﻿1
00:00:01,292 --> 00:00:02,669
<i>Detta har hänt...</i>

2
00:00:02,752 --> 00:00:04,588
<i>Vi skulle ligga lågt under sommaren.</i>

3
00:00:04,671 --> 00:00:06,506
<i>Inga sms eller samtal.</i>

4
00:00:06,589 --> 00:00:09,009
- Hur många finns det?
- En hel flock. En Alfaflock.

5
00:00:09,092 --> 00:00:11,219
<i>De har Boyd och Erica
och det lär finnas en ledare.</i>

6
00:00:11,302 --> 00:00:12,595
<i>Han kallas Deucalion.</i>

7
00:00:14,180 --> 00:00:15,849
Tyst. Håll i dig ordentligt.

8
00:00:16,307 --> 00:00:17,309
Du är Allison, eller hur?

9
00:00:17,392 --> 00:00:19,102
- Var är Scott?
- Lydia.

10
00:00:38,705 --> 00:00:40,832
Jag vet inte.
Det ser inte så märkvärdigt ut.

11
00:00:40,915 --> 00:00:42,292
Det är ett mönster. Det betyder nåt.

12
00:00:42,375 --> 00:00:44,628
Tror du verkligen
att Scott vet vad det är?

13
00:00:44,711 --> 00:00:46,254
Han kanske vet nån som vet.

14
00:00:46,337 --> 00:00:49,466
Hur kan du vara så säker på
att det betyder nåt?

15
00:00:49,549 --> 00:00:51,634
Hon letade inte bara efter Scott.

16
00:00:51,718 --> 00:00:53,136
Hon behövde hitta honom.

17
00:00:53,219 --> 00:00:56,056
Hon var tvungen. Och det betyder nåt.

18
00:01:02,103 --> 00:01:03,730
Vad är det?

19
00:01:03,813 --> 00:01:05,023
Vad menar du?

20
00:01:05,106 --> 00:01:06,691
Det vet du.

21
00:01:06,775 --> 00:01:08,735
- Vad då?
- Den där blicken.

22
00:01:08,902 --> 00:01:10,070
Jag gav ingen blick.

23
00:01:10,153 --> 00:01:11,989
- En distinkt blick.
- Vad för blick?

24
00:01:12,072 --> 00:01:14,282
Den som säger
att det sista du vill just nu

25
00:01:14,365 --> 00:01:15,492
är att gå på fest.

26
00:01:15,575 --> 00:01:16,659
Det är inte det.

27
00:01:16,743 --> 00:01:19,204
Det känns bara konstigt
att gå på en annan skolas fest.

28
00:01:19,287 --> 00:01:23,083
Va? Kan du...
Jisses, en drink, okej? Det klarar du.

29
00:01:23,166 --> 00:01:25,084
Jag gick i förskolan med henne.

30
00:01:25,168 --> 00:01:27,087
Hon lovade presentera oss
för alla sina polare.

31
00:01:27,170 --> 00:01:30,673
Så ikväll: ingen Allison, ingen Lydia.

32
00:01:30,757 --> 00:01:31,925
Ikväll går vi vidare.

33
00:01:32,008 --> 00:01:33,185
missat samtal
Allison

34
00:01:34,260 --> 00:01:36,471
- Du har rätt.
- Självklart.

35
00:01:36,554 --> 00:01:39,599
- Vi går vidare.
- Framåt och uppåt.

36
00:01:39,682 --> 00:01:40,726
Nu gör vi det här.

37
00:01:40,809 --> 00:01:42,101
Just det. Se på mig.

38
00:01:42,185 --> 00:01:43,394
Okej.

39
00:01:45,104 --> 00:01:46,857
- Hur är min andedräkt?
- Den luktar jag inte på.

40
00:01:46,940 --> 00:01:48,650
- Har du tuggummi?
- Nej. Du är okej.

41
00:01:48,733 --> 00:01:51,557
Kan du åtminstone säga
vilken typ av fest det är?

42
00:01:52,070 --> 00:01:53,822
Det är min födelsedag!

43
00:01:56,074 --> 00:01:57,534
- Okej.
- Okej.

44
00:01:57,617 --> 00:01:58,618
Ikväll.

45
00:01:58,701 --> 00:02:00,203
- Ikväll?
- Japp.

46
00:02:00,286 --> 00:02:01,496
- Seriöst?
- Ja.

47
00:02:01,579 --> 00:02:02,789
Första gången brukar vara

48
00:02:02,872 --> 00:02:04,707
rätt äcklig och göra ont.

49
00:02:04,791 --> 00:02:05,834
Det gör inget.

50
00:02:05,917 --> 00:02:08,878
Ingen romantik?
Inget "vänta på att bli kär"?

51
00:02:08,962 --> 00:02:10,881
När jag blir kär vill jag vara bra på det.

52
00:02:10,964 --> 00:02:15,218
Gud. Har du åtminstone siktat in dig
på en måltavla?

53
00:02:15,301 --> 00:02:18,096
- Stiles! Hej.
- Hej!

54
00:02:18,179 --> 00:02:20,181
Där har vi födelsedagsbarnet--

55
00:02:22,183 --> 00:02:24,186
- Vad kul att du kom.
- Det tycker jag med.

56
00:02:24,269 --> 00:02:26,146
Följ med ner och hjälp mig välja vin.

57
00:02:26,229 --> 00:02:27,272
Ja.

58
00:02:33,027 --> 00:02:34,112
Hallå.

59
00:02:48,501 --> 00:02:50,336
- Stäng dörren.
- Okej.

60
00:02:53,673 --> 00:02:55,091
Minns du när vi var små

61
00:02:55,174 --> 00:02:58,636
och gick ner hit hela tiden, och...

62
00:03:02,765 --> 00:03:05,268
Det där gjorde vi aldrig.

63
00:03:05,351 --> 00:03:06,603
Stiles.

64
00:03:09,022 --> 00:03:11,482
Jag fyller 17 idag.

65
00:03:11,566 --> 00:03:13,151
Vet du vad jag vill ha i present?

66
00:03:13,234 --> 00:03:14,611
En cykel?

67
00:03:14,694 --> 00:03:17,030
Att inte vara en 17-årig oskuld.

68
00:03:27,206 --> 00:03:29,265
Har inte du heller gjort det förut?

69
00:03:30,209 --> 00:03:32,545
Fyllt 17? Nej, inte än.

70
00:03:33,379 --> 00:03:34,547
Stiles?

71
00:03:36,549 --> 00:03:38,551
Och kanske inte det andra heller.

72
00:03:38,635 --> 00:03:40,178
Vill du göra det?

73
00:03:40,970 --> 00:03:42,222
Är det okej för dig?

