
Moottoripyörän?

67
00:03:14,694 --> 00:03:17,030
En tahdo olla 17-vuotias neitsyt.

68
00:03:27,207 --> 00:03:28,972
Etkö sinäkään ole tehnyt sitä?

69
00:03:30,210 --> 00:03:32,545
Täyttänyt 17? En vielä.

70
00:03:33,380 --> 00:03:34,547
Stiles?

71
00:03:36,549 --> 00:03:38,551
En sitä toistakaan juttua.

72
00:03:38,635 --> 00:03:40,178
Tahdotko?

73
00:03:40,971 --> 00:03:42,222
Suostuisitko?

74
00:03:43,640 --> 00:03:47,352
Suostuisinko? Enköhän.

75
00:03:47,435 --> 00:03:49,396
- Hyvä.
- Juu, no...

76
00:03:54,234 --> 00:03:56,278
- No niin.
- Odota, odota.

77
00:03:56,528 --> 00:03:57,821
Minulla ei ole...

78
00:03:57,905 --> 00:04:00,698
Veljelläni on yläkerran vessassa.

79
00:04:00,991 --> 00:04:02,242
- Niinkö?
- Niin.

80
00:04:02,325 --> 00:04:04,494
- Selvä.
- Mene hakemaan. Mene jo.

81
00:04:04,577 --> 00:04:05,620
- Menen.
- Mene.

82
00:04:20,718 --> 00:04:23,430
Eihän tämä ole se keskustelu?

83
00:04:27,017 --> 00:04:28,606
Minun pitää näyttää jotain.

84
00:04:40,363 --> 00:04:41,573
Missä kondomit ovat?

85
00:04:45,368 --> 00:04:46,545
Missä kondomit ovat?

86
00:04:50,623 --> 00:04:52,417
Kyllä!

87
00:04:52,667 --> 00:04:54,020
SUURIKOKOISIA KONDOMEJA

88
00:05:20,070 --> 00:05:21,279
Stiles?

89
00:05:35,335 --> 00:05:36,586
Tämä ei ole hauskaa.

90
00:06:37,522 --> 00:06:39,066
Löysin vain yhden.

91
00:06:39,149 --> 00:06:42,360
Mutta jos tarvitsemme enemmän, voisin...

92
00:06:44,988 --> 00:06:46,031
Heather?

93
00:07:52,514 --> 00:07:55,725
Tämä idea ei enää tunnu kovin hyvältä.

94
00:07:55,808 --> 00:07:57,573
Kuulostaa vähän vaaralliselta.

95
00:07:59,979 --> 00:08:01,481
En pidä ideasta yhtään

96
00:08:01,564 --> 00:08:03,858
enkä tosiaankaan pidä hänestä.

97
00:08:04,859 --> 00:08:06,403
Ei sinulla ole hätää.

98
00:08:08,863 --> 00:08:10,782
Tarvitseeko sen olla hän?

99
00:08:11,991 --> 00:08:14,202
Hän osaa tehdä sen. Minä en.

100
00:08:14,327 --> 00:08:17,247
Olisi vaarallisempaa, jos yrittäisin itse.

101
00:08:19,791 --> 00:08:21,959
Scott ei luota häneen.

102
00:08:22,044 --> 00:08:24,546
Henkilökohtaisesti luotan Scottiin.

103
00:08:24,629 --> 00:08:25,672
Luotatko minuun?

104
00:08:26,964 --> 00:08:27,965
Luotan.

105
00:08:31,053 --> 00:08:32,970
En silti pidä hänestä.

106
00:08:33,430 --> 00:08:35,057
Ei kukaan pidä.

107
00:08:39,686 --> 00:08:40,728
Pojat.

108
00:08:42,439 --> 00:08:47,819
Kuolleista palaaminen
on kieltämättä heikentänyt kykyjäni,

109
00:08:48,236 --> 00:08:49,654
mutta kuuloni toimii yhä.

110
00:08:49,737 --> 00:08:52,324
Toivottavasti voitte siis sanoa

111
00:08:52,407 --> 00:08:55,535
sanottavanne päin naamaani.

112
00:08:56,369 --> 00:08:58,037
Emme pidä sinusta.

113
00:08:59,997 --> 00:09:01,166
Ole hiljaa ja auta.

114
00:09:02,625 --> 00:09:03,668
Hyvä on.

115
00:09:07,046 --> 00:09:09,757
Rauhoitu. Olet hyödyllisempi rauhallisena.

116
00:09:10,217 --> 00:09:12,885
Miten osaat tehdä sen?

117
00:09:13,386 --> 00:09:15,555
Se on ikivanha,
lähinnä alfojen käyttämä rituaali.

118
00:09:15,638 --> 00:09:19,058
Taito vaatii aika tavalla harjoittelua.

119
00:09:19,142 --> 00:09:22,854
Pienikin lipsahdus voi halvaannuttaa.
Tai jopa tappaa.

120
00:09:22,937 --> 00:09:25,482
Olet varmaan harjoitellut paljon,
vai mitä?

121
00:09:26,399 --> 00:09:28,526
En ole halvaannuttanut ketään.

122
00:09:30,027 --> 00:09:31,738
Tarkoitatko, että olet...

123
00:09:48,463 --> 00:09:49,797
Näen heidät.

124
00:10:19,994 --> 00:10:21,454
Mitä näit?

125
00:10:22,247 --> 00:10:23,456
Se oli hämmentävää.

126
00:10:25,124 --> 00:10:28,378
Kuvia. Epämääräisiä hahmoja.

127
00:10:28,961 --> 00:10:30,213
Mutta näit jotain.

128
00:10:31,298 --> 00:10:32,924
Isaac löysi heidät.

129
00:10:34,050 --> 00:10:35,927
Erican ja Boydinko?

130
00:10:36,010 --> 00:10:38,888
Hädin tuskin näin heitä.
Näin vain vilauksen.

131
00:10:38,971 --> 00:10:40,723
Mutta näit heidät.

132
00:10:41,808 --> 00:10:42,934
Ja pahempaa.

133
00:10:44,852 --> 00:10:45,978
Näit Deucalionin.

134
00:10:48,606 --> 00:10:52,735
Hän sanoi heille,
että aika oli loppumassa.

