﻿1
00:00:01,293 --> 00:00:02,670
<i>Tidligere på</i> Teen Wolf...

2
00:00:02,753 --> 00:00:04,589
<i>Vi ble enige om å ta en sommerpause.</i>

3
00:00:04,672 --> 00:00:06,507
<i>Ingen telefonsamtaler eller SMS-er.</i>

4
00:00:06,590 --> 00:00:09,009
- Hvor mange er de?
- En hel flokk. En alfaflokk.

5
00:00:09,092 --> 00:00:11,220
<i>De har Boyd og Erica,
og jeg hører de har en slags leder.</i>

6
00:00:11,303 --> 00:00:12,596
<i>Han kalles Deucalion.</i>

7
00:00:14,181 --> 00:00:15,849
Stille. Bare hold deg fast.

8
00:00:16,308 --> 00:00:17,309
Du er Allison, ikke sant?

9
00:00:17,392 --> 00:00:19,102
- Hvor er Scott?
- Lydia.

10
00:00:38,706 --> 00:00:40,833
Jeg vet ikke. Ser ikke ut som stort.

11
00:00:40,916 --> 00:00:42,292
Det er et mønster. Det betyr noe.

12
00:00:42,375 --> 00:00:44,628
Tror du virkelig Scott vet hva det er?

13
00:00:44,712 --> 00:00:46,255
Nei, men kanskje han vet om noen.

14
00:00:46,338 --> 00:00:49,466
Hvorfor er du så sikker på
at det betyr noe?

15
00:00:49,549 --> 00:00:51,636
Den jenta lette ikke bare etter Scott.

16
00:00:51,719 --> 00:00:53,137
Det var som om hun måtte finne ham.

17
00:00:53,220 --> 00:00:56,056
At hun var nødt. Og det betyr noe.

18
00:01:02,104 --> 00:01:03,731
Hva?

19
00:01:03,814 --> 00:01:05,024
Hva mener du med "hva"?

20
00:01:05,107 --> 00:01:06,692
Jeg mener "hva", og du vet hva.

21
00:01:06,775 --> 00:01:08,819
- "Hva", hva da?
- Det blikket du ga meg.

22
00:01:08,902 --> 00:01:10,070
Jeg ga deg ikke noe blikk.

23
00:01:10,153 --> 00:01:11,989
- Det var et tydelig blikk, Scott.
- Hvilket?

24
00:01:12,072 --> 00:01:14,283
Blikket som sier
at det siste du har lyst til nå,

25
00:01:14,366 --> 00:01:15,492
er å dra på fest.

26
00:01:15,575 --> 00:01:16,660
Det er ikke det.

27
00:01:16,744 --> 00:01:19,204
Føles bare rart å dra på festen
til en annen skole.

28
00:01:19,287 --> 00:01:23,083
Hva? Kan du... Herregud, det er bare
én drink. Det går bra.

29
00:01:23,166 --> 00:01:25,085
Jeg gikk i barnehagen med denne jenta.

30
00:01:25,168 --> 00:01:27,087
Hun lovet å presentere oss
for alle vennene.

31
00:01:27,170 --> 00:01:30,674
Så i kveld: ingen Allison, ingen Lydia.

32
00:01:30,758 --> 00:01:31,926
I kveld ser vi fremover.

33
00:01:32,009 --> 00:01:33,093
tapt anrop
Allison

34
00:01:34,261 --> 00:01:36,471
- Du har rett.
- Det er sikkert og visst.

35
00:01:36,554 --> 00:01:39,599
- Vi ser fremover.
- Opp og av sted.

36
00:01:39,683 --> 00:01:40,726
Kom igjen.

37
00:01:40,809 --> 00:01:42,102
Nå snakker vi. Se på meg.

38
00:01:42,185 --> 00:01:43,395
Ok.

39
00:01:45,105 --> 00:01:46,857
- Hvordan er ånden min?
- Jeg vil ikke lukte.

40
00:01:46,940 --> 00:01:48,651
- Har du tyggis?
- Nei. Det går bra.

41
00:01:48,734 --> 00:01:50,852
Kan du si meg hva slags fest det er?

42
00:01:52,070 --> 00:01:53,822
Det er bursdagen min!

43
00:01:56,074 --> 00:01:57,534
- Ok.
- Ok.

44
00:01:57,617 --> 00:01:58,618
I kveld.

45
00:01:58,702 --> 00:02:00,203
- Seriøst, i kveld?
- Ja.

46
00:02:00,287 --> 00:02:01,496
- På ordentlig?
- Ja.

47
00:02:01,579 --> 00:02:02,790
Første gangen er vanligvis

48
00:02:02,873 --> 00:02:04,708
ekkel, og det gjør vondt.

49
00:02:04,792 --> 00:02:05,834
Det er greit.

50
00:02:05,918 --> 00:02:08,879
Ingen romanse? Ingen forelskelse?

51
00:02:08,962 --> 00:02:10,881
Når jeg forelsker meg,
vil jeg være flink.

52
00:02:10,964 --> 00:02:15,218
Himmel. Har du iallfall en prøvekanin?

53
00:02:15,302 --> 00:02:18,096
- Stiles! Hei.
- Hei.

54
00:02:18,180 --> 00:02:20,182
Der er bursdagsjenta...

55
00:02:22,184 --> 00:02:24,186
- Jeg er glad du kunne komme.
- Samme her.

56
00:02:24,269 --> 00:02:26,146
Bli med ned og hjelp meg
med å velge en vin.

57
00:02:26,229 --> 00:02:27,272
Ok.

58
00:02:33,028 --> 00:02:34,112
Hei.

59
00:02:48,501 --> 00:02:50,337
- Lukk døren.
- Ok.

60
00:02:53,673 --> 00:02:55,092
Husker du da vi var små

61
00:02:55,175 --> 00:02:58,636
og pleide å komme ned hit og...

62
00:03:02,766 --> 00:03:05,268
Ja, det gjorde vi aldri.

63
00:03:05,352 --> 00:03:06,603
Stiles,

64
00:03:09,022 --> 00:03:11,483
jeg ble 17 i dag.

65
00:03:11,566 --> 00:03:13,152
Vet du hva jeg ønsker meg i gave?

66
00:03:13,235 --> 00:03:14,611
En sykkel?

67
00:03:14,694 --> 00:03:17,030
Å ikke være en 17 år gammel jomfru.

68
00:03:27,207 --> 00:03:29,207
Har du heller aldri gjort det før?

69
00:03:30,210 --> 00:03:32,545
Å fylle 17? Nei, ikke ennå.

70
00:03:33,380 --> 00:03:34,547
Stiles?

71
00:03:36,549 --> 00:03:38,551
Ja, ikke det andre heller.

72
00:03:38,635 --> 00:03:40,178
Har du lyst?

73
00:03:40,971 --> 00:03:42,222
Er det greit for deg?