74
00:03:43,640 --> 00:03:47,352
Okej? Jo, det tror jag nog.

75
00:03:47,435 --> 00:03:49,395
- Okej.
- Jo, väldigt...

76
00:03:54,234 --> 00:03:56,277
- Okej.
- Vänta, vänta.

77
00:03:56,527 --> 00:03:57,820
Jag har inga...

78
00:03:57,904 --> 00:04:00,698
Brorsan har några i badrummet där uppe.

79
00:04:00,990 --> 00:04:02,242
- Jaså?
- Ja.

80
00:04:02,325 --> 00:04:04,494
- Okej.
- Hämta dem. Nu.

81
00:04:04,577 --> 00:04:05,620
- Jag går.
- Gå.

82
00:04:20,718 --> 00:04:23,429
Det var inte det här samtalet
vi skulle ha, va?

83
00:04:27,016 --> 00:04:28,369
Jag måste visa dig nåt.

84
00:04:40,363 --> 00:04:41,599
Var finns kondomerna?

85
00:04:45,368 --> 00:04:46,604
Var finns kondomerna?

86
00:04:50,623 --> 00:04:52,417
Ja! Ja!

87
00:04:52,667 --> 00:04:54,020
XXL
EXTRA STORA KONDOMER

88
00:05:20,069 --> 00:05:21,279
Stiles?

89
00:05:35,335 --> 00:05:36,586
Det här är inte kul.

90
00:06:37,522 --> 00:06:39,065
Okej. Jag har bara en.

91
00:06:39,148 --> 00:06:42,360
Om vi behöver fler, så...

92
00:06:44,987 --> 00:06:46,030
Heather?

93
00:07:52,513 --> 00:07:55,725
Jag tycker mindre och mindre
om den här idén.

94
00:07:55,808 --> 00:07:57,518
Det låter farligt.

95
00:07:59,979 --> 00:08:01,481
Jag gillar helt klart inte idén,

96
00:08:01,564 --> 00:08:03,858
och jag gillar helt klart inte honom.

97
00:08:04,859 --> 00:08:06,402
Du fixar det.

98
00:08:08,863 --> 00:08:10,781
Måste det vara han?

99
00:08:11,991 --> 00:08:14,244
Han vet hur det går till.
Det gör inte jag.

100
00:08:14,327 --> 00:08:17,246
Det är farligare om jag gör det själv.

101
00:08:19,790 --> 00:08:21,960
Du vet väl att Scott inte litar på honom?

102
00:08:22,043 --> 00:08:24,545
Personligen så... Jag litar ju på Scott.

103
00:08:24,629 --> 00:08:25,671
Litar du på mig?

104
00:08:26,964 --> 00:08:27,965
Ja.

105
00:08:31,052 --> 00:08:32,970
Jag gillar honom ändå inte.

106
00:08:33,429 --> 00:08:35,056
Ingen gillar honom.

107
00:08:39,685 --> 00:08:40,728
Killar.

108
00:08:42,438 --> 00:08:47,818
Bara så ni vet: Att komma tillbaka
från de döda har påverkat min förmåga,

109
00:08:48,236 --> 00:08:49,654
men hörseln fungerar fortfarande.

110
00:08:49,737 --> 00:08:52,323
Så jag hoppas att ni kan säga

111
00:08:52,406 --> 00:08:55,535
vad ni tycker direkt till mig.

112
00:08:56,369 --> 00:08:58,037
Vi gillar inte dig.

113
00:08:59,997 --> 00:09:01,762
Håll käften nu och hjälp till.

114
00:09:02,625 --> 00:09:03,668
Okej då.

115
00:09:07,046 --> 00:09:09,811
Slappna av.
Jag får ut mer av det om du är lugn.

116
00:09:10,216 --> 00:09:12,885
Hur kommer det sig att du kan det här?

117
00:09:13,386 --> 00:09:15,555
Det är en uråldrig ritual
som används av Alfar.

118
00:09:15,638 --> 00:09:19,058
Det är en färdighet
som kräver en hel del övning.

119
00:09:19,141 --> 00:09:22,853
Ett misstag kan förlama nån.
Eller döda dem.

120
00:09:22,937 --> 00:09:25,481
Men visst har du övat mycket?

121
00:09:26,399 --> 00:09:28,526
Jag har aldrig förlamat nån.

122
00:09:30,027 --> 00:09:31,737
Betyder det att du...

123
00:09:48,462 --> 00:09:49,797
Vänta, jag ser dem.

124
00:10:19,994 --> 00:10:21,454
Vad såg du?

125
00:10:22,246 --> 00:10:23,456
Det var förvirrande.

126
00:10:25,124 --> 00:10:28,377
Bilder. Vaga former.

127
00:10:28,961 --> 00:10:30,212
Men du såg nåt.

128
00:10:31,297 --> 00:10:32,923
Isaac hittade dem.

129
00:10:34,050 --> 00:10:35,926
Erica och Boyd?

130
00:10:36,010 --> 00:10:38,888
Jag såg dem knappt. Bara glimtar.

131
00:10:38,971 --> 00:10:40,723
Men du såg dem.

132
00:10:41,807 --> 00:10:42,933
Värre än så.

133
00:10:44,852 --> 00:10:45,978
Deucalion.

134
00:10:48,606 --> 00:10:52,735
Han talade med dem.
Nåt om att tiden rinner ut.

135
00:10:55,613 --> 00:10:57,281
Vad betyder det?

136
00:11:01,118 --> 00:11:02,120
Han tänker döda dem.

137
00:11:02,203 --> 00:11:04,288
Nej, det sa han inte.

138
00:11:04,372 --> 00:11:06,624
Han lovade dem

139
00:11:06,707 --> 00:11:09,210
att de skulle vara döda
till nästa fullmåne.

140
00:11:09,293 --> 00:11:10,628
Nästa fullmåne?

141
00:11:14,882 --> 00:11:16,175
Imorgon kväll.

142
00:11:20,888 --> 00:11:22,223
Jag ser inget.

143
00:11:22,306 --> 00:11:23,474
Titta igen.

144
00:11:24,225 --> 00:11:27,145
Hur kan ett blåmärke berätta
var Boyd och Erica är?

145
00:11:27,228 --> 00:11:28,730
Det är likadant på bägge sidor.

146
00:11:28,813 --> 00:11:30,940
- Exakt likadant.
- Det är inget.

147
00:11:31,774 --> 00:11:34,819
Pareidoli. Att se mönster som inte finns.

148
00:11:36,862 --> 00:11:38,697
Relaterat till apofeni.

149
00:11:39,657 --> 00:11:41,534
De försöker hjälpa till.

150
00:11:42,326 --> 00:11:43,702
De två?