135
00:10:55,613 --> 00:10:57,282
Mitä se tarkoittaa?

136
00:11:01,118 --> 00:11:02,121
Hän tappaa heidät.

137
00:11:02,204 --> 00:11:04,289
Eikä. Ei hän sanonut niin.

138
00:11:04,372 --> 00:11:06,624
Hän lupasi heille,

139
00:11:06,708 --> 00:11:09,061
että he kuolisivat täysikuuhun mennessä.

140
00:11:09,294 --> 00:11:10,765
Seuraavaan täysikuuhunko?

141
00:11:14,882 --> 00:11:16,175
Huomisiltaan.

142
00:11:20,888 --> 00:11:22,224
En näe mitään.

143
00:11:22,307 --> 00:11:23,475
Katso tarkemmin.

144
00:11:24,226 --> 00:11:27,146
Miten mustelma voi kertoa,
missä Boyd ja Erica ovat?

145
00:11:27,229 --> 00:11:28,730
Se toistuu molemmilla puolilla.

146
00:11:28,813 --> 00:11:31,166
- Täsmälleen samana.
- Tuo ei ole mitään.

147
00:11:31,774 --> 00:11:34,819
Pareidolia. Luulette näkevänne kuvioita.

148
00:11:36,863 --> 00:11:38,698
Se on apofenian alatyyppi.

149
00:11:39,657 --> 00:11:41,534
He yrittävät auttaa.

150
00:11:42,327 --> 00:11:43,703
Nuo kaksiko?

151
00:11:44,829 --> 00:11:47,957
Tuo pisti minut herättämään
psykoottisen enoni henkiin.

152
00:11:48,040 --> 00:11:49,876
Kiitos. Ja tuo

153
00:11:49,959 --> 00:11:52,045
ampui noin 30 nuolta minuun ja laumaani.

154
00:11:52,128 --> 00:11:53,713
Hyvä on. Älä viitsi.

155
00:11:54,046 --> 00:11:55,089
Kukaan ei kuollut.

156
00:11:55,172 --> 00:11:56,841
Joitakuita ehkä runneltiin

157
00:11:56,924 --> 00:11:59,093
ja murjottiin, mutta kukaan ei kuollut.

158
00:11:59,176 --> 00:12:01,012
Minusta se on tärkeä ero.

159
00:12:01,346 --> 00:12:02,722
Äitini kuoli.

160
00:12:03,097 --> 00:12:06,643
Perheesi kunniasäännöt tappoivat äitisi.
En minä.

161
00:12:06,726 --> 00:12:08,185
Se tyttö etsi Scottia.

162
00:12:08,478 --> 00:12:10,605
Minä yritän auttaa häntä. Et sinä.

163
00:12:10,730 --> 00:12:12,399
Tahdotko auttaa?

164
00:12:12,482 --> 00:12:13,835
Etsi jotain todellista.

165
00:12:18,571 --> 00:12:19,614
Anna hänelle tilaisuus.

166
00:12:19,697 --> 00:12:21,324
He ovat nyt puolellamme.

167
00:12:21,408 --> 00:12:22,492
Kerro hänelle,

168
00:12:22,575 --> 00:12:25,912
mitä hänen äitinsä
yritti oikeasti tehdä sinä iltana.

169
00:12:30,417 --> 00:12:33,169
Mitä alfalauma
tahtoisi Ericasta ja Boydista?

170
00:12:33,420 --> 00:12:35,505
Eivät he ehkä ole heidän perässään.

171
00:12:35,588 --> 00:12:37,924
Vaan Derekinkö? Rekrytoivatko he väkeä?

172
00:12:47,224 --> 00:12:48,601
Scott.

173
00:12:49,101 --> 00:12:50,186
Oletko tulossa?

174
00:12:57,944 --> 00:12:59,028
JOHDANTO LIIKETALOUTEEN

175
00:12:59,111 --> 00:13:03,575
Arvopaperipörssi perustuu
kahteen periaatteeseen.

176
00:13:04,200 --> 00:13:05,242
Mitä ne ovat?

177
00:13:06,453 --> 00:13:08,453
Kyllä, McCall. Voit mennä vessaan.

178
00:13:08,705 --> 00:13:09,872
Tietääkö kukaan?

179
00:13:09,956 --> 00:13:11,207
Tiedän vastauksen.

180
00:13:16,921 --> 00:13:18,214
Olet tosissasi.

181
00:13:18,340 --> 00:13:20,257
Olen. Riski ja voitto.

182
00:13:20,342 --> 00:13:24,554
Kuka olet, ja mitä olet tehnyt McCallille?

183
00:13:24,637 --> 00:13:26,639
Älä vastaa. Pidän sinusta enemmän.

184
00:13:27,640 --> 00:13:29,266
Pidän sinusta enemmän.

185
00:13:29,601 --> 00:13:31,311
Onko kellään 25 sentin kolikkoa?

186
00:13:31,394 --> 00:13:33,312
- Kolikkoa.
- On.

187
00:13:41,320 --> 00:13:42,989
Stilinski, taisit...

188
00:13:44,156 --> 00:13:45,324
...pudottaa tämän.

189
00:13:45,867 --> 00:13:47,326
Ja onnittelut.

190
00:13:48,370 --> 00:13:49,787
Riski ja voitto.

191
00:13:49,871 --> 00:13:54,459
Laita kolikko mukiin ja voita.

192
00:13:55,960 --> 00:13:57,837
Katsokaa valkkua.

193
00:14:00,673 --> 00:14:03,259
VALKKU RULAA!

194
00:14:06,721 --> 00:14:08,014
Näin se käy!

195
00:14:08,097 --> 00:14:09,557
No niin. Danny.

196
00:14:09,682 --> 00:14:12,059
- Riski tai voitto.
- Mikä on voittona?

197
00:14:12,852 --> 00:14:14,646
Vältyt huomiselta pistokokeelta.

198
00:14:14,729 --> 00:14:17,857
Ei se ole pistokoe,
jos kerrot siitä etukäteen.

199
00:14:18,190 --> 00:14:22,111
Odotan sinulta enemmän
tässä vaiheessa, Danny.

200
00:14:22,862 --> 00:14:25,072
McCall. Riski tai voitto.