74
00:03:43,640 --> 00:03:47,352
Om det er greit for meg?
Ja, jeg tror det.

75
00:03:47,435 --> 00:03:49,396
- Ok.
- Ja, veldig...

76
00:03:54,234 --> 00:03:56,278
- Ok.
- Vent.

77
00:03:56,528 --> 00:03:57,821
Jeg har ingen...

78
00:03:57,905 --> 00:04:00,698
Broren min har noen på badet oppe.

79
00:04:00,991 --> 00:04:02,242
- Ja?
- Ja.

80
00:04:02,325 --> 00:04:04,494
- Ok.
- Gå og hent dem. Gå.

81
00:04:04,577 --> 00:04:05,620
- Jeg går.
- Gå.

82
00:04:20,718 --> 00:04:23,430
Dette er visst ikke
samtalen vi skulle ha, hva?

83
00:04:27,017 --> 00:04:28,351
Jeg må vise deg noe.

84
00:04:40,363 --> 00:04:41,573
Hvor er kondomene?

85
00:04:45,368 --> 00:04:46,494
Hvor er kondomene?

86
00:04:50,623 --> 00:04:52,417
Ja!

87
00:04:52,667 --> 00:04:54,079
XXL
EKSTRA STORE KONDOMER

88
00:05:20,070 --> 00:05:21,279
Stiles?

89
00:05:35,335 --> 00:05:36,865
Ok, dette er ikke morsomt.

90
00:06:37,522 --> 00:06:39,066
Ok. Jeg tok bare ett.

91
00:06:39,149 --> 00:06:42,360
Hvis vi trenger flere, kan jeg...

92
00:06:44,988 --> 00:06:46,031
Heather?

93
00:07:52,514 --> 00:07:55,725
Vet du, jeg begynner å mislike ideen.

94
00:07:55,808 --> 00:07:57,519
Høres ganske farlig ut.

95
00:07:59,979 --> 00:08:01,481
Jeg misliker definitivt denne ideen,

96
00:08:01,564 --> 00:08:03,858
og jeg misliker definitivt ham.

97
00:08:04,859 --> 00:08:06,403
Det går bra.

98
00:08:08,863 --> 00:08:10,782
Må det være ham?

99
00:08:11,991 --> 00:08:14,244
Han vet hvordan man gjør det.
Det gjør ikke jeg.

100
00:08:14,327 --> 00:08:17,386
Ville vært mer farlig
om jeg prøvde å gjøre det selv.

101
00:08:19,791 --> 00:08:21,961
Du vet vel at Scott ikke stoler på ham?

102
00:08:22,044 --> 00:08:24,546
Personlig, så...
Vel, jeg stoler på Scott.

103
00:08:24,629 --> 00:08:25,672
Stoler du på meg?

104
00:08:26,964 --> 00:08:27,965
Ja.

105
00:08:31,053 --> 00:08:32,970
Men jeg liker ham ikke.

106
00:08:33,430 --> 00:08:35,057
Ingen liker ham.

107
00:08:39,686 --> 00:08:40,728
Gutter.

108
00:08:42,439 --> 00:08:47,819
Ja, å komme tilbake fra de døde
har svekket evnene mine litt,

109
00:08:48,236 --> 00:08:49,654
men jeg kan fortsatt høre.

110
00:08:49,737 --> 00:08:52,324
Så jeg håper det er greit for dere å si

111
00:08:52,407 --> 00:08:55,535
det dere føler rett ut.

112
00:08:56,369 --> 00:08:58,037
Vi liker deg ikke.

113
00:08:59,997 --> 00:09:01,586
Så hold kjeft og hjelp oss.

114
00:09:02,625 --> 00:09:03,668
Greit nok.

115
00:09:07,046 --> 00:09:09,870
Slapp av.
Jeg får mer ut av deg hvis du er rolig.

116
00:09:10,217 --> 00:09:12,885
Hvordan vet du hvordan man gjør dette?

117
00:09:13,386 --> 00:09:15,555
Det er et gammelt ritual,
mest brukt av alfaer,

118
00:09:15,638 --> 00:09:19,058
for det er noe som krever mye øvelse.

119
00:09:19,142 --> 00:09:22,854
Én feil, så kan man lamme noen.
Eller drepe dem.

120
00:09:22,937 --> 00:09:25,482
Men du har hatt masse øvelse, ikke sant?

121
00:09:26,399 --> 00:09:28,526
Jeg har aldri lammet noen.

122
00:09:30,027 --> 00:09:31,738
Vent, betyr det at du...

123
00:09:48,463 --> 00:09:49,797
Vent, jeg ser dem.

124
00:10:19,994 --> 00:10:21,454
Hva så du?

125
00:10:22,247 --> 00:10:23,456
Det var forvirrende.

126
00:10:25,124 --> 00:10:28,378
Bilder. Uklare former.

127
00:10:28,961 --> 00:10:30,213
Men du så noe.

128
00:10:31,298 --> 00:10:32,924
Isaac fant dem.

129
00:10:34,050 --> 00:10:35,927
Erica og Boyd?

130
00:10:36,010 --> 00:10:38,888
Jeg så dem knapt. Bare noen glimt.

131
00:10:38,971 --> 00:10:40,723
Men du så dem.

132
00:10:41,808 --> 00:10:42,934
Enda verre.

133
00:10:44,852 --> 00:10:45,978
Deucalion.

134
00:10:48,606 --> 00:10:52,735
Han snakket med dem.
Noe om at tiden snart var ute.

135
00:10:55,613 --> 00:10:57,282
Hva betyr det?

136
00:11:01,118 --> 00:11:02,121
Han vil drepe dem.

137
00:11:02,204 --> 00:11:04,289
Nei, han sa ikke det.

138
00:11:04,372 --> 00:11:06,624
Han ga dem et løfte

139
00:11:06,708 --> 00:11:09,001
om at de ville være døde før fullmåne.

140
00:11:09,294 --> 00:11:10,628
Neste fullmåne?

141
00:11:14,882 --> 00:11:16,175
I morgen kveld.

142
00:11:20,888 --> 00:11:22,224
Jeg ser ingenting.

143
00:11:22,307 --> 00:11:23,475
Se én gang til.

144
00:11:24,226 --> 00:11:27,146
Hvordan skal et blåmerke
si meg noe om hvor Boyd og Erica er?

145
00:11:27,229 --> 00:11:28,730
Det er likt på begge sider.

146
00:11:28,813 --> 00:11:30,940
- Helt likt.
- Det er ingenting.

147
00:11:31,774 --> 00:11:34,819
Pareidoli. Å se mønstre som ikke finnes.

148
00:11:36,863 --> 00:11:38,805
Det er en undergruppe av apofeni.

149
00:11:39,657 --> 00:11:41,534
De prøver bare å hjelpe.

150
00:11:42,327 --> 00:11:43,703
Disse to?