151
00:11:44,829 --> 00:11:47,957
Hon använde mig till
att återuppväcka min psykotiska morbror.

152
00:11:48,040 --> 00:11:49,875
Tack för det. Och hon

153
00:11:49,959 --> 00:11:52,044
satte 30 pilar i mig och min flock.

154
00:11:52,128 --> 00:11:53,712
Okej, kom igen nu.

155
00:11:54,046 --> 00:11:55,089
Ingen dog, okej?

156
00:11:55,172 --> 00:11:56,841
Lite lemlästning kanske förekom,

157
00:11:56,924 --> 00:11:59,093
lite övervåld, visst, men inga dödsfall.

158
00:11:59,176 --> 00:12:01,176
Det kallar jag en viktig skillnad.

159
00:12:01,345 --> 00:12:02,721
Min mamma dog.

160
00:12:03,097 --> 00:12:06,642
Det var släktens hederskodex
som dödade henne, inte jag.

161
00:12:06,725 --> 00:12:08,255
Tjejen letade efter Scott.

162
00:12:08,477 --> 00:12:10,604
Jag vill hjälpa honom, inte dig.

163
00:12:10,729 --> 00:12:12,398
Vill du hjälpa till?

164
00:12:12,481 --> 00:12:13,566
Hitta nåt äkta.

165
00:12:18,571 --> 00:12:19,614
Ge henne en chans.

166
00:12:19,697 --> 00:12:21,323
De står på vår sida nu.

167
00:12:21,407 --> 00:12:22,492
Du kanske ska berätta

168
00:12:22,575 --> 00:12:25,911
vad hennes mamma
försökte göra den kvällen.

169
00:12:30,416 --> 00:12:33,240
Vad har en Alfaflock för nytta
av Erica och Boyd?

170
00:12:33,419 --> 00:12:35,505
Jag är inte säker på
att det är dem de vill åt.

171
00:12:35,588 --> 00:12:37,923
Som Derek, menar du? Rekryterar de?

172
00:12:47,224 --> 00:12:48,601
Hörru, Scott.

173
00:12:49,101 --> 00:12:50,186
Ska du med?

174
00:12:57,943 --> 00:12:59,028
INTRODUKTION TILL EKONOMI

175
00:12:59,111 --> 00:13:03,574
Aktiemarknaden baseras på två principer.

176
00:13:04,200 --> 00:13:05,242
Vilka?

177
00:13:06,452 --> 00:13:08,276
Ja, gå du på toaletten, McCall.

178
00:13:08,704 --> 00:13:09,872
Nån mer?

179
00:13:09,955 --> 00:13:11,207
Nej, jag kan svaret.

180
00:13:16,921 --> 00:13:18,214
Du menar allvar.

181
00:13:18,339 --> 00:13:20,257
Ja. Risk och belöning.

182
00:13:20,341 --> 00:13:24,553
Oj! Vem är du? Vad har hänt med McCall?

183
00:13:24,637 --> 00:13:26,639
Svara inte. Jag gillar dig mer.

184
00:13:27,640 --> 00:13:29,405
Jag gillar dig helt klart mer.

185
00:13:29,600 --> 00:13:31,310
Har nån 25 cent?

186
00:13:31,393 --> 00:13:33,312
- 25 cent.
- Japp.

187
00:13:41,320 --> 00:13:43,026
Stilinski, jag tror att du...

188
00:13:44,156 --> 00:13:45,324
tappade den här.

189
00:13:45,866 --> 00:13:47,326
Och grattis.

190
00:13:48,369 --> 00:13:49,787
Risk och belöning.

191
00:13:49,870 --> 00:13:54,458
Pricka muggen med 25-centaren,
och vinn belöningen.

192
00:13:55,960 --> 00:13:57,836
Okej, kolla nu.

193
00:14:00,673 --> 00:14:03,259
TRÄNAREN
ÄGER!

194
00:14:06,720 --> 00:14:08,013
Så ska det gå till.

195
00:14:08,097 --> 00:14:09,557
Okej. Danny.

196
00:14:09,682 --> 00:14:12,153
- Risk eller belöning?
- Vad är belöningen?

197
00:14:12,851 --> 00:14:14,645
Du slipper överraskningsprovet i morgon.

198
00:14:14,728 --> 00:14:17,856
Det är ingen överraskning
om du berättar om det.

199
00:14:18,190 --> 00:14:22,190
Jag hade verkligen förväntat mig
mer av dig vid det här laget, Danny.

200
00:14:22,862 --> 00:14:25,072
McCall. Risk eller belöning?

201
00:14:25,531 --> 00:14:27,074
Risken är

202
00:14:27,157 --> 00:14:31,537
att om du inte prickar muggen
måste du göra... provet.

203
00:14:31,996 --> 00:14:34,039
Och skriva en uppsats.

204
00:14:34,164 --> 00:14:36,625
Risken är mer arbete.

205
00:14:37,167 --> 00:14:38,210
Belöningen är

206
00:14:39,712 --> 00:14:41,213
inget arbete alls.

207
00:14:41,297 --> 00:14:42,924
Eller att välja att inte spela.

208
00:14:43,007 --> 00:14:45,134
- Men är det inte bara slump?
- Nej.

209
00:14:45,217 --> 00:14:47,553
Du känner till din förmåga,
din koordination,

210
00:14:47,636 --> 00:14:49,805
ditt fokus, tidigare erfarenheter...

211
00:14:49,889 --> 00:14:53,058
Allt är faktorer som påverkar resultatet.

212
00:14:53,684 --> 00:14:55,144
Så hur blir det, McCall?

213
00:14:55,227 --> 00:14:59,648
Mer arbete, inget arbete,
eller inget spel?

214
00:15:04,570 --> 00:15:05,654
Inget spel.

215
00:15:05,946 --> 00:15:08,324
Okej. Vem står på tur?

216
00:15:08,407 --> 00:15:10,159
Vem vill ha myntet?

217
00:15:10,242 --> 00:15:12,828
Så där ja! Här har vi en gambler!

218
00:15:12,912 --> 00:15:15,247
Kom igen! Kliv fram bara.

219
00:15:16,290 --> 00:15:17,875
Då så, Stilinski.

220
00:15:19,919 --> 00:15:22,004
- Stiles.
- Jag fixar det.

221
00:15:22,087 --> 00:15:23,297
Stiles.

222
00:15:28,510 --> 00:15:29,512
Jag hittade henne inte.

223
00:15:29,595 --> 00:15:32,306
Jag trodde att hon gått
till sina andra polare.

224
00:15:32,389 --> 00:15:34,183
Har ingen sett henne sen igår kväll?

225
00:15:34,266 --> 00:15:35,476
Nej.