201
00:14:25,532 --> 00:14:27,074
Riski on seuraava.

202
00:14:27,158 --> 00:14:31,538
Jos et saa kolikkoa mukiin,
joudut tekemään pisto... Kokeen.

203
00:14:31,996 --> 00:14:34,040
Ja joudut kirjoittamaan esseen.

204
00:14:34,165 --> 00:14:36,626
Riski joutua lisätöihin.

205
00:14:37,168 --> 00:14:38,210
Mutta palkinto...

206
00:14:39,712 --> 00:14:41,213
Ei työtä lainkaan.

207
00:14:41,297 --> 00:14:42,757
Tai älä pelaa.

208
00:14:43,007 --> 00:14:45,134
- Tämähän on vain tuuripeliä.
- Ei.

209
00:14:45,217 --> 00:14:47,554
Tunnet fysiikkasi, koordinaatiokykysi,

210
00:14:47,637 --> 00:14:49,806
keskittymiskykysi ja kokemuksesi.

211
00:14:49,889 --> 00:14:53,059
Kaikki ne vaikuttavat lopputulokseen.

212
00:14:53,685 --> 00:14:55,144
Mitä siis valitset?

213
00:14:55,227 --> 00:14:59,649
Lisätöitä, ei töitä lainkaan
vai etkö pelaa?

214
00:15:04,571 --> 00:15:05,655
Hän ei pelaa.

215
00:15:05,947 --> 00:15:08,324
Selvä. Kuka on seuraava?

216
00:15:08,407 --> 00:15:10,159
Kuka tahtoo kolikon?

217
00:15:10,242 --> 00:15:12,829
Sillä lailla! Peluri löytyi.

218
00:15:12,912 --> 00:15:15,247
Tulehan estradille.

219
00:15:16,290 --> 00:15:17,875
No niin, Stilinski.

220
00:15:19,919 --> 00:15:22,004
- Stiles.
- Ei hätää, valkku.

221
00:15:22,088 --> 00:15:23,297
Stiles.

222
00:15:28,511 --> 00:15:29,513
En löytänyt häntä.

223
00:15:29,596 --> 00:15:32,306
Luulin hänen olevan
muiden kaveriensa kanssa.

224
00:15:32,389 --> 00:15:34,183
Häntäkö ei ole nähty eilisillan jälkeen?

225
00:15:34,266 --> 00:15:35,477
Ei.

226
00:15:35,560 --> 00:15:37,353
Etsimme häntä, mutta...

227
00:15:38,437 --> 00:15:40,523
Näit hänet kuulemma viimeisenä.

228
00:15:40,607 --> 00:15:41,608
Minäkö?

229
00:15:41,691 --> 00:15:44,318
Toivottavasti ne olivat vain
alkoholin aiheuttamia

230
00:15:44,401 --> 00:15:45,460
huonoja valintoja.

231
00:15:46,320 --> 00:15:50,700
Mutta jos muistat mitään,
soita minulle. Onko selvä?

232
00:15:52,409 --> 00:15:53,578
Kyllä!

233
00:15:53,661 --> 00:15:54,662
Voitto!

234
00:15:54,787 --> 00:15:56,539
Kuka tulee seuraavaksi?

235
00:15:56,623 --> 00:15:59,212
Greenberg, käsi alas.
Sinulla ei ole saumoja.

236
00:16:08,259 --> 00:16:09,636
Tahdon noista toisen.

237
00:16:14,181 --> 00:16:15,266
Kumman?

238
00:16:15,725 --> 00:16:17,852
Heteron tietenkin.

239
00:16:25,442 --> 00:16:28,905
MUINAISIA SYMBOLEJA

240
00:16:36,328 --> 00:16:37,747
Ehkä se ei ole symboli.

241
00:16:37,830 --> 00:16:39,832
Entä jos se onkin logo?

242
00:16:47,924 --> 00:16:50,593
QUICKLOOKUP
Beacon Hills, yrityslogoja

243
00:16:55,765 --> 00:16:57,476
Ai he aikoisivat muuttaa Heatherin?

244
00:16:57,559 --> 00:16:59,143
Teini kuulemma muuttuu helpommin.

245
00:16:59,226 --> 00:17:00,812
Mihin alfalauma tarvitsee beetaa?

246
00:17:00,895 --> 00:17:02,438
En tiedä enkä välitä.

247
00:17:02,521 --> 00:17:04,106
Se tyttö...

248
00:17:04,190 --> 00:17:06,067
Äitimme olivat sydänystäviä.

249
00:17:06,192 --> 00:17:08,277
Otimme kolmivuotiaina
vaahtokylpyjä yhdessä.

250
00:17:08,360 --> 00:17:09,987
Hänet pitää löytää.

251
00:17:10,780 --> 00:17:12,198
Isaacin muistin pitää palautua.

252
00:17:12,281 --> 00:17:14,117
Miten? Peter ja Derek eivät onnistuneet.

253
00:17:14,200 --> 00:17:16,869
Tunnetko heitä etevämpää ihmissutta?

254
00:17:16,953 --> 00:17:19,330
Ehkä en ihmissutta.

255
00:17:19,413 --> 00:17:21,708
Mutta erään, joka tietää niistä paljon.

256
00:17:32,218 --> 00:17:34,846
Se ei toki ole erityisen...

257
00:17:36,347 --> 00:17:37,807
...miellyttävää.

258
00:17:37,890 --> 00:17:39,809
Mutta jos hidastamme pulssiasi kylliksi,

259
00:17:39,892 --> 00:17:42,478
päädyt transsin kaltaiseen tilaan.

260
00:17:43,730 --> 00:17:46,608
Kuin olisin hypnoosissa.

261
00:17:46,691 --> 00:17:49,611
Nimenomaan. Muutut puoliksi.

262
00:17:49,694 --> 00:17:52,614
Pääsemme käsiksi alitajuntaasi.

263
00:17:54,073 --> 00:17:55,783
Miten hidas pulssi tarvitaan?

264
00:17:56,533 --> 00:17:57,576
Hyvin hidas.

265
00:17:57,744 --> 00:17:59,954
Kuinka hidas on hyvin hidas?