151
00:11:44,829 --> 00:11:47,957
Hun som brukte meg
til å gjenopplive min psykotiske onkel.

152
00:11:48,040 --> 00:11:49,876
Tusen takk. Og hun der,

153
00:11:49,959 --> 00:11:52,045
som skjøt 30 piler i meg og flokken min.

154
00:11:52,128 --> 00:11:53,713
Greit, kom igjen nå.

155
00:11:54,046 --> 00:11:55,089
Ingen døde, greit?

156
00:11:55,172 --> 00:11:56,841
Det var kanskje litt lemlestelse,

157
00:11:56,924 --> 00:11:59,093
litt sønderrivning, men ingen død.

158
00:11:59,176 --> 00:12:01,235
Det kaller jeg en viktig forskjell.

159
00:12:01,346 --> 00:12:02,722
Moren min døde.

160
00:12:03,097 --> 00:12:06,643
Din families lille æreskodeks
drepte henne. Ikke jeg.

161
00:12:06,726 --> 00:12:08,185
Jenta lette etter Scott.

162
00:12:08,478 --> 00:12:10,647
Jeg er her for å hjelpe ham, ikke deg.

163
00:12:10,730 --> 00:12:12,399
Vil du hjelpe?

164
00:12:12,482 --> 00:12:13,566
Finn noe ekte.

165
00:12:18,571 --> 00:12:19,614
Gi henne en sjanse.

166
00:12:19,697 --> 00:12:21,324
De er på vår side nå.

167
00:12:21,408 --> 00:12:22,492
Da burde du kanskje si henne

168
00:12:22,575 --> 00:12:25,912
hva moren hennes
faktisk prøvde å gjøre den kvelden.

169
00:12:30,417 --> 00:12:33,169
Hva vil en flokk med alfaer
med Erica og Boyd?

170
00:12:33,420 --> 00:12:35,505
Jeg tror ikke det er dem de vil ha.

171
00:12:35,588 --> 00:12:37,924
Er de som Derek? Rekrutterer de?

172
00:12:47,224 --> 00:12:48,601
Hei, Scott.

173
00:12:49,101 --> 00:12:50,186
Kommer du?

174
00:12:57,944 --> 00:12:59,028
EN INNFØRING
I BEDRIFTSØKONOMI

175
00:12:59,111 --> 00:13:03,575
Aksjemarkedet er basert på to prinsipper.

176
00:13:04,200 --> 00:13:05,242
Hvilke er det?

177
00:13:06,453 --> 00:13:08,120
Ja, McCall, du kan gå på do.

178
00:13:08,705 --> 00:13:09,872
Noen andre?

179
00:13:09,956 --> 00:13:11,604
Nei, trener, jeg vet svaret.

180
00:13:16,921 --> 00:13:18,214
Du mener det.

181
00:13:18,340 --> 00:13:20,257
Ja. Risiko og belønning.

182
00:13:20,342 --> 00:13:24,554
Oi! Hvem er du?
Og hva har du gjort med McCall?

183
00:13:24,637 --> 00:13:26,639
Ikke svar. Jeg liker deg bedre.

184
00:13:27,640 --> 00:13:29,266
Jeg liker deg bedre.

185
00:13:29,601 --> 00:13:31,310
Har noen 25 cent?

186
00:13:31,394 --> 00:13:33,312
- 25 cent.
- Ja.

187
00:13:41,320 --> 00:13:42,989
Stilinski, jeg tror du...

188
00:13:44,156 --> 00:13:45,324
Du mistet denne.

189
00:13:45,867 --> 00:13:47,326
Og gratulerer.

190
00:13:48,370 --> 00:13:49,787
Risiko og belønning.

191
00:13:49,871 --> 00:13:54,459
Få mynten i koppen, og vinn belønningen.

192
00:13:55,960 --> 00:13:57,837
Ok, se på treneren deres.

193
00:14:00,673 --> 00:14:03,259
TRENEREN
ER BEST!

194
00:14:06,721 --> 00:14:08,014
Sånn gjør man det.

195
00:14:08,097 --> 00:14:09,557
Ok, Danny.

196
00:14:09,682 --> 00:14:12,094
- Risiko, belønning?
- Hva er belønningen?

197
00:14:12,852 --> 00:14:14,646
Du trenger ikke ta lekseprøven i morgen.

198
00:14:14,729 --> 00:14:17,906
Det er ingen overraskelse
hvis du forteller oss om det.

199
00:14:18,190 --> 00:14:22,111
Danny, jeg forventer mer av deg heretter.
Jeg mener det.

200
00:14:22,862 --> 00:14:25,072
McCall. Risiko, belønning?

201
00:14:25,532 --> 00:14:27,074
Risikoen:

202
00:14:27,158 --> 00:14:31,538
Får du den ikke i koppen,
må du ta lekseprøven.

203
00:14:31,996 --> 00:14:34,040
Og du må skrive en stil.

204
00:14:34,165 --> 00:14:36,626
Risiko: Mer arbeid.

205
00:14:37,168 --> 00:14:38,210
Belønning:

206
00:14:39,712 --> 00:14:41,213
Ikke noe arbeid.

207
00:14:41,297 --> 00:14:42,768
Eller velg å ikke spille.

208
00:14:43,007 --> 00:14:45,134
- Men er det ikke bare flaks?
- Nei.

209
00:14:45,217 --> 00:14:47,554
Du kjenner dine evner, din koordinasjon,

210
00:14:47,637 --> 00:14:49,806
ditt fokus, tidligere erfaringer...

211
00:14:49,889 --> 00:14:53,059
Alle er faktorer som påvirker utfallet.

212
00:14:53,685 --> 00:14:55,144
Så hva blir det til, McCall?

213
00:14:55,227 --> 00:14:59,649
Mer arbeid, ikke noe arbeid,
eller velger du å ikke spille?

214
00:15:04,571 --> 00:15:05,655
Ikke spille.

215
00:15:05,947 --> 00:15:08,324
Ok. Hvem er den neste?

216
00:15:08,407 --> 00:15:10,159
Hvem vil ha mynten?

217
00:15:10,242 --> 00:15:12,829
Der, ja! Der har du en gambler!

218
00:15:12,912 --> 00:15:15,247
Kom igjen! Frem med deg.

219
00:15:16,290 --> 00:15:17,875
Greit, Stilinski.

220
00:15:19,919 --> 00:15:22,005
- Stiles.
- Ja, trener, jeg klarer det.

221
00:15:22,088 --> 00:15:23,297
Stiles.

222
00:15:28,511 --> 00:15:29,513
Jeg fant henne ikke.

223
00:15:29,596 --> 00:15:32,306
Jeg tenkte hun hadde møtt
noen andre venner.

224
00:15:32,389 --> 00:15:34,183
Har ingen sett henne siden i går?

225
00:15:34,266 --> 00:15:35,477
Nei.