226
00:15:35,559 --> 00:15:37,353
Vi har efterlyst henne, men...

227
00:15:38,437 --> 00:15:40,523
Alla påstår
att du var den sista som såg henne.

228
00:15:40,606 --> 00:15:41,607
Jag?

229
00:15:41,690 --> 00:15:44,318
Vi hoppas att det bara är
en serie felbeslut

230
00:15:44,401 --> 00:15:45,444
tagna på fyllan.

231
00:15:46,320 --> 00:15:50,699
Men ring mig
om du kommer på nåt mer. Okej?

232
00:15:52,409 --> 00:15:53,577
Ja!

233
00:15:53,661 --> 00:15:54,662
Belöning!

234
00:15:54,787 --> 00:15:56,538
Vem står på tur?

235
00:15:56,622 --> 00:15:59,093
Ner med handen, Greenberg. Du är chanslös.

236
00:16:08,258 --> 00:16:09,635
Jag vill ha en.

237
00:16:14,181 --> 00:16:15,265
Vilken av dem?

238
00:16:15,724 --> 00:16:17,851
Den som är hetero, givetvis.

239
00:16:25,442 --> 00:16:28,904
FORNTIDA SYMBOLER

240
00:16:33,575 --> 00:16:36,245
BEACON
KAFFE - TE

241
00:16:36,328 --> 00:16:37,747
Tänk om det inte är en symbol.

242
00:16:37,830 --> 00:16:39,832
Tänk om det är en logga.

243
00:16:47,923 --> 00:16:50,592
SNABBSÖK
Företagslogotyper

244
00:16:55,764 --> 00:16:57,475
Har de tagit Heather
för att förvandla henne?

245
00:16:57,558 --> 00:16:59,143
Det är lättare med tonåringar.

246
00:16:59,226 --> 00:17:00,811
Vad ska en Alfaflock med en Beta till?

247
00:17:00,894 --> 00:17:02,438
Jag vet inte. Jag bryr mig inte.

248
00:17:02,521 --> 00:17:04,106
Okej? Den här tjejen...

249
00:17:04,189 --> 00:17:06,108
Våra mammor var bästisar innan min dog.

250
00:17:06,191 --> 00:17:08,277
När vi var tre
badade vi för fan skumbad ihop.

251
00:17:08,360 --> 00:17:09,987
Jag måste hitta henne.

252
00:17:10,779 --> 00:17:12,197
Då måste Isaac minnas.

253
00:17:12,281 --> 00:17:14,116
Hur då? Peter och Derek klarade det inte.

254
00:17:14,199 --> 00:17:16,869
Känner du nån varulv med nåt bättre trick?

255
00:17:16,952 --> 00:17:19,329
Kanske ingen varulv.

256
00:17:19,413 --> 00:17:21,178
Men nån som kan mycket om dem.

257
00:17:32,217 --> 00:17:34,845
Givetvis blir det inte helt...

258
00:17:36,346 --> 00:17:37,806
bekvämt.

259
00:17:37,890 --> 00:17:39,809
Men om vi sänker din puls tillräckligt,

260
00:17:39,892 --> 00:17:42,478
hamnar du i ett transliknande tillstånd.

261
00:17:43,729 --> 00:17:46,607
Som hypnos.

262
00:17:46,690 --> 00:17:49,610
Precis. Du förvandlas till hälften.

263
00:17:49,693 --> 00:17:52,613
Det ger oss tillgång
till ditt undermedvetna.

264
00:17:54,073 --> 00:17:55,783
Hur låg måste pulsen vara?

265
00:17:56,533 --> 00:17:57,576
Mycket låg.

266
00:17:57,743 --> 00:17:59,953
Hur låg är "mycket låg"?

267
00:18:00,037 --> 00:18:01,080
Nästan död.

268
00:18:05,584 --> 00:18:06,836
Men det är väl ofarligt?

269
00:18:06,919 --> 00:18:08,879
Vill du ha ett ärligt svar?

270
00:18:10,631 --> 00:18:12,091
Nej, inte direkt.

271
00:18:18,889 --> 00:18:19,973
Vad?

272
00:18:27,439 --> 00:18:29,775
Låt bli om det känns för riskfyllt.

273
00:19:10,399 --> 00:19:11,483
Ner med honom.

274
00:19:18,824 --> 00:19:20,707
- Håll fast honom.
- Vi försöker!

275
00:19:44,725 --> 00:19:47,603
Kom ihåg att bara jag talar med honom.

276
00:19:48,270 --> 00:19:51,481
För många röster kan förvirra honom
och väcka honom.

277
00:19:58,363 --> 00:19:59,573
Isaac?

278
00:20:00,949 --> 00:20:02,534
Hör du mig?

279
00:20:04,995 --> 00:20:06,038
Ja.

280
00:20:07,206 --> 00:20:08,248
Jag hör dig.

281
00:20:09,541 --> 00:20:11,710
Detta är dr Deaton.

282
00:20:11,793 --> 00:20:14,713
Jag ska ställa några frågor. Är det okej?

283
00:20:15,923 --> 00:20:17,049
Ja.

284
00:20:18,342 --> 00:20:21,754
Jag vill fråga dig om kvällen
då du hittade Erica och Boyd.

285
00:20:23,555 --> 00:20:27,517
Jag vill att du återger den för mig
så detaljerat som möjligt,

286
00:20:28,143 --> 00:20:29,978
som om du vore på plats igen.

287
00:20:30,062 --> 00:20:33,190
Det vill jag inte.

288
00:20:33,273 --> 00:20:34,316
Jag vill inte.

289
00:20:34,399 --> 00:20:37,861
Det är ingen fara, Isaac. Slappna av.
Det är bara minnen.

290
00:20:38,320 --> 00:20:39,655
Minnen kan inte skada.

291
00:20:39,738 --> 00:20:40,906
- Jag vill inte.
- Det är okej.

292
00:20:40,989 --> 00:20:42,032
Jag vill inte.

293
00:20:42,115 --> 00:20:43,283
Slappna av.

294
00:20:43,575 --> 00:20:44,743
Slappna av.

295
00:20:45,994 --> 00:20:47,079
Bra.

296
00:20:50,958 --> 00:20:53,311
Nu går vi tillbaka till den där kvällen.

297
00:20:53,919 --> 00:20:56,272
Till platsen där du fann Erica och Boyd.

298
00:20:57,381 --> 00:20:58,911
Kan du berätta vad du ser?

299
00:20:59,216 --> 00:21:01,593
Finns det nån byggnad där?

300
00:21:02,427 --> 00:21:03,470
Ett hus?

301
00:21:04,096 --> 00:21:07,766
Det är inget hus. Det är sten.