266
00:18:00,037 --> 00:18:01,155
Hän melkein kuolee.

267
00:18:05,584 --> 00:18:06,836
Onko se turvallista?

268
00:18:06,919 --> 00:18:08,880
Tahdotko rehellisen vastauksen?

269
00:18:10,632 --> 00:18:12,091
En oikeastaan.

270
00:18:18,890 --> 00:18:19,974
Mitä?

271
00:18:27,439 --> 00:18:29,776
Sinun ei ole pakko tehdä tätä.

272
00:19:10,399 --> 00:19:11,576
Pitäkää pinnan alla.

273
00:19:18,825 --> 00:19:20,825
- Pidelkää häntä.
- Yritämme kyllä!

274
00:19:44,726 --> 00:19:47,603
Muistakaa, että vain minä puhun hänelle.

275
00:19:48,270 --> 00:19:51,482
Ylimääräiset äänet hämmentäisivät häntä.

276
00:19:58,364 --> 00:19:59,573
Isaac?

277
00:20:00,950 --> 00:20:02,534
Kuuletko minua?

278
00:20:04,996 --> 00:20:06,038
Kyllä.

279
00:20:07,206 --> 00:20:08,249
Kuulen sinut.

280
00:20:09,541 --> 00:20:11,710
Olen tohtori Deaton.

281
00:20:11,794 --> 00:20:14,713
Minulla on kysyttävää. Saanko kysyä?

282
00:20:15,923 --> 00:20:17,049
Kyllä.

283
00:20:18,342 --> 00:20:21,342
Tahdon kysyä yöstä,
jolloin löysit Erican ja Boydin.

284
00:20:23,555 --> 00:20:27,518
Tahdon, että kuvailet tilanteen
niin tarkasti kuin voit.

285
00:20:28,144 --> 00:20:29,979
Kuin olisit taas siellä.

286
00:20:30,062 --> 00:20:33,190
En tahdo tehdä sitä. En tahdo tehdä sitä.

287
00:20:33,274 --> 00:20:34,317
En tahdo tehdä sitä.

288
00:20:34,400 --> 00:20:37,862
Ei hätää, Isaac. Rentoudu.
Ne ovat vain muistoja.

289
00:20:38,320 --> 00:20:39,655
Muistot eivät voi satuttaa.

290
00:20:39,738 --> 00:20:40,907
- En tahdo.
- Ei hätää.

291
00:20:40,990 --> 00:20:42,033
En tahdo tehdä sitä.

292
00:20:42,116 --> 00:20:43,284
Rentoudu.

293
00:20:43,575 --> 00:20:44,743
Rentoudu.

294
00:20:45,995 --> 00:20:47,079
Hyvä.

295
00:20:50,958 --> 00:20:53,044
Palataan siihen yöhön.

296
00:20:53,920 --> 00:20:56,273
Paikkaan, josta löysit Erican ja Boydin.

297
00:20:57,381 --> 00:20:58,800
Kerro, mitä näet.

298
00:20:59,216 --> 00:21:01,593
Näetkö rakennuksen?

299
00:21:02,428 --> 00:21:03,470
Talon?

300
00:21:04,096 --> 00:21:07,766
Se ei ole talo. Se on kiveä.

301
00:21:10,311 --> 00:21:11,938
- Marmoria kai.
- Loistavaa.

302
00:21:13,522 --> 00:21:15,482
Voitko kuvailla lisää?

303
00:21:16,025 --> 00:21:18,610
On pölyistä ja tyhjää.

304
00:21:18,694 --> 00:21:20,779
Onko se hylätty rakennus?

305
00:21:22,239 --> 00:21:23,282
Isaac?

306
00:21:25,159 --> 00:21:26,994
- Isaac?
- Joku on täällä.

307
00:21:27,703 --> 00:21:29,288
Joku on täällä.

308
00:21:29,580 --> 00:21:30,622
Rentoudu.

309
00:21:31,665 --> 00:21:33,417
Ei... He näkevät minut!

310
00:21:36,462 --> 00:21:38,130
Pelkkiä muistoja.

311
00:21:38,380 --> 00:21:41,550
Muistot eivät satuta sinua. Rentoudu vain.

312
00:21:43,802 --> 00:21:45,179
Rentoudu.

313
00:21:48,599 --> 00:21:49,683
Hyvä.

314
00:21:56,023 --> 00:21:57,483
Kerro, mitä näet.

315
00:21:57,942 --> 00:21:59,318
Kerro kaikki.

316
00:22:09,996 --> 00:22:12,938
<i>- Mutta en voi hallita sitä.
- Ei meistä kumpikaan.</i>

317
00:22:15,167 --> 00:22:16,543
Kuulen hänet.

318
00:22:18,670 --> 00:22:22,091
Hän puhuu täysikuusta ja siitä,

319
00:22:22,174 --> 00:22:24,135
kuinka täysikuu vie itsehallinnan.

320
00:22:24,218 --> 00:22:26,303
Puhuuko hän Ericalle?

321
00:22:26,387 --> 00:22:28,264
Luulen niin.

322
00:22:29,556 --> 00:22:33,144
En näe häntä. En näe heistä kumpaakaan.

323
00:22:34,186 --> 00:22:36,272
Kuuletko mitään muuta?

324
00:22:37,689 --> 00:22:39,275
He ovat huolissaan

325
00:22:39,942 --> 00:22:42,295
siitä, mitä he tekevät täysikuun aikaan.

326
00:22:42,861 --> 00:22:46,698
He ovat huolissaan,
että he saattavat satuttaa toisiaan.

327
00:22:48,910 --> 00:22:50,494
Jos heidät pidetään samassa tilassa,

328
00:22:50,577 --> 00:22:51,930
he raatelevat toisensa.

329
00:22:54,456 --> 00:22:57,876
Meidän pitää etsiä heidät saman tien.

330
00:22:58,794 --> 00:23:00,087
- Näetkö heidät?
- En.

331
00:23:00,963 --> 00:23:02,756
Millainen huone se on?

332
00:23:03,340 --> 00:23:04,870
Onko mitään tuntomerkkejä?

333
00:23:05,176 --> 00:23:06,552
Numeroa ovessa?

334
00:23:07,386 --> 00:23:08,387
Kylttiä?