226
00:15:35,560 --> 00:15:37,560
Vi har sendt ut en etterlysning...

227
00:15:38,437 --> 00:15:40,524
Alle vennene sier
at du var den siste som så henne.

228
00:15:40,607 --> 00:15:41,608
Jeg?

229
00:15:41,691 --> 00:15:44,318
Vi håper det bare er
en rekke dårlige beslutninger

230
00:15:44,401 --> 00:15:45,872
basert på for mye drikke.

231
00:15:46,320 --> 00:15:50,700
Men husker du noe mer,
så ring meg. Greit?

232
00:15:52,409 --> 00:15:53,578
Ja!

233
00:15:53,661 --> 00:15:54,662
Belønning!

234
00:15:54,787 --> 00:15:56,539
Ok, hvem er den neste?

235
00:15:56,623 --> 00:15:59,271
Ned med hånden, Greenberg.
Du har ikke sjanse.

236
00:16:08,259 --> 00:16:09,636
Jeg vil ha en.

237
00:16:14,181 --> 00:16:15,266
Hvilken?

238
00:16:15,725 --> 00:16:17,852
Han som er hetero, åpenbart.

239
00:16:25,442 --> 00:16:28,905
ANTIKKE SYMBOLER

240
00:16:33,576 --> 00:16:36,245
BEACON
KAFFE - TE

241
00:16:36,328 --> 00:16:37,747
Hva om det ikke er et symbol?

242
00:16:37,830 --> 00:16:39,832
Hva om det egentlig er en logo?

243
00:16:47,924 --> 00:16:50,593
HURTIGSØK
Beacon Hills firmalogoer

244
00:16:55,765 --> 00:16:57,476
Kidnappet de Heather
for å forandre henne?

245
00:16:57,559 --> 00:16:59,143
Derek sier det er lettere med tenåringer.

246
00:16:59,226 --> 00:17:00,812
Hva skal en flokk alfaer med en beta?

247
00:17:00,895 --> 00:17:02,438
Jeg vet ikke. Jeg bryr meg ikke.

248
00:17:02,521 --> 00:17:04,106
Ok? Denne jenta...

249
00:17:04,190 --> 00:17:06,109
Mødrene våre var bestevenner før min døde.

250
00:17:06,192 --> 00:17:08,277
Vi pleide å ta skumbad sammen
da vi var tre.

251
00:17:08,360 --> 00:17:09,987
Jeg må finne henne.

252
00:17:10,780 --> 00:17:12,198
Så må vi få Isaac til å huske.

253
00:17:12,281 --> 00:17:14,117
Hvordan? Peter og Derek klarte det ikke.

254
00:17:14,200 --> 00:17:16,869
Kjenner du andre varulver
med et bedre triks?

255
00:17:16,953 --> 00:17:19,330
Kanskje ikke en varulv.

256
00:17:19,413 --> 00:17:21,165
Men noen som vet mye om dem.

257
00:17:32,218 --> 00:17:34,846
Det blir åpenbart ikke spesielt...

258
00:17:36,347 --> 00:17:37,807
Komfortabelt.

259
00:17:37,890 --> 00:17:39,809
Men om vi kan senke pulsen din nok,

260
00:17:39,892 --> 00:17:42,478
havner du i en slags transe.

261
00:17:43,730 --> 00:17:46,608
Som å bli hypnotisert.

262
00:17:46,691 --> 00:17:49,611
Nettopp. Du blir halvveis forvandlet.

263
00:17:49,694 --> 00:17:52,614
Det gir oss tilgang
til underbevisstheten din.

264
00:17:54,073 --> 00:17:55,783
Hvor lav må pulsen hans være?

265
00:17:56,533 --> 00:17:57,576
Veldig lav.

266
00:17:57,744 --> 00:17:59,954
Ok, hvor lavt er veldig lav?

267
00:18:00,037 --> 00:18:01,080
Nesten død.

268
00:18:05,584 --> 00:18:06,836
Men det er vel trygt?

269
00:18:06,919 --> 00:18:08,880
Vil du at jeg skal svare ærlig?

270
00:18:10,632 --> 00:18:12,091
Nei. Ikke egentlig.

271
00:18:18,890 --> 00:18:19,974
Hva er det?

272
00:18:27,439 --> 00:18:30,616
Om det føles for risikabelt,
trenger du ikke gjøre det.

273
00:19:10,399 --> 00:19:11,517
Få ham under igjen.

274
00:19:18,825 --> 00:19:20,659
- Hold ham.
- Vi prøver!

275
00:19:44,726 --> 00:19:47,603
Husk nå, bare jeg snakker med ham.

276
00:19:48,270 --> 00:19:51,482
For mange stemmer
vil forvirre ham og vekke ham.

277
00:19:58,364 --> 00:19:59,573
Isaac?

278
00:20:00,950 --> 00:20:02,534
Kan du høre meg?

279
00:20:04,996 --> 00:20:06,038
Ja.

280
00:20:07,206 --> 00:20:08,249
Jeg kan høre deg.

281
00:20:09,541 --> 00:20:11,710
Dette er dr. Deaton.

282
00:20:11,794 --> 00:20:14,713
Jeg vil stille deg noen spørsmål.
Er det greit?

283
00:20:15,923 --> 00:20:17,049
Ja.

284
00:20:18,342 --> 00:20:21,342
Jeg vil spørre deg om kvelden
du fant Erica og Boyd.

285
00:20:23,555 --> 00:20:27,518
Jeg vil at du skal huske det for meg
så detaljert som mulig,

286
00:20:28,144 --> 00:20:29,979
som om du er der igjen.

287
00:20:30,062 --> 00:20:33,190
Jeg vil ikke gjøre det.

288
00:20:33,274 --> 00:20:34,317
Jeg vil ikke gjøre det.

289
00:20:34,400 --> 00:20:37,862
Isaac, det går bra. Slapp av.
Det er bare minner.

290
00:20:38,320 --> 00:20:39,655
Minner kan ikke skade deg.

291
00:20:39,738 --> 00:20:40,907
- Jeg vil ikke gjøre det.
- Greit.

292
00:20:40,990 --> 00:20:42,033
Jeg vil ikke gjøre det.

293
00:20:42,116 --> 00:20:43,284
Slapp av.

294
00:20:43,575 --> 00:20:44,743
Slapp av.

295
00:20:45,995 --> 00:20:47,079
Fint.

296
00:20:50,958 --> 00:20:53,044
La oss gå tilbake til den kvelden.

297
00:20:53,920 --> 00:20:56,156
Til stedet hvor du fant Erica og Boyd.

298
00:20:57,381 --> 00:20:58,852
Kan du si meg hva du ser?

299
00:20:59,216 --> 00:21:01,593
Er det en slags bygning der?

300
00:21:02,428 --> 00:21:03,470
Et hus?