302
00:21:10,310 --> 00:21:12,016
- Marmor, tror jag.
- Utmärkt.

303
00:21:13,522 --> 00:21:15,482
Några andra kännetecken?

304
00:21:16,024 --> 00:21:18,610
Det är dammigt och tomt.

305
00:21:18,694 --> 00:21:20,779
Som en övergiven byggnad?

306
00:21:22,239 --> 00:21:23,282
Isaac?

307
00:21:25,158 --> 00:21:26,994
- Isaac?
- Det är nån här.

308
00:21:27,703 --> 00:21:29,288
Det är nån här.

309
00:21:29,579 --> 00:21:30,622
Slappna av.

310
00:21:31,665 --> 00:21:33,417
Nej, nej. De ser mig!

311
00:21:36,461 --> 00:21:38,130
Det är bara minnen.

312
00:21:38,380 --> 00:21:41,550
Minnen kan inte skada dig.
Slappna bara av.

313
00:21:43,802 --> 00:21:45,178
Slappna av.

314
00:21:48,598 --> 00:21:49,683
Bra.

315
00:21:56,023 --> 00:21:57,482
Berätta nu vad du ser.

316
00:21:57,941 --> 00:21:59,318
Berätta allt.

317
00:22:09,995 --> 00:22:13,172
<i>- Jag kan inte kontrollera det.
- Det kan ingen av oss.</i>

318
00:22:15,167 --> 00:22:16,543
Jag hör honom.

319
00:22:18,670 --> 00:22:22,090
Han pratar om fullmånen,

320
00:22:22,174 --> 00:22:24,134
om att tappa kontrollen vid fullmåne.

321
00:22:24,217 --> 00:22:26,303
Pratar han med Erica?

322
00:22:26,386 --> 00:22:28,263
Jag tror det, men...

323
00:22:29,556 --> 00:22:33,143
Jag ser henne inte. Jag ser ingen av dem.

324
00:22:34,186 --> 00:22:36,271
Hör du nåt mer?

325
00:22:37,689 --> 00:22:39,274
De är oroliga,

326
00:22:39,941 --> 00:22:42,471
oroliga för vad de ska göra
under fullmånen.

327
00:22:42,861 --> 00:22:46,698
De är oroliga för att skada varann.

328
00:22:48,909 --> 00:22:50,494
Om de är inlåsta under fullmånen

329
00:22:50,577 --> 00:22:52,166
sliter de varann i stycken.

330
00:22:54,456 --> 00:22:57,876
Vi måste hitta dem direkt, Isaac.

331
00:22:58,794 --> 00:23:00,089
- Kan du se dem?
- Nej.

332
00:23:00,962 --> 00:23:02,845
Ser du vilken typ av rum det är?

333
00:23:03,340 --> 00:23:04,988
Finns där några kännetecken?

334
00:23:05,175 --> 00:23:06,551
Ett nummer på dörren?

335
00:23:07,385 --> 00:23:08,386
Nån skylt?

336
00:23:14,559 --> 00:23:16,019
De är här.

337
00:23:17,312 --> 00:23:19,940
- De är här. De är här.
- Det är okej.

338
00:23:20,023 --> 00:23:21,942
Nej. De är här.

339
00:23:22,234 --> 00:23:23,235
Berätta bara...

340
00:23:23,318 --> 00:23:25,571
De ser mig. De har hittat mig. De är här!

341
00:23:25,654 --> 00:23:26,989
Det funkar inte. Var är du?

342
00:23:27,072 --> 00:23:28,490
Jag ser dem inte. Det är för mörkt!

343
00:23:28,573 --> 00:23:30,200
- Var är du?
- Jag ser inget!

344
00:23:30,283 --> 00:23:32,636
- Du förvirrar honom.
- Var är du, Isaac?

345
00:23:40,001 --> 00:23:41,253
Berätta var du är.

346
00:23:41,336 --> 00:23:43,338
Pulsen...
Han kan hamna i chocktillstånd.

347
00:23:43,421 --> 00:23:44,506
Släpp honom!

348
00:23:44,589 --> 00:23:46,295
Var är du, Isaac? Vad såg du?

349
00:23:49,302 --> 00:23:51,263
Ett valv! Det är ett bankvalv!

350
00:23:56,351 --> 00:23:59,312
Jag såg det! Jag såg namnet.

351
00:24:06,611 --> 00:24:09,948
Det är Beacon Hills First National Bank.

352
00:24:10,740 --> 00:24:12,159
Det är en övergiven bank,

353
00:24:12,242 --> 00:24:14,786
och de hålls inlåsta i valvet.

354
00:24:22,085 --> 00:24:23,128
Vad är det?

355
00:24:23,795 --> 00:24:27,031
Du minns inte vad du sa
precis innan du vaknade upp, va?

356
00:24:27,674 --> 00:24:28,758
Nej.

357
00:24:30,427 --> 00:24:34,264
När de fångade dig sa du
att de drog in dig i ett rum

358
00:24:34,347 --> 00:24:36,308
och att det fanns en kropp där.

359
00:24:37,726 --> 00:24:39,060
Vadå för kropp?

360
00:24:40,979 --> 00:24:42,147
Erica.

361
00:24:44,441 --> 00:24:46,318
Du sa att det var Erica.

362
00:24:50,488 --> 00:24:51,990
Hon är inte död.

363
00:24:52,199 --> 00:24:55,160
Derek, han sa:
"Här finns ett lik. Det är Erica."

364
00:24:55,243 --> 00:24:57,412
Det är inte direkt svårtolkat.

365
00:24:57,495 --> 00:24:58,997
Vem fanns då inne i valvet med Boyd?

366
00:24:59,080 --> 00:25:00,582
Nån annan, uppenbarligen.

367
00:25:00,665 --> 00:25:03,793
Kanske tjejen på motorcykeln.
Hon som räddade dig?

368
00:25:03,877 --> 00:25:05,545
Nej, hon var inte som vi.

369
00:25:05,629 --> 00:25:07,923
Den som var i valvet med Boyd var det.

370
00:25:08,006 --> 00:25:09,133
Det kanske var så Erica dog?

371
00:25:09,216 --> 00:25:10,509
De hetsar dem mot varandra

372
00:25:10,592 --> 00:25:13,428
vid fullmåne och ser vem som överlever.

373
00:25:13,511 --> 00:25:14,864
Som varulvsgladiatorer.

374
00:25:15,096 --> 00:25:16,348
Då räddar vi dem ikväll.

375
00:25:16,431 --> 00:25:17,766
Tänk efter nu.

376
00:25:18,266 --> 00:25:20,018
Du kan inte bara storma in där.