335
00:23:14,560 --> 00:23:16,020
He ovat täällä.

336
00:23:17,313 --> 00:23:19,941
- He ovat täällä. He ovat täällä.
- Ei hätää.

337
00:23:20,024 --> 00:23:21,943
Väärin. He ovat täällä.

338
00:23:22,234 --> 00:23:23,235
Kerro meille...

339
00:23:23,319 --> 00:23:25,571
He näkevät minut. He löysivät minut.

340
00:23:25,654 --> 00:23:26,990
Tämä ei onnistu. Missä olet?

341
00:23:27,073 --> 00:23:28,491
En näe heitä. Liian pimeää!

342
00:23:28,574 --> 00:23:30,201
- Kerro, missä olet.
- En näe!

343
00:23:30,284 --> 00:23:32,286
- Hän hämmentyy.
- Missä olet?

344
00:23:40,002 --> 00:23:41,253
Kerro, missä olet.

345
00:23:41,337 --> 00:23:43,339
Hänen pulssinsa... Hän voi mennä sokkiin.

346
00:23:43,422 --> 00:23:44,507
Päästä hänet, Derek!

347
00:23:44,590 --> 00:23:46,217
Missä olet? Mitä näit?

348
00:23:49,303 --> 00:23:51,263
Se on holvi! Pankkiholvi!

349
00:23:56,352 --> 00:23:59,313
Näin sen! Näin nimen.

350
00:24:06,612 --> 00:24:09,948
Beacon Hillsin First National -pankki.

351
00:24:10,741 --> 00:24:12,159
Se on hylätty pankki.

352
00:24:12,243 --> 00:24:14,786
Heitä pidetään sen holvissa.

353
00:24:22,086 --> 00:24:23,129
Mitä?

354
00:24:23,795 --> 00:24:26,965
Et muistane,
mitä sanoit juuri ennen tokenemistasi.

355
00:24:27,674 --> 00:24:28,759
En.

356
00:24:30,427 --> 00:24:34,265
Sanoit, että sinut raahattiin huoneeseen

357
00:24:34,348 --> 00:24:36,308
ja että näit siellä ruumiin.

358
00:24:37,726 --> 00:24:39,061
Minkä ruumiin?

359
00:24:40,979 --> 00:24:42,148
Erican.

360
00:24:44,441 --> 00:24:46,318
Sanoit, että se oli Erica.

361
00:24:50,489 --> 00:24:51,990
Hän ei ole kuollut.

362
00:24:52,199 --> 00:24:55,161
Hän sanoi:
"Täällä on ruumis. Se on Erica."

363
00:24:55,244 --> 00:24:57,413
Ei jätä paljoa tulkinnan varaa.

364
00:24:57,496 --> 00:24:58,998
Kuka oli holvissa Boydin kanssa?

365
00:24:59,081 --> 00:25:00,582
Selvästikin joku muu.

366
00:25:00,666 --> 00:25:03,794
Ehkäpä se prätkätyttö.
Se joka pelasti sinut.

367
00:25:03,877 --> 00:25:05,546
Hän ei ollut kaltaisemme.

368
00:25:05,629 --> 00:25:07,923
Boydin kanssa holvissa ollut henkilö oli.

369
00:25:08,006 --> 00:25:09,133
Ehkä Erica kuoli niin.

370
00:25:09,216 --> 00:25:10,509
Ehkä heitä pidettiin yhdessä

371
00:25:10,592 --> 00:25:13,429
täysikuun aikaan,
ja vain toinen selvisi elossa.

372
00:25:13,512 --> 00:25:15,014
Kuin ihmissusien kuoleman areena.

373
00:25:15,097 --> 00:25:16,349
Haemme heidät tänä yönä.

374
00:25:16,432 --> 00:25:17,766
Käytä järkeä, Derek.

375
00:25:18,267 --> 00:25:19,915
Ette voi vain rynniä sisään.

376
00:25:20,102 --> 00:25:21,853
Myös Isaac pääsi sisään.

377
00:25:22,188 --> 00:25:24,483
Mutta hän ei mennyt holvin ovesta läpi.

378
00:25:24,815 --> 00:25:26,067
Tarvitsemme suunnitelman.

379
00:25:26,150 --> 00:25:27,276
Miten laadimme suunnitelman

380
00:25:27,359 --> 00:25:29,945
pankkiholviin murtautumiseksi
alle 24 tunnissa?

381
00:25:30,028 --> 00:25:31,155
Joku on jo laatinut.

382
00:25:31,238 --> 00:25:33,407
"First National -pankki sulki ovensa

383
00:25:33,490 --> 00:25:34,783
holviin tehdyn ryöstön jälkeen."

384
00:25:34,866 --> 00:25:36,077
Tämä ei kerro enempää,

385
00:25:36,160 --> 00:25:37,453
mutta eiköhän se selviä.

386
00:25:37,536 --> 00:25:39,831
- Kauanko siihen menee?
- Käytän nettiä.

387
00:25:41,332 --> 00:25:42,833
Minuutteja.

388
00:25:58,557 --> 00:25:59,725
Pojat.

389
00:26:01,143 --> 00:26:02,519
Aika herätä.

390
00:26:05,063 --> 00:26:06,148
Pojat.

391
00:26:07,899 --> 00:26:09,025
Pojat!

392
00:26:12,279 --> 00:26:15,532
Minun pitää mennä töihin.
Menkää te kouluun.

393
00:26:16,533 --> 00:26:18,744
Isä! Miten Heather?

394
00:26:19,828 --> 00:26:21,413
Ei ole kuulunut mitään.

395
00:26:26,084 --> 00:26:27,628
10 tuntia myöhemmin ei mitään.

396
00:26:27,711 --> 00:26:29,004
Löydämme kyllä jotain.

397
00:26:29,087 --> 00:26:31,089
Se ei palauta Ericaa henkiin

398
00:26:31,173 --> 00:26:33,008
tai poista Boydia kuolemanvaarasta.

399
00:26:33,091 --> 00:26:34,426
On meillä vielä aikaa.

400
00:26:34,510 --> 00:26:36,178
Oletko optimistinen

401
00:26:36,262 --> 00:26:38,472
täydellisen katastrofin edessä,

402
00:26:38,555 --> 00:26:40,967
koska yrität olla "parempi Scott McCall"?