301
00:21:04,096 --> 00:21:07,766
Det er ikke et hus. Det er stein.

302
00:21:10,311 --> 00:21:12,017
- Marmor, tror jeg.
- Perfekt.

303
00:21:13,522 --> 00:21:15,482
Kan du gi meg andre beskrivelser?

304
00:21:16,025 --> 00:21:18,610
Det er støvete, så tomt.

305
00:21:18,694 --> 00:21:20,779
Som en forlatt bygning?

306
00:21:22,239 --> 00:21:23,282
Isaac?

307
00:21:25,159 --> 00:21:26,994
- Isaac?
- Det er noen her.

308
00:21:27,703 --> 00:21:29,288
Det er noen her.

309
00:21:29,580 --> 00:21:30,622
Slapp av, Isaac.

310
00:21:31,665 --> 00:21:33,417
Nei. De ser meg!

311
00:21:36,462 --> 00:21:38,130
Bare minner.

312
00:21:38,380 --> 00:21:41,550
Du vil ikke bli skadet av minnene dine.
Slapp av.

313
00:21:43,802 --> 00:21:45,179
Slapp av.

314
00:21:48,599 --> 00:21:49,683
Fint.

315
00:21:56,023 --> 00:21:57,483
Fortell oss hva du ser.

316
00:21:57,942 --> 00:21:59,318
Fortell oss alt.

317
00:22:09,996 --> 00:22:13,173
<i>- Jeg kan ikke kontrollere det.
- Det kan ingen av oss.</i>

318
00:22:15,167 --> 00:22:16,543
Jeg hører ham.

319
00:22:18,670 --> 00:22:22,091
Han snakker om fullmånen,

320
00:22:22,174 --> 00:22:24,135
om å miste kontrollen når månen går opp.

321
00:22:24,218 --> 00:22:26,303
Snakker han til Erica?

322
00:22:26,387 --> 00:22:28,264
Jeg tror det, jeg kan ikke...

323
00:22:29,556 --> 00:22:33,144
Jeg kan ikke se henne.
Jeg kan ikke se noen av dem.

324
00:22:34,186 --> 00:22:36,272
Kan du høre noe annet?

325
00:22:37,689 --> 00:22:39,275
De er bekymret,

326
00:22:39,942 --> 00:22:42,194
for hva de vil gjøre ved fullmåne.

327
00:22:42,861 --> 00:22:46,698
De er bekymret for
at de skal skade hverandre.

328
00:22:48,910 --> 00:22:50,494
Hvis de er innelåst ved fullmåne,

329
00:22:50,577 --> 00:22:52,401
vil de rive hverandre i filler.

330
00:22:54,456 --> 00:22:57,876
Isaac, vi må finne dem snarest.

331
00:22:58,794 --> 00:23:00,089
- Kan du se dem?
- Nei.

332
00:23:00,963 --> 00:23:02,756
Vet du hva slags rom det er?

333
00:23:03,340 --> 00:23:04,716
Er det noe slags merke?

334
00:23:05,176 --> 00:23:06,552
Et nummer på en dør?

335
00:23:07,386 --> 00:23:08,387
Et skilt?

336
00:23:14,560 --> 00:23:16,020
De er her.

337
00:23:17,313 --> 00:23:19,941
- De er her.
- Det går bra.

338
00:23:20,024 --> 00:23:21,943
Nei. De er her.

339
00:23:22,234 --> 00:23:23,235
Bare si oss...

340
00:23:23,319 --> 00:23:25,571
De ser meg. De fant meg. De er her!

341
00:23:25,654 --> 00:23:26,990
Dette funker ikke. Hvor er du?

342
00:23:27,073 --> 00:23:28,491
Jeg kan ikke se dem. Det er for mørkt.

343
00:23:28,574 --> 00:23:30,201
- Si meg hvor du er.
- Jeg kan ikke se!

344
00:23:30,284 --> 00:23:32,579
- Du forvirrer ham.
- Hvor er du, Isaac?

345
00:23:40,002 --> 00:23:41,254
Bare si meg hvor du er.

346
00:23:41,337 --> 00:23:43,339
Pulsen hans... Han kan få sjokk.

347
00:23:43,422 --> 00:23:44,506
Derek, slipp ham!

348
00:23:44,590 --> 00:23:46,296
Isaac, hvor er du? Hva så du?

349
00:23:49,303 --> 00:23:51,263
Et hvelv! Det er et bankhvelv!

350
00:23:56,352 --> 00:23:59,313
Jeg så det! Jeg så navnet.

351
00:24:06,612 --> 00:24:09,948
Det er Beacon Hills First National Bank.

352
00:24:10,741 --> 00:24:12,159
Det er en forlatt bank,

353
00:24:12,243 --> 00:24:14,786
og de holder dem innelåst i hvelvet.

354
00:24:22,086 --> 00:24:23,129
Hva er det?

355
00:24:23,795 --> 00:24:26,965
Husker du ikke
hva du sa rett før du våknet?

356
00:24:27,674 --> 00:24:28,759
Nei.

357
00:24:30,427 --> 00:24:34,265
Du sa at da de fanget deg,
dro de deg inn på et rom,

358
00:24:34,348 --> 00:24:36,308
og at det var et lik der.

359
00:24:37,726 --> 00:24:39,061
Hvilket lik?

360
00:24:40,979 --> 00:24:42,148
Erica.

361
00:24:44,441 --> 00:24:46,318
Du sa det var Erica.

362
00:24:50,489 --> 00:24:51,990
Hun er ikke død.

363
00:24:52,199 --> 00:24:55,161
Derek, han sa:
"Det er et lik. Det er Erica."

364
00:24:55,244 --> 00:24:57,413
Det gir ikke mye rom for tolkning.

365
00:24:57,496 --> 00:24:58,998
Så hvem var i hvelvet med Boyd?

366
00:24:59,081 --> 00:25:00,582
Åpenbart noen andre.

367
00:25:00,666 --> 00:25:03,794
Kanskje det var jenta på motorsykkelen.
Hun som reddet deg?

368
00:25:03,877 --> 00:25:05,546
Nei, hun var ikke som oss.

369
00:25:05,629 --> 00:25:07,923
Men det var personen
som var i hvelvet med Boyd.

370
00:25:08,006 --> 00:25:09,133
Hva om det var slik Erica døde?

371
00:25:09,216 --> 00:25:10,509
De får dem til å slåss

372
00:25:10,592 --> 00:25:13,429
ved fullmåne og ser hvem som overlever.

373
00:25:13,512 --> 00:25:15,014
Det er som en varulvarena.

374
00:25:15,097 --> 00:25:16,349
Da må vi få dem ut i kveld.

375
00:25:16,432 --> 00:25:17,766
Vær smart, Derek.

376
00:25:18,267 --> 00:25:19,915
Du kan ikke bare storme inn.