377
00:25:20,101 --> 00:25:22,104
Om Isaac tog sig in kan vi också göra det.

378
00:25:22,187 --> 00:25:24,599
Men han tog sig inte in genom valvdörren.

379
00:25:24,814 --> 00:25:26,066
Vi behöver en plan.

380
00:25:26,149 --> 00:25:27,276
Hur kommer vi på en plan

381
00:25:27,359 --> 00:25:29,945
för att bryta oss in i ett bankvalv
inom det närmaste dygnet?

382
00:25:30,028 --> 00:25:31,155
Nån annan har redan gjort det.

383
00:25:31,238 --> 00:25:33,407
"Beacon Hills First National slår igen

384
00:25:33,490 --> 00:25:34,783
tre månader efter valvrån."

385
00:25:34,866 --> 00:25:36,076
Det står inte hur det rånades,

386
00:25:36,159 --> 00:25:37,452
men det går snabbt att ta reda på.

387
00:25:37,535 --> 00:25:39,621
- Hur snabbt?
- Internet, Derek.

388
00:25:41,331 --> 00:25:42,832
Okej? Några minuter.

389
00:25:58,556 --> 00:25:59,724
Killar.

390
00:26:01,142 --> 00:26:02,519
Dags att vakna.

391
00:26:05,063 --> 00:26:06,147
Killar.

392
00:26:07,899 --> 00:26:09,025
Killar!

393
00:26:12,279 --> 00:26:15,532
Jag måste till jobbet. Ni ska till skolan.

394
00:26:16,533 --> 00:26:18,743
Pappa! Heather?

395
00:26:19,828 --> 00:26:21,413
Inget nytt än.

396
00:26:26,084 --> 00:26:27,627
Tio timmar och ingenting.

397
00:26:27,711 --> 00:26:29,004
Vi hittar nåt.

398
00:26:29,087 --> 00:26:31,089
Det gör inte Erica mindre död,

399
00:26:31,172 --> 00:26:33,008
eller Boyd mindre på-väg-att-dö.

400
00:26:33,091 --> 00:26:34,426
Vi har tid på oss än.

401
00:26:34,509 --> 00:26:36,178
Ingår den här "behåll optimismen

402
00:26:36,261 --> 00:26:38,471
även vid total katastrof"-grejen

403
00:26:38,555 --> 00:26:40,673
i Scott McCalls förbättringsprogram?

404
00:26:41,808 --> 00:26:43,601
Inte om det inte funkar.

405
00:26:44,436 --> 00:26:45,979
Jo, det funkar.

406
00:26:50,358 --> 00:26:53,153
Pappa! Pappa?

407
00:26:53,361 --> 00:26:56,156
Beacon Hills First National Bank rånad

408
00:26:56,781 --> 00:26:58,992
Den mystiska tjejen
lämnade alltså ett blåmärke

409
00:26:59,075 --> 00:27:01,828
som visade sig vara en banklogga?

410
00:27:01,911 --> 00:27:04,539
Vad försökte hon göra?
Ge oss investeringstips?

411
00:27:04,622 --> 00:27:07,251
Inte på den banken.
Den har varit stängd i åratal.

412
00:27:07,334 --> 00:27:09,570
Varför berättar du inte det för Scott?

413
00:27:10,253 --> 00:27:13,798
För att nån sa
att jag måste hitta nåt äkta.

414
00:27:15,550 --> 00:27:16,845
Vilket påminner mig om

415
00:27:17,802 --> 00:27:21,931
att jag inte kan köra dig hem idag.
Jag har ett ärende efter skolan.

416
00:27:23,475 --> 00:27:25,936
Vi ses hos Derek kl. 17.00
för att gå igenom planen,

417
00:27:26,019 --> 00:27:27,437
men vi väntar tills det blir mörkt.

418
00:27:27,520 --> 00:27:29,022
Okej. Vad gör vi till dess?

419
00:27:29,105 --> 00:27:31,149
Vad då, nu? Vi har engelska.

420
00:27:57,801 --> 00:28:00,178
Okej. Ser ni det här?

421
00:28:00,678 --> 00:28:04,099
Här tog de sig in.
Ett takventilationsschakt.

422
00:28:04,182 --> 00:28:06,893
Det leder ner i valvväggen,
och här är valvet.

423
00:28:07,435 --> 00:28:08,520
Okej?

424
00:28:08,728 --> 00:28:10,480
En av rånarna sänktes ner i schaktet här.

425
00:28:10,563 --> 00:28:13,191
Utrymmet är så litet
att det tog honom 12 timmar

426
00:28:13,274 --> 00:28:15,569
att borra sig in i väggen, som är av sten.

427
00:28:15,652 --> 00:28:16,778
Under resten av natten

428
00:28:16,861 --> 00:28:19,281
skickade de upp pengarna
till killarna på taket

429
00:28:19,364 --> 00:28:21,741
via det lilla schaktet i väggen. Pang.

430
00:28:21,825 --> 00:28:24,744
- Får vi plats där?
- Ja, men bara knappt.

431
00:28:24,828 --> 00:28:27,956
Givetvis har de lagat väggen,
så vi behöver nåt slags borr.

432
00:28:28,039 --> 00:28:29,666
Kanske en diamantborr...

433
00:28:29,749 --> 00:28:32,085
- Glöm borren.
- Ursäkta?

434
00:28:32,877 --> 00:28:35,407
Hur mycket utrymme har jag
om jag går först?

435
00:28:37,382 --> 00:28:38,758
Vad ska du göra?

436
00:28:38,842 --> 00:28:40,195
Slå näven genom väggen?

437
00:28:40,802 --> 00:28:43,221
Just precis, Stiles,
slå näven genom väggen.

438
00:28:43,304 --> 00:28:44,973
Okej, tuffing. Få se på den där näven.

439
00:28:45,056 --> 00:28:46,433
Den grymma näven. Kom igen.

440
00:28:46,516 --> 00:28:48,060
Fram med den. Var inte skraj.

441
00:28:48,143 --> 00:28:49,478
Stora, stygga vargen. Kolla.

442
00:28:49,561 --> 00:28:50,603
Ser du här?

443
00:28:50,687 --> 00:28:52,147
Några centimeters utrymme

444
00:28:52,230 --> 00:28:56,230
för att samla tillräckligt med kraft
för att slå igenom en gedigen...

445
00:28:58,903 --> 00:29:00,113
Han klarar det.

446
00:29:00,572 --> 00:29:02,615
Jag tar mig igenom väggen.

447
00:29:02,699 --> 00:29:04,659
Vem följer med ner?

448
00:29:06,077 --> 00:29:07,537
Titta inte på mig.