403
00:26:41,808 --> 00:26:43,602
Ei se auta, jos se ei toimi.

404
00:26:44,436 --> 00:26:45,979
Kyllä se toimii.

405
00:26:50,359 --> 00:26:53,154
Isä! Isä?

406
00:26:53,362 --> 00:26:56,157
BEACON HILLSIN
FIRST NATIONAL -PANKKI RYÖSTETTY

407
00:26:56,782 --> 00:26:58,992
Mysteerityttö jätti käsiimme mustelmat,

408
00:26:59,075 --> 00:27:01,828
jotka ovatkin pankin logo?

409
00:27:01,912 --> 00:27:04,540
Yrittääkö hän antaa sijoitusneuvoja?

410
00:27:04,623 --> 00:27:07,251
Ei tähän pankkiin.
Se suljettiin vuosia sitten.

411
00:27:07,334 --> 00:27:09,545
Mikset kerro Scottille?

412
00:27:10,254 --> 00:27:13,799
Koska minun käskettiin
etsiä jotain todellista.

413
00:27:15,551 --> 00:27:17,022
Mistä tulikin mieleeni...

414
00:27:17,803 --> 00:27:21,980
En voi kyyditä sinua tänään kotiin.
Pitää käydä koulun jälkeen asioilla.

415
00:27:23,475 --> 00:27:25,936
Käymme suunnitelman läpi
Derekin luona viideltä

416
00:27:26,019 --> 00:27:27,438
ja sitten odotamme pimeään asti.

417
00:27:27,521 --> 00:27:29,022
Mitä teemme siihen asti?

418
00:27:29,105 --> 00:27:31,149
Nytkö? Minulla on äidinkieltä.

419
00:27:57,801 --> 00:28:00,178
Näettekö tämän?

420
00:28:00,679 --> 00:28:04,099
Näin he pääsivät sisään.
Tuuletusaukosta katolla.

421
00:28:04,182 --> 00:28:06,893
Se johtaa alas holviin, joka on täällä.

422
00:28:07,436 --> 00:28:08,520
No niin.

423
00:28:08,729 --> 00:28:10,481
Yksi ryöstäjä laskettiin kuiluun.

424
00:28:10,564 --> 00:28:13,191
Tila on niin pieni, että meni 12 tuntia

425
00:28:13,275 --> 00:28:15,193
porata reikä kiviseinään.

426
00:28:15,652 --> 00:28:16,737
Lopun yötä

427
00:28:16,862 --> 00:28:19,282
he hilasivat rahat
katolla oleville roistoille

428
00:28:19,365 --> 00:28:21,742
käyttäen kyseistä kapeaa kuilua.

429
00:28:21,825 --> 00:28:24,745
- Mahdummeko sinne?
- Mahdumme. Mutta hädin tuskin.

430
00:28:24,828 --> 00:28:27,956
Ja seinä on korjattu,
joten tarvitsemme poran.

431
00:28:28,039 --> 00:28:29,666
Ehkä timanttiporan...

432
00:28:29,750 --> 00:28:32,085
- Unohda pora.
- Anteeksi?

433
00:28:32,878 --> 00:28:35,088
Jos menen ekana, paljonko tilaa on?

434
00:28:37,383 --> 00:28:38,759
Mitä aiot, Derek?

435
00:28:38,842 --> 00:28:40,490
Lyötkö nyrkillä seinän läpi?

436
00:28:40,802 --> 00:28:43,221
Kyllä vain. Lyön nyrkillä seinän läpi.

437
00:28:43,305 --> 00:28:44,973
Katsotaan sitä nyrkkiäsi, korsto.

438
00:28:45,056 --> 00:28:46,433
Iso nyrkki. Anna tulla.

439
00:28:46,517 --> 00:28:47,812
Näytä se. Älä arkaile.

440
00:28:48,143 --> 00:28:49,478
Iso, paha susi. Katsokaa.

441
00:28:49,561 --> 00:28:50,604
Katsohan.

442
00:28:50,687 --> 00:28:52,147
Tilaa on ehkä 8 senttiä.

443
00:28:52,230 --> 00:28:55,567
Siinä raossa
sinun pitää lyödä riittävän kovaa...

444
00:28:58,904 --> 00:29:00,113
Hän pystyy siihen.

445
00:29:00,572 --> 00:29:02,616
Pääsen seinän läpi.

446
00:29:02,699 --> 00:29:04,660
Kuka seuraa perässäni?

447
00:29:06,077 --> 00:29:07,538
Älä minua katso.

448
00:29:07,621 --> 00:29:08,872
En ole vielä taistelukunnossa,

449
00:29:08,955 --> 00:29:10,832
ja Isaacin poissa ollessa

450
00:29:10,916 --> 00:29:12,835
en muutenkaan usko onnistumiseen.

451
00:29:12,918 --> 00:29:14,503
Antaisinko heidän kuolla?

452
00:29:14,586 --> 00:29:15,837
Yksi on jo kuollut.

453
00:29:15,921 --> 00:29:17,631
Emme tiedä sitä.

454
00:29:17,714 --> 00:29:20,067
Pitääkö muistuttaa, mikä vastassamme on?

455
00:29:20,717 --> 00:29:23,512
Alfalauma. Kaikki ovat tappajia.

456
00:29:23,595 --> 00:29:26,139
Ja ellei se säikytä kiveksiäsi piiloon,

457
00:29:26,222 --> 00:29:30,268
muista vielä, että niistä kaksi
voi yhdistyä yhdeksi jättialfaksi.

458
00:29:31,102 --> 00:29:33,867
Erica ja Boyd olivat varmasti kivoja.
Jää ikävä.

459
00:29:34,230 --> 00:29:36,358
Tappakaa hänet jo uudelleen.

460
00:29:38,694 --> 00:29:40,946
Derek, vakavasti puhuen

461
00:29:41,947 --> 00:29:43,657
se ei ole riskin väärti.

462
00:29:44,700 --> 00:29:46,452
Entä sinä?

463
00:29:46,535 --> 00:29:49,037
- Jos tahdot, että tulen...
- Et sinä.