377
00:25:20,102 --> 00:25:22,105
Hvis Isaac kom seg inn, kan vi også.

378
00:25:22,188 --> 00:25:24,732
Men han kom seg vel ikke
gjennom en hvelvdør?

379
00:25:24,815 --> 00:25:26,067
Vi trenger en plan.

380
00:25:26,150 --> 00:25:27,276
Hvordan skal vi lage en plan

381
00:25:27,359 --> 00:25:29,945
om å bryte oss inn i et bankhvelv
på mindre enn 24 timer?

382
00:25:30,028 --> 00:25:31,155
Jeg tror noen alt har gjort det.

383
00:25:31,238 --> 00:25:33,407
"Beacon Hills First National
lukker sine dører

384
00:25:33,490 --> 00:25:34,783
tre måneder etter hvelvranet."

385
00:25:34,866 --> 00:25:36,077
Det står ikke hvordan,

386
00:25:36,160 --> 00:25:37,453
men det tar ikke lang tid å finne ut.

387
00:25:37,536 --> 00:25:40,007
- Hvor lang tid?
- Det er Internett, Derek.

388
00:25:41,332 --> 00:25:42,833
Ok? Minutter.

389
00:25:58,557 --> 00:25:59,725
Gutter.

390
00:26:01,143 --> 00:26:02,519
Hei, på tide å våkne.

391
00:26:05,063 --> 00:26:06,148
Gutter.

392
00:26:07,899 --> 00:26:09,025
Gutter.

393
00:26:12,279 --> 00:26:15,532
Jeg må på jobb. Dere må på skolen.

394
00:26:16,533 --> 00:26:18,744
Pappa! Heather?

395
00:26:19,828 --> 00:26:21,413
Nei, ingenting ennå.

396
00:26:26,084 --> 00:26:27,628
Ti timer og ingenting.

397
00:26:27,711 --> 00:26:29,004
Vi kommer til å finne noe.

398
00:26:29,087 --> 00:26:31,090
Det gjør ikke Erica noe mindre død,

399
00:26:31,173 --> 00:26:33,008
eller Boyd noe mindre snart-død.

400
00:26:33,091 --> 00:26:34,426
Vi har fortsatt tid.

401
00:26:34,510 --> 00:26:36,178
Er denne "forbli optimistisk

402
00:26:36,262 --> 00:26:38,472
i møte med total katastrofe"-greia

403
00:26:38,555 --> 00:26:41,026
en del av
"vær en bedre Scott" -programmet?

404
00:26:41,808 --> 00:26:43,602
Ikke hvis det ikke funker.

405
00:26:44,436 --> 00:26:45,979
Nei, det funker.

406
00:26:50,359 --> 00:26:53,154
Pappa! Pappa?

407
00:26:53,362 --> 00:26:56,157
Beacon Hills First National Bank ranet

408
00:26:56,782 --> 00:26:58,992
Den mystisk jenta gir oss blåmerker

409
00:26:59,075 --> 00:27:01,828
som viser seg å være logoen til en bank?

410
00:27:01,912 --> 00:27:04,540
Hva prøver hun på?
Å gi oss investeringsråd?

411
00:27:04,623 --> 00:27:07,251
Ikke i denne banken.
Den har vært nedlagt i årevis.

412
00:27:07,334 --> 00:27:09,545
Hvorfor sier du ikke noe til Scott?

413
00:27:10,254 --> 00:27:13,799
For ifølge noen
er jeg nødt til å finne noe ekte.

414
00:27:15,551 --> 00:27:16,760
Det minner meg på

415
00:27:17,803 --> 00:27:21,932
at jeg ikke kan kjøre deg hjem i dag.
Jeg har et ærend etter skolen.

416
00:27:23,475 --> 00:27:25,936
Da møtes vi hos Derek kl. 17.00
for å gå gjennom planen,

417
00:27:26,019 --> 00:27:27,438
og starter når det blir mørkt.

418
00:27:27,521 --> 00:27:29,022
Ok. Hva gjør vi frem til da?

419
00:27:29,105 --> 00:27:31,149
Hva, akkurat nå? Vi har engelsk.

420
00:27:57,801 --> 00:28:00,178
Ok. Ser du dette?

421
00:28:00,679 --> 00:28:04,099
Det er sånn de kom seg inn.
Det er en luftekanal på taket.

422
00:28:04,182 --> 00:28:06,893
Fører ned til hvelvveggen, som er her.

423
00:28:07,436 --> 00:28:08,520
Ok?

424
00:28:08,729 --> 00:28:10,481
Én av ranerne ble heist ned
i denne sjakten.

425
00:28:10,564 --> 00:28:13,192
Det er så lite plass
at han brukte 12 timer på å drille

426
00:28:13,275 --> 00:28:15,569
inn i veggen, som forresten er av stein.

427
00:28:15,652 --> 00:28:16,737
Resten av natten

428
00:28:16,862 --> 00:28:19,281
heiste de pengene opp til karene på taket

429
00:28:19,365 --> 00:28:21,742
gjennom den lille sjakten i veggen.

430
00:28:21,825 --> 00:28:24,745
- Får vi plass der?
- Ja, men bare så vidt.

431
00:28:24,828 --> 00:28:27,956
De har også tettet igjen veggen,
så vi trenger en slags drill.

432
00:28:28,039 --> 00:28:29,666
Jeg tror en diamantspiss...

433
00:28:29,750 --> 00:28:32,085
- Hør her, glem drillen.
- Unnskyld?

434
00:28:32,878 --> 00:28:35,584
Hvis jeg skal gå først,
hvor god plass har jeg?

435
00:28:37,383 --> 00:28:38,759
Hva tenker du å gjøre, Derek?

436
00:28:38,842 --> 00:28:40,431
Slå et hull gjennom veggen?

437
00:28:40,802 --> 00:28:43,222
Ja, Stiles,
jeg skal slå et hull gjennom veggen.

438
00:28:43,305 --> 00:28:44,973
Ok, tøffen. Få se den neven.

439
00:28:45,056 --> 00:28:46,434
Store, gamle neven. Kom igjen.

440
00:28:46,517 --> 00:28:48,060
Opp med den. Ikke vær redd.

441
00:28:48,143 --> 00:28:49,478
Store, stygge ulven. Se på den.

442
00:28:49,561 --> 00:28:50,604
Ser du dette?

443
00:28:50,687 --> 00:28:52,147
Det er kanskje 7,5 cm med rom

444
00:28:52,230 --> 00:28:55,567
til å samle nok kraft
til å slå gjennom solid...

445
00:28:58,904 --> 00:29:00,113
Han kan klare det.

446
00:29:00,572 --> 00:29:02,616
Jeg kommer meg gjennom veggen.

447
00:29:02,699 --> 00:29:04,660
Hvem blir med meg ned?

448
00:29:06,077 --> 00:29:07,538
Ikke se på meg.