449
00:29:07,620 --> 00:29:08,872
Jag är inte i matchform än,

450
00:29:08,955 --> 00:29:10,832
och med Isaac ute ur räkningen

451
00:29:10,915 --> 00:29:12,563
är inte oddsen särskilt bra.

452
00:29:12,917 --> 00:29:14,502
Ska jag bara låta dem dö?

453
00:29:14,586 --> 00:29:15,837
En av dem är redan död.

454
00:29:15,920 --> 00:29:17,630
Det vet vi inte.

455
00:29:17,714 --> 00:29:20,303
Måste jag påminna dig om
vad vi har emot oss?

456
00:29:20,717 --> 00:29:23,511
En Alfaflock. Dödliga allihop.

457
00:29:23,595 --> 00:29:26,139
Om det inte räcker
för att skrämma skiten ur dig,

458
00:29:26,222 --> 00:29:30,268
så försök komma ihåg
att två av dem bildar en enorm Alfa.

459
00:29:31,102 --> 00:29:34,147
Erica och Boyd var säkert trevliga.
Tomrummet blir stort.

460
00:29:34,230 --> 00:29:36,525
Kan nån vara snäll och döda honom igen?

461
00:29:38,693 --> 00:29:40,945
Allvarligt, Derek.

462
00:29:41,946 --> 00:29:43,656
Det är inte värt risken.

463
00:29:44,699 --> 00:29:46,451
Vad säger du?

464
00:29:46,534 --> 00:29:49,037
- Ja, om du vill att jag...
- Inte du.

465
00:29:49,120 --> 00:29:50,330
Scott.

466
00:29:52,290 --> 00:29:53,583
Erica kanske är död,

467
00:29:54,167 --> 00:29:56,991
men om Boyd fortfarande lever,
måste vi göra nåt.

468
00:30:00,465 --> 00:30:02,008
Vi måste försöka.

469
00:30:02,091 --> 00:30:03,092
Men?

470
00:30:03,468 --> 00:30:05,261
Vem är den andra tjejen?

471
00:30:08,848 --> 00:30:10,934
Den som är inlåst med Boyd?

472
00:31:30,013 --> 00:31:32,724
- Ms Morrell?
- Knip käft och lyssna noga.

473
00:31:32,807 --> 00:31:34,726
Du har ingen aning om vad du hamnat i.

474
00:31:34,809 --> 00:31:37,312
Du har 20 sekunder på dig att gömma dig.

475
00:31:37,395 --> 00:31:39,189
- Vad gör du?
- In i skrubben där borta.

476
00:31:39,272 --> 00:31:40,273
Lås dörren.

477
00:31:40,356 --> 00:31:42,108
När slagmålet börjar kommer du ut.

478
00:31:42,191 --> 00:31:45,191
- Vilket slagsmål?
- Det lär du höra. In med dig nu!

479
00:32:24,609 --> 00:32:27,278
AMMONIAK

480
00:33:19,163 --> 00:33:22,542
Jag pallar inte att vänta så här.
Totalt nervpåfrestande.

481
00:33:22,625 --> 00:33:24,684
Det frestar på mina nerver. Rejält.

482
00:33:25,003 --> 00:33:26,421
Påfrestande.

483
00:33:26,504 --> 00:33:29,328
Jag kan slå dig medvetslös
och väcka dig efteråt.

484
00:33:30,842 --> 00:33:32,218
Tror du att Erica är död?

485
00:33:32,301 --> 00:33:34,262
Tror du att jag bryr mig?

486
00:33:34,345 --> 00:33:36,431
Jag förstår inte det med banken.

487
00:33:36,514 --> 00:33:39,985
Kunde de inte kedjat fast dem
i nåt underjordiskt gömställe?

488
00:33:40,351 --> 00:33:42,354
Borde inte en Alfaflock ha ett gömställe?

489
00:33:42,437 --> 00:33:45,064
De är varulvar, inte Bond-skurkar.

490
00:33:45,565 --> 00:33:47,900
Vänta lite nu.

491
00:33:48,985 --> 00:33:51,237
De kanske bor där.

492
00:33:51,362 --> 00:33:55,783
Bankvalvet påminner dem
kanske om deras varglyor.

493
00:33:55,867 --> 00:33:58,202
- Varglyor?
- Ja, varglyor.

494
00:33:58,536 --> 00:33:59,704
Var bor du?

495
00:34:00,663 --> 00:34:03,458
I ett underjordiskt grottsystem
djupt inne i skogen.

496
00:34:03,541 --> 00:34:05,659
- Oj då, verkligen?
- Nej, din idiot.

497
00:34:06,044 --> 00:34:08,379
Jag har en lägenhet i stan.

498
00:34:08,713 --> 00:34:11,883
Okej, men det bevisar
att det är nåt speciellt med banken.

499
00:34:11,966 --> 00:34:13,926
Och varför invänta fullmånen?

500
00:34:14,010 --> 00:34:16,069
Varför inte döda dem när som helst?

501
00:34:16,637 --> 00:34:18,848
De kanske tycker att det är poetiskt.

502
00:34:19,182 --> 00:34:21,685
De har redan haft
tre fullmånar på sig att vara poetiska.

503
00:34:21,768 --> 00:34:26,105
Och du har bara haft en timme på dig
att vara så irriterande...

504
00:34:26,189 --> 00:34:27,857
Nej, fortsätt. Avsluta det du sa.

505
00:34:27,940 --> 00:34:30,293
Jag är irriterande...
Vad skulle du säga?

506
00:34:30,526 --> 00:34:31,879
Vad består väggarna av?

507
00:34:32,695 --> 00:34:34,030
Vad?

508
00:34:34,697 --> 00:34:36,365
Typ, trä och tegel, eller...

509
00:34:36,449 --> 00:34:39,744
Nej, valvet. Vad består väggarna av?

510
00:34:39,827 --> 00:34:40,870
Var står det?

511
00:34:43,581 --> 00:34:44,624
Där står inget.

512
00:34:44,707 --> 00:34:47,210
Var kan man läsa om materialet
och stentypen?

513
00:34:47,293 --> 00:34:48,419
Vänta lite.

514
00:34:49,587 --> 00:34:50,588
Här, vänta lite.

515
00:34:50,671 --> 00:34:51,756
Det måste stå här.

516
00:35:01,766 --> 00:35:02,850
Vad är det?

517
00:35:02,934 --> 00:35:04,686
Det är nåt jag inte får ur skallen.

518
00:35:04,769 --> 00:35:06,396
Månen går upp, Scott. Vad är det?

519
00:35:06,479 --> 00:35:08,731
- Risk och belöning.
- Och det betyder?

520
00:35:08,815 --> 00:35:11,026
Vi väger inte upp risken med information.