464
00:29:49,120 --> 00:29:50,331
Scott.

465
00:29:52,290 --> 00:29:53,584
En tiedä Ericasta.

466
00:29:54,167 --> 00:29:56,712
Mutta jos Boyd elää yhä,
jotain pitää tehdä.

467
00:30:00,466 --> 00:30:02,008
Pitää yrittää.

468
00:30:02,092 --> 00:30:03,093
Mutta?

469
00:30:03,469 --> 00:30:05,261
Kuka toinen tyttö on?

470
00:30:08,849 --> 00:30:10,934
Se joka on Boydin kanssa holvissa.

471
00:31:30,013 --> 00:31:32,725
- Neiti Morrell?
- Suu kiinni, ja kuuntele tarkkaan.

472
00:31:32,808 --> 00:31:34,727
Et tiedä, mihin olet sotkeutunut.

473
00:31:34,810 --> 00:31:37,312
Sinulla on noin 20 sekuntia mennä piiloon.

474
00:31:37,395 --> 00:31:39,189
- Mitä teet?
- Mene siivouskomeroon.

475
00:31:39,272 --> 00:31:40,273
Lukitse ovi.

476
00:31:40,356 --> 00:31:42,108
Taistelun alettua tule ulos.

477
00:31:42,192 --> 00:31:44,903
- Minkä taistelun?
- Kuulet kyllä. Mene!

478
00:32:24,610 --> 00:32:27,278
AMMONIAKKIA

479
00:33:19,164 --> 00:33:22,543
En kestä tällaista odottelua.
Se on hermoja raastavaa.

480
00:33:22,626 --> 00:33:24,628
Hermoni ovat raasteena. Pahasti.

481
00:33:25,003 --> 00:33:26,421
Raasteena.

482
00:33:26,504 --> 00:33:29,210
Voin lyödä sinulta
tajun kankaalle siksi aikaa.

483
00:33:30,842 --> 00:33:32,219
Luuletko, että Erica on kuollut?

484
00:33:32,302 --> 00:33:34,262
Luuletko, että kiinnostaa?

485
00:33:34,345 --> 00:33:36,431
En vain ymmärrä sitä pankkia.

486
00:33:36,514 --> 00:33:39,976
Miksei heitä kahlittu
johonkin maanalaiseen luolaan?

487
00:33:40,351 --> 00:33:42,354
He ovat alfalauma. Kai heillä on luolia.

488
00:33:42,437 --> 00:33:45,065
He ovat ihmissusia, eivät Bond-roistoja.

489
00:33:45,566 --> 00:33:47,901
Hetkinen vain. Hetkinen.

490
00:33:48,985 --> 00:33:51,237
Ehkä he asuvat siellä.

491
00:33:51,362 --> 00:33:55,784
Ehkä pankkiholvi
muistuttaa heitä sudenpesistä.

492
00:33:55,867 --> 00:33:58,203
- Ai sudenpesistä?
- Niin.

493
00:33:58,536 --> 00:33:59,705
Missä sinä asut?

494
00:34:00,664 --> 00:34:03,333
Maanalaisessa luolastossa
metsän siimeksessä.

495
00:34:03,541 --> 00:34:05,424
- Oikeastiko?
- En, senkin tollo.

496
00:34:06,044 --> 00:34:08,379
Kerrostaloasunnossa keskustassa.

497
00:34:08,714 --> 00:34:11,883
Mutta se todistaa,
että pankissa on jotain hämärää.

498
00:34:11,967 --> 00:34:13,927
Ja miksi odotella täysikuuta?

499
00:34:14,010 --> 00:34:15,804
Mikseivät he vain tapa heitä?

500
00:34:16,638 --> 00:34:18,849
Ehkä se on heistä runollista.

501
00:34:19,182 --> 00:34:21,685
On kulunut kolme täysikuun aikaa.

502
00:34:21,768 --> 00:34:26,106
Ja sinulla on vain yksi täysi tunti
olla todella rasittava...

503
00:34:26,189 --> 00:34:27,858
Sano toki loppuun.

504
00:34:27,941 --> 00:34:30,000
Olen rasittava... Mitä aioit sanoa?

505
00:34:30,526 --> 00:34:31,821
Mistä seinät on tehty?

506
00:34:32,696 --> 00:34:34,030
Mitä?

507
00:34:34,698 --> 00:34:36,366
Puusta tai tiilestä...

508
00:34:36,449 --> 00:34:39,745
Ei vaan holvin. Mistä sen seinät on tehty?

509
00:34:39,828 --> 00:34:40,887
Missä se sanotaan?

510
00:34:43,581 --> 00:34:44,625
Ei tämä kerro.

511
00:34:44,708 --> 00:34:46,918
Missä kerrottaisiin kivityyppi?

512
00:34:47,293 --> 00:34:48,419
Odota.

513
00:34:49,587 --> 00:34:50,588
Täällä.

514
00:34:50,672 --> 00:34:51,757
Pakko olla täällä.

515
00:35:01,767 --> 00:35:02,851
Mitä?

516
00:35:02,934 --> 00:35:04,477
Jokin häiritsee minua.

517
00:35:04,770 --> 00:35:06,396
Kuu nousee. Mikä on?

518
00:35:06,479 --> 00:35:08,732
- Riski ja voitto.
- Eli mitä?

519
00:35:08,815 --> 00:35:11,026
Emme arvioi riskiä riittävillä tiedoilla.

520
00:35:11,109 --> 00:35:13,236
- Emme tiedä kylliksi.
- Tiedämme, että aika loppuu.

521
00:35:13,319 --> 00:35:14,362
Mutta mietipä.

522
00:35:14,445 --> 00:35:17,240
Triskele ilmestyi oveesi
neljä kuukautta sitten.

523
00:35:17,323 --> 00:35:19,701
Mitä he ovat tehneet tänä aikana?

524
00:35:19,785 --> 00:35:22,245
Ei ole aikaa miettiä
kaikkia pikkuseikkoja.

525
00:35:22,328 --> 00:35:23,830
Mutta entä jos

526
00:35:24,122 --> 00:35:27,208
syy odotteluun
on kaikkein tärkein pikkuseikka?