449
00:29:07,621 --> 00:29:08,872
Jeg er ikke klar til kamp ennå,

450
00:29:08,955 --> 00:29:10,832
og med Isaac ute av drift

451
00:29:10,916 --> 00:29:12,622
har du ikke særlig gode odds.

452
00:29:12,918 --> 00:29:14,503
Skal jeg bare la dem dø?

453
00:29:14,586 --> 00:29:15,838
Én av dem er allerede død.

454
00:29:15,921 --> 00:29:17,631
Det vet vi ikke.

455
00:29:17,714 --> 00:29:20,185
Må jeg minne deg på om
hva vi står overfor?

456
00:29:20,717 --> 00:29:23,512
En flokk med alfaer.
Alle er drapsmaskiner.

457
00:29:23,595 --> 00:29:26,139
Om ikke det er nok
til å skremme nøttene av deg,

458
00:29:26,222 --> 00:29:30,458
så prøv å huske at to av dem kombinerer
kropper for å danne en mega-alfa.

459
00:29:31,102 --> 00:29:34,147
Erica og Boyd var sikkert skjønne.
De vil bli savnet.

460
00:29:34,230 --> 00:29:36,358
Kan noen drepe ham igjen, takk?

461
00:29:38,694 --> 00:29:40,946
Derek, seriøst,

462
00:29:41,947 --> 00:29:43,657
det er ikke verdt risikoen.

463
00:29:44,700 --> 00:29:46,452
Hva med deg?

464
00:29:46,535 --> 00:29:49,037
- Ja, hvis du vil at jeg...
- Ikke deg.

465
00:29:49,120 --> 00:29:50,331
Scott.

466
00:29:52,290 --> 00:29:53,643
Jeg vet ikke med Erica.

467
00:29:54,167 --> 00:29:56,712
Men om Boyd er i live, må vi gjøre noe.

468
00:30:00,466 --> 00:30:02,008
Vi må prøve.

469
00:30:02,092 --> 00:30:03,093
Men?

470
00:30:03,469 --> 00:30:05,261
Hvem er den andre jenta?

471
00:30:08,849 --> 00:30:10,934
Hun som ble innelåst med Boyd?

472
00:31:30,013 --> 00:31:32,724
- Ms. Morrell?
- Hold kjeft og hør nøye etter.

473
00:31:32,808 --> 00:31:34,727
Du aner ikke hva du har rotet deg borti.

474
00:31:34,810 --> 00:31:37,312
Du har 20 sekunder på å gjemme deg.

475
00:31:37,395 --> 00:31:39,189
- Hva gjør du?
- Kom deg inn på lageret.

476
00:31:39,272 --> 00:31:40,273
Lås døren.

477
00:31:40,356 --> 00:31:42,109
Kom ut når du hører kampen begynne.

478
00:31:42,192 --> 00:31:44,903
- Hvilken kamp?
- Det hører du. Gå!

479
00:32:24,610 --> 00:32:27,278
SALMIAKK

480
00:33:19,164 --> 00:33:22,543
Jeg takler ikke denne ventingen.
Det er nervepirrende.

481
00:33:22,626 --> 00:33:24,920
Nervene mine er pirret. Alvorlig pirret.

482
00:33:25,003 --> 00:33:26,421
Pirret.

483
00:33:26,504 --> 00:33:29,563
Jeg kan slå deg i svime
og vekke deg når det er over.

484
00:33:30,842 --> 00:33:32,218
Tror du Erica er død?

485
00:33:32,302 --> 00:33:34,262
Tror du jeg bryr meg?

486
00:33:34,345 --> 00:33:36,431
Jeg bare skjønner ikke det med banken.

487
00:33:36,514 --> 00:33:39,976
Hvorfor ikke lenke dem fast
i en undergrunnsbase eller noe?

488
00:33:40,351 --> 00:33:42,354
De er jo en alfaflokk.
Burde de ikke ha en base?

489
00:33:42,437 --> 00:33:45,065
De er varulver, ikke Bond-skurker.

490
00:33:45,566 --> 00:33:47,901
Vent litt.

491
00:33:48,985 --> 00:33:51,237
Kanskje de bor der. Ikke sant?

492
00:33:51,362 --> 00:33:55,784
Kanskje banken minner dem
om ulvehiene deres.

493
00:33:55,867 --> 00:33:58,203
- Ulvehi?
- Ja, ulvehi.

494
00:33:58,536 --> 00:33:59,705
Hvor bor du?

495
00:34:00,664 --> 00:34:03,333
I et hulenettverk dypt inne i skogen.

496
00:34:03,541 --> 00:34:05,418
- Oi, seriøst?
- Nei, din idiot.

497
00:34:06,044 --> 00:34:08,379
Jeg har en leilighet i sentrum.

498
00:34:08,714 --> 00:34:11,883
Greit, men det beviser bare
at det er noe med banken.

499
00:34:11,967 --> 00:34:13,927
Og hvorfor vente til fullmåne?

500
00:34:14,010 --> 00:34:16,540
Hvorfor ikke bare drepe dem
når de har lyst?

501
00:34:16,638 --> 00:34:18,849
Kanskje de syns det er poetisk.

502
00:34:19,182 --> 00:34:21,685
De har allerede hatt tre fullmåner
til å være poetiske.

503
00:34:21,768 --> 00:34:26,106
Og du har bare hatt en time
på å være så irriterende...

504
00:34:26,189 --> 00:34:27,858
Nei, bare fullfør det du skulle si.

505
00:34:27,941 --> 00:34:30,443
Jeg er irriterende...
Hva var det du skulle si?

506
00:34:30,526 --> 00:34:31,938
Hva er veggene laget av?

507
00:34:32,696 --> 00:34:34,030
Hva?

508
00:34:34,698 --> 00:34:36,366
Jeg vet ikke. Tre eller murstein eller...

509
00:34:36,449 --> 00:34:39,745
Nei, hvelvet. Hva er veggene laget av?

510
00:34:39,828 --> 00:34:41,299
Hvor står det noe om det?

511
00:34:43,581 --> 00:34:44,625
Det står ingenting.

512
00:34:44,708 --> 00:34:47,210
Hvor står det om materialene,
om steintypen?

513
00:34:47,293 --> 00:34:48,419
Vent litt.

514
00:34:49,587 --> 00:34:50,589
Ja, her, vent litt.

515
00:34:50,672 --> 00:34:51,908
Her. Det må være her.

516
00:35:01,767 --> 00:35:02,851
Hva?

517
00:35:02,934 --> 00:35:04,687
Det er noe jeg ikke får ut av hodet.

518
00:35:04,770 --> 00:35:06,396
Månen går opp, Scott. Hva er det?

519
00:35:06,479 --> 00:35:08,732
- Risiko og belønning.
- Hva betyr det?

520
00:35:08,815 --> 00:35:11,026
Vi anslår ikke risikoen
med nok informasjon.