521
00:35:11,109 --> 00:35:13,236
- Vi vet för lite.
- Vi vet att tiden rinner ut.

522
00:35:13,319 --> 00:35:14,362
Ja, men tänk efter.

523
00:35:14,445 --> 00:35:17,240
De satte triskelen på din dörr
för fyra månader sen.

524
00:35:17,323 --> 00:35:19,701
Vad har de gjort sedan dess?
Varför vänta tills nu?

525
00:35:19,784 --> 00:35:22,245
Vi har inte tid att reda ut alla detaljer.

526
00:35:22,328 --> 00:35:23,830
Men tänk om den detaljen,

527
00:35:24,122 --> 00:35:27,208
skälet till att de väntat,
råkar vara den viktigaste.

528
00:35:27,291 --> 00:35:29,043
Då gör vi ingenting.

529
00:35:29,127 --> 00:35:30,716
Och Boyd och Erica är döda.

530
00:35:31,045 --> 00:35:32,672
Jag vet vad jag riskerar.

531
00:35:32,755 --> 00:35:34,465
Mitt liv för deras.

532
00:35:42,515 --> 00:35:44,633
Det gör inget om du inte följer med.

533
00:35:51,274 --> 00:35:52,900
Där har vi det.

534
00:35:53,442 --> 00:35:54,485
Månsten.

535
00:35:54,735 --> 00:35:56,559
Är det så hemskt som det låter?

536
00:35:57,321 --> 00:35:59,198
Ring dem. Nu!

537
00:35:59,282 --> 00:36:00,366
Okej, men varför?

538
00:36:00,825 --> 00:36:02,825
Boyd och tjejen dödar inte varann.

539
00:36:04,245 --> 00:36:05,893
De ska döda Derek och Scott.

540
00:36:48,206 --> 00:36:49,332
Boyd?

541
00:36:55,630 --> 00:36:56,672
Boyd?

542
00:37:00,718 --> 00:37:01,886
Det är jag.

543
00:37:02,511 --> 00:37:04,305
Det är Derek.

544
00:37:04,388 --> 00:37:06,015
Det är inte läge just nu.

545
00:37:06,098 --> 00:37:07,475
<i>Lyssna på mig, Scott!</i>

546
00:37:07,767 --> 00:37:08,893
<i>Ni måste ut därifrån.</i>

547
00:37:08,976 --> 00:37:11,813
Valvväggarna är tillverkade
av ett mineral som kallas månsten.

548
00:37:11,896 --> 00:37:14,566
- Det splittrar månskenet.
<i>- Vad ska det betyda?</i>

549
00:37:14,649 --> 00:37:15,944
Vi ska få ut er, okej?

550
00:37:16,817 --> 00:37:18,527
<i>Det utestänger månskenet.</i>

551
00:37:18,611 --> 00:37:20,280
<i>De har inte känt av fullmånen på länge.</i>

552
00:37:20,363 --> 00:37:22,365
Jämför det med gladiatorerna på Colosseum.

553
00:37:22,448 --> 00:37:24,117
De svalt lejonen i tre dagar,

554
00:37:24,200 --> 00:37:26,077
vilket gjorde dem mer ilskna
och okontrollerbara.

555
00:37:26,160 --> 00:37:28,037
Deucalion har inte låtit dem förvandlas

556
00:37:28,120 --> 00:37:29,205
<i>på tre fullmånar,</i>

557
00:37:29,538 --> 00:37:31,749
<i>och därigenom sänkt deras tolerans.</i>

558
00:37:32,041 --> 00:37:33,168
De kommer att vara starkare...

559
00:37:33,251 --> 00:37:36,712
Vildare, blodtörstigare.
De är lejonen, Scott.

560
00:37:37,046 --> 00:37:38,131
<i>De är utsvultna lejon, och ni</i>

561
00:37:38,214 --> 00:37:40,424
<i>steg precis in på Colosseum.</i>

562
00:37:43,928 --> 00:37:46,517
Derek, vi har ett problem.
Ett stort problem.

563
00:37:54,855 --> 00:37:55,898
Cora?

564
00:37:56,899 --> 00:37:57,942
Vem?

565
00:37:58,651 --> 00:37:59,694
Cora?

566
00:38:01,779 --> 00:38:03,572
Derek, ut.

567
00:38:04,448 --> 00:38:05,866
Ut nu!

568
00:38:05,950 --> 00:38:07,118
<i>Scott?</i>

569
00:38:08,035 --> 00:38:09,412
<i>Hallå, Scott!</i>

570
00:38:21,424 --> 00:38:23,134
Nej, vänta!

571
00:38:27,471 --> 00:38:30,433
Scott? Hör du mig?

572
00:38:31,976 --> 00:38:33,352
Scott!

573
00:38:37,398 --> 00:38:39,483
Inbilla dig inget, Marin.

574
00:38:40,651 --> 00:38:44,155
Det är inte första gången
du får skit under naglarna.

575
00:39:12,475 --> 00:39:15,005
- Känner du henne?
- Hon är min lillasyster.

576
00:39:15,394 --> 00:39:16,604
Vad fan gör hon här?

577
00:39:16,687 --> 00:39:19,099
Inte vet jag. Jag trodde att hon var död!

578
00:39:19,857 --> 00:39:20,900
Se upp!

579
00:39:41,045 --> 00:39:42,693
Nej! Bryt inte förseglingen!

580
00:39:46,550 --> 00:39:47,635
Boyd!

581
00:39:56,727 --> 00:39:57,812
Rör henne inte!

582
00:39:58,229 --> 00:40:00,481
- Vad tänkte du egentligen?
- Jag måste göra nåt.

583
00:40:00,564 --> 00:40:01,774
Hon räddade våra liv.

584
00:40:01,857 --> 00:40:03,484
Och vad tror du att de gör där ute?

585
00:40:03,567 --> 00:40:05,320
Inser du vad vi just har släppt lös?

586
00:40:05,403 --> 00:40:07,071
Tänker du skylla på mig?

587
00:40:07,154 --> 00:40:09,990
Jag förvandlar inte tonåringar
till mördare.

588
00:40:10,950 --> 00:40:13,244
Nej, det gör de andra i din släkt.

589
00:40:15,371 --> 00:40:16,747
Jag har begått misstag.

590
00:40:18,707 --> 00:40:20,167
Gerard är inte mitt fel.

591
00:40:20,334 --> 00:40:21,919
Och din mamma, då?

592
00:40:23,254 --> 00:40:24,630
Vad menar du?

593
00:40:28,175 --> 00:40:29,470
Berätta det för henne.

594
00:40:31,387 --> 00:40:33,097
Vad menar han?

595
00:40:38,853 --> 00:40:40,521
Vad menar han?