527
00:35:27,292 --> 00:35:29,044
Sitten emme tee mitään.

528
00:35:29,127 --> 00:35:30,951
Ja Boyd ja Erica ovat kuolleet.

529
00:35:31,046 --> 00:35:32,673
Tiedän, mitä vaarannan.

530
00:35:32,756 --> 00:35:34,465
Henkeni heidän puolestaan.

531
00:35:42,515 --> 00:35:44,163
Enkä vaadi sinua seuraamaan.

532
00:35:51,274 --> 00:35:52,901
Tuossa.

533
00:35:53,443 --> 00:35:54,485
Kuukiveä.

534
00:35:54,736 --> 00:35:56,237
Kuulostaa kauhealta.

535
00:35:57,322 --> 00:35:59,199
Soita heille. Heti!

536
00:35:59,282 --> 00:36:00,366
Selvä. Miksi?

537
00:36:00,826 --> 00:36:02,826
Boyd ja tyttö eivät tapa toisiaan.

538
00:36:04,245 --> 00:36:06,069
He tappavat Derekin ja Scottin.

539
00:36:48,206 --> 00:36:49,332
Boyd?

540
00:36:55,630 --> 00:36:56,672
Boyd?

541
00:37:00,718 --> 00:37:01,887
Minä tässä.

542
00:37:02,512 --> 00:37:04,305
Derek.

543
00:37:04,389 --> 00:37:06,016
Stiles, nyt on huono hetki.

544
00:37:06,099 --> 00:37:07,475
<i>Scott! Kuuntele.</i>

545
00:37:07,768 --> 00:37:08,894
<i>Teidän pitää lähteä.</i>

546
00:37:08,977 --> 00:37:11,813
Holvin seinät on tehty kuukivestä.

547
00:37:11,897 --> 00:37:14,065
- Se hajottaa kuunvalon.
<i>- Eli?</i>

548
00:37:14,649 --> 00:37:15,942
Autamme teidät pois.

549
00:37:16,818 --> 00:37:18,528
<i>Se pitää kuunvalon ulkona.</i>

550
00:37:18,611 --> 00:37:20,280
<i>Siellä ei ole ollut täysikuuta kuukausiin.</i>

551
00:37:20,363 --> 00:37:22,365
Mieti gladiaattoreita Roomassa.

552
00:37:22,448 --> 00:37:24,117
Leijonia pidettiin nälässä päiviä,

553
00:37:24,200 --> 00:37:26,077
jotta ne olivat hyökkäävämpiä.

554
00:37:26,161 --> 00:37:28,038
Deucalion on estänyt muuttumisen

555
00:37:28,121 --> 00:37:29,357
<i>kolmen kuukauden ajan</i>

556
00:37:29,539 --> 00:37:31,749
<i>tuhoten heidän vastustuskykynsä.</i>

557
00:37:32,042 --> 00:37:33,168
Heistä tulee vahvempia...

558
00:37:33,251 --> 00:37:36,712
Hurjempia ja verenhimoisempia.
Scott, he ovat leijonia.

559
00:37:37,047 --> 00:37:38,131
<i>Nälkiinnytettyjä leijonia.</i>

560
00:37:38,214 --> 00:37:40,425
<i>Ja te astuitte juuri Colosseumille.</i>

561
00:37:43,929 --> 00:37:46,431
Meillä on ongelma. Suuri ongelma.

562
00:37:54,856 --> 00:37:55,899
Cora?

563
00:37:56,900 --> 00:37:57,943
Kuka?

564
00:37:58,651 --> 00:37:59,694
Cora?

565
00:38:01,779 --> 00:38:03,573
Derek, lähde pois.

566
00:38:04,449 --> 00:38:05,867
Lähde nyt!

567
00:38:05,951 --> 00:38:07,118
<i>Scott?</i>

568
00:38:08,036 --> 00:38:09,412
<i>Hei, Scott!</i>

569
00:38:21,424 --> 00:38:23,134
Ei! Odota!

570
00:38:27,472 --> 00:38:30,433
Scott, kuuletko?

571
00:38:31,977 --> 00:38:33,353
Scott!

572
00:38:37,398 --> 00:38:39,484
Älä huijaa itseäsi, Marin.

573
00:38:40,651 --> 00:38:44,155
Et sotke käsiäsi ensimmäistä kertaa.

574
00:39:12,475 --> 00:39:14,852
- Tunnetko hänet?
- Hän on pikkusiskoni.

575
00:39:15,395 --> 00:39:16,604
Mitä hän täällä tekee?

576
00:39:16,687 --> 00:39:18,481
En tiedä. Luulin kuolleeksi.

577
00:39:19,857 --> 00:39:20,901
Varokaa!

578
00:39:41,046 --> 00:39:42,213
Älä riko sinettiä!

579
00:39:46,551 --> 00:39:47,635
Boyd!

580
00:39:56,727 --> 00:39:57,812
Älä koske häneen!

581
00:39:58,229 --> 00:40:00,482
- Mitä ajattelit?
- Että piti tehdä jotain.

582
00:40:00,565 --> 00:40:01,774
Hän pelasti henkemme.

583
00:40:01,857 --> 00:40:03,485
Ja mitähän ne tekevät tuolla?

584
00:40:03,568 --> 00:40:05,320
Ymmärrätkö, mitä juuri vapautimme?

585
00:40:05,403 --> 00:40:07,072
Tahdotko syyttää minua?

586
00:40:07,155 --> 00:40:09,991
Minä en ole se,
joka muuttaa teinejä tappajiksi.

587
00:40:10,951 --> 00:40:13,481
Niin. Vain muut
sukusi jäsenet tekevät niin.

588
00:40:15,371 --> 00:40:16,747
Olen tehnyt virheitä.

589
00:40:18,708 --> 00:40:20,168
Gerard ei ole syytäni.

590
00:40:20,335 --> 00:40:21,919
Entä äitisi?

591
00:40:23,254 --> 00:40:24,630
Mitä tarkoitat?

592
00:40:28,176 --> 00:40:29,427
Kerro hänelle.

593
00:40:31,387 --> 00:40:33,098
Mitä hän tarkoittaa, Scott?

594
00:40:38,853 --> 00:40:40,521
Mitä hän tarkoittaa?