521
00:35:11,109 --> 00:35:13,236
- Vi vet ikke nok.
- Vi vet at tiden snart er ute.

522
00:35:13,319 --> 00:35:14,362
Ja, men tenk etter.

523
00:35:14,445 --> 00:35:17,240
De merket triskelet på døren din
for fire måneder siden.

524
00:35:17,323 --> 00:35:19,702
Hva har de gjort i mellomtiden?
Hvorfor vente til nå?

525
00:35:19,785 --> 00:35:22,245
Vi har ikke tid
til å finne ut alle detaljene.

526
00:35:22,328 --> 00:35:23,858
Men hva om denne detaljen,

527
00:35:24,122 --> 00:35:27,209
grunnen til hvorfor de ventet,
er den viktigste av alle?

528
00:35:27,292 --> 00:35:29,044
Da gjør vi ingenting.

529
00:35:29,127 --> 00:35:30,598
Og Boyd og Erica er døde.

530
00:35:31,046 --> 00:35:32,673
Jeg vet hva jeg risikerer.

531
00:35:32,756 --> 00:35:34,465
Mitt liv for deres.

532
00:35:42,515 --> 00:35:44,868
Jeg klandrer deg ikke om du ikke kommer.

533
00:35:51,274 --> 00:35:52,901
Der er det.

534
00:35:53,443 --> 00:35:54,485
Månestein.

535
00:35:54,736 --> 00:35:56,325
Er det ille? Høres ille ut.

536
00:35:57,322 --> 00:35:59,199
Ring dem. Nå!

537
00:35:59,282 --> 00:36:00,366
Ok, hvorfor?

538
00:36:00,826 --> 00:36:02,944
Boyd og jenta dreper ikke hverandre.

539
00:36:04,245 --> 00:36:05,893
De vil drepe Derek og Scott.

540
00:36:48,206 --> 00:36:49,332
Boyd?

541
00:36:55,630 --> 00:36:56,672
Boyd?

542
00:37:00,718 --> 00:37:01,887
Det er meg.

543
00:37:02,512 --> 00:37:04,305
Det er Derek.

544
00:37:04,389 --> 00:37:06,016
Stiles, det passer dårlig nå.

545
00:37:06,099 --> 00:37:07,685
<i>Scott! Nei, hør på meg, ok?</i>

546
00:37:07,768 --> 00:37:08,894
<i>Du må komme deg ut derfra.</i>

547
00:37:08,977 --> 00:37:11,813
Veggene er laget av månestein.

548
00:37:11,897 --> 00:37:14,250
- Det sprer måneskinnet.
<i>- Hva betyr det?</i>

549
00:37:14,649 --> 00:37:16,414
Vi skal få dere ut herfra, ok?

550
00:37:16,818 --> 00:37:18,528
<i>Det holder måneskinnet ute.</i>

551
00:37:18,611 --> 00:37:20,280
<i>De har ikke følt fullmånen
på flere måneder.</i>

552
00:37:20,363 --> 00:37:22,365
Det er som gladiatorene
i det romerske Colosseum.

553
00:37:22,448 --> 00:37:24,117
De sulteforet løvene i tre dager,

554
00:37:24,200 --> 00:37:26,078
gjorde dem sintere og mer ukontrollerte.

555
00:37:26,161 --> 00:37:28,038
Deucalion har hindret dem i å skifte form

556
00:37:28,121 --> 00:37:29,205
<i>ved tre fullmåner,</i>

557
00:37:29,539 --> 00:37:31,749
<i>og har redusert toleransen deres.</i>

558
00:37:32,042 --> 00:37:33,168
De kommer til å være sterkere...

559
00:37:33,251 --> 00:37:36,712
Mer brutale og blodtørstige.
Scott, de er løvene.

560
00:37:37,047 --> 00:37:38,131
<i>De er sulteforede løver, og dere</i>

561
00:37:38,214 --> 00:37:40,425
<i>har nettopp ankommet Colosseum.</i>

562
00:37:43,929 --> 00:37:46,431
Derek, vi har et stort problem.

563
00:37:54,856 --> 00:37:55,899
Cora?

564
00:37:56,900 --> 00:37:57,943
Hvem?

565
00:37:58,651 --> 00:37:59,694
Cora?

566
00:38:01,779 --> 00:38:03,573
Derek, kom deg ut.

567
00:38:04,449 --> 00:38:05,867
Kom deg ut nå!

568
00:38:05,951 --> 00:38:07,118
<i>Scott?</i>

569
00:38:08,036 --> 00:38:09,412
<i>Hei, Scott!</i>

570
00:38:21,424 --> 00:38:23,134
Nei! Vent!

571
00:38:27,472 --> 00:38:30,433
Scott? Kan du høre dette?

572
00:38:31,977 --> 00:38:33,353
Scott!

573
00:38:37,398 --> 00:38:39,484
Ikke vær dum, Marin.

574
00:38:40,651 --> 00:38:44,155
Det er ikke første gangen
du har gjort noe slikt.

575
00:39:12,475 --> 00:39:15,181
- Kjenner du henne?
- Hun er lillesøsteren min.

576
00:39:15,395 --> 00:39:16,604
Hva pokker gjør hun her?

577
00:39:16,687 --> 00:39:18,923
Jeg aner ikke. Jeg trodde hun var død!

578
00:39:19,857 --> 00:39:20,901
Se opp!

579
00:39:41,046 --> 00:39:42,694
Nei! Ikke bryt forseglingen!

580
00:39:46,551 --> 00:39:47,635
Boyd!

581
00:39:56,727 --> 00:39:57,812
Ikke rør henne!

582
00:39:58,229 --> 00:40:00,482
- Hva tenkte du på?
- At jeg måtte gjøre noe.

583
00:40:00,565 --> 00:40:01,774
Hun reddet livene våre.

584
00:40:01,857 --> 00:40:03,485
Hva tror du de vil gjøre der ute?

585
00:40:03,568 --> 00:40:05,320
Aner du hva vi har sluppet løs?

586
00:40:05,403 --> 00:40:07,072
Vil du klandre meg?

587
00:40:07,155 --> 00:40:10,450
Det er ikke jeg som gjør tenåringer
om til drapsmaskiner.

588
00:40:10,951 --> 00:40:13,304
Nei. Det er bare resten av familien din.

589
00:40:15,371 --> 00:40:16,783
Jeg har gjort mine feil.

590
00:40:18,708 --> 00:40:20,168
Gerard er ikke min feil.

591
00:40:20,335 --> 00:40:21,919
Hva med moren din?

592
00:40:23,254 --> 00:40:24,630
Hva mener du?

593
00:40:28,176 --> 00:40:29,588
Si det til henne, Scott.

594
00:40:31,387 --> 00:40:33,098
Hva mener han, Scott?

595
00:40:38,853 --> 00:40:40,521
Hva mener han?

