﻿1
00:00:01,126 --> 00:00:02,586
<i>Tidligere i</i> Teen Wolf...

2
00:00:02,670 --> 00:00:04,337
Ved du, hvad jeg ønsker mig?

3
00:00:04,421 --> 00:00:06,245
Ikke at være en 17-årig jomfru.

4
00:00:09,593 --> 00:00:11,679
Vennerne siger,
du var den sidste, der så hende.

5
00:00:11,762 --> 00:00:13,138
Vil du hjælpe?

6
00:00:13,221 --> 00:00:14,389
Find noget virkeligt.

7
00:00:14,472 --> 00:00:16,183
De er på vores side nu.

8
00:00:16,474 --> 00:00:17,477
Så burde du måske fortælle,

9
00:00:17,560 --> 00:00:19,269
hvad hendes mor egentlig
forsøgte at gøre den nat.

10
00:00:19,352 --> 00:00:21,104
<i>Der er et lig. Det er Erica.</i>

11
00:00:21,188 --> 00:00:22,482
<i>Hvem er den anden pige?</i>

12
00:00:22,565 --> 00:00:24,399
<i>Hende, der er lukket inde med Boyd?</i>

13
00:00:24,482 --> 00:00:26,151
Det er min lillesøster.

14
00:00:26,234 --> 00:00:27,487
<i>Scott, I skal ud derfra.</i>

15
00:00:27,570 --> 00:00:29,029
<i>De har ikke følt fuldmånen
i månedsvis.</i>

16
00:00:29,112 --> 00:00:30,760
Nej! Bryd ikke forseglingen!

17
00:01:02,229 --> 00:01:03,271
Jeg fik en!

18
00:01:08,694 --> 00:01:09,737
Hvad laver du, din tumpe?

19
00:01:09,820 --> 00:01:11,488
Du skal jo prikke huller i låget.

20
00:01:11,571 --> 00:01:13,198
Ellers dør de.

21
00:01:13,281 --> 00:01:14,449
Skal jeg slippe ham fri?

22
00:01:14,532 --> 00:01:16,409
Vil du have, han dør?

23
00:01:46,774 --> 00:01:47,775
Billy?

24
00:01:51,779 --> 00:01:53,113
Løb! Løb!

25
00:02:14,051 --> 00:02:16,011
Han slipper ind. Han slipper indenfor.

26
00:02:16,094 --> 00:02:17,721
Hold kæft. Hold kæft.

27
00:03:17,906 --> 00:03:18,991
Har du tabt dem?

28
00:03:19,074 --> 00:03:20,993
<i>Det blev jeg jo nødt til.</i>

29
00:03:22,995 --> 00:03:24,329
Det var ikke ligefrem planen.

30
00:03:24,412 --> 00:03:26,957
Jeg ved det, og det er derfor,
vi bør holde sammen.

31
00:03:27,040 --> 00:03:28,292
Han er for stærk og hurtig

32
00:03:28,375 --> 00:03:30,961
og alt for gal til at én person
kan klare ham.

33
00:03:31,044 --> 00:03:32,212
<i>Vi må gøre det her sammen.</i>

34
00:03:32,295 --> 00:03:34,089
Hør,
jeg er på stien ved reservatindgangen.

35
00:03:34,172 --> 00:03:35,966
- Kan du møde mig her?
<i>- Ja.</i>

36
00:03:36,049 --> 00:03:38,635
Jeg skal bare aflevere noget først.

37
00:04:35,818 --> 00:04:37,945
Mor, jeg går lige i supermarkedet.

38
00:04:39,947 --> 00:04:41,739
Mor, hører du mig?

39
00:04:42,490 --> 00:04:44,373
Selvfølgelig gjorde du ikke det.

40
00:04:44,868 --> 00:04:48,038
Du ville have hørt mig skrige som en gal.

41
00:04:50,916 --> 00:04:52,125
Gal.

42
00:05:09,309 --> 00:05:10,643
Er det dem?

43
00:05:11,144 --> 00:05:13,497
Vi er ikke de eneste, der holder sammen.

44
00:05:14,522 --> 00:05:17,067
Gør det dem nemmere
eller sværere at fange?

45
00:05:17,609 --> 00:05:18,818
Det ved jeg ikke.

46
00:05:22,948 --> 00:05:24,074
Derek.

47
00:05:25,951 --> 00:05:28,716
Jeg så Boyd prøve at
rive to unger fra hinanden.

48
00:05:30,580 --> 00:05:32,639
Vil de gøre det ved alle, de møder?

49
00:05:33,833 --> 00:05:34,877
Alt og alle.

50
00:06:12,039 --> 00:06:13,165
Gud.

51
00:06:29,222 --> 00:06:30,807
Gud.

52
00:06:30,890 --> 00:06:33,060
Åh nej, du må ikke være død.

53
00:06:33,560 --> 00:06:34,561
Du må ikke være død.

54
00:06:34,644 --> 00:06:36,997
Du må ikke være død.
Du må ikke være død.

55
00:06:38,190 --> 00:06:39,482
Du må ikke være død.

56
00:06:39,566 --> 00:06:41,919
Du må ikke være død.
Du må ikke være død.

57
00:06:44,571 --> 00:06:45,905
Gud.

58
00:06:59,627 --> 00:07:01,379
Laver du sjov?

59
00:07:37,790 --> 00:07:39,261
<i>Hun prøvede at dræbe dig.</i>

60
00:07:40,960 --> 00:07:42,170
Ja, ja.

61
00:07:42,379 --> 00:07:44,321
Hvorfor fortalte du mig det ikke?

62
00:07:45,757 --> 00:07:46,967
Jeg skal nok fortælle alt, okay?

63
00:07:47,050 --> 00:07:48,468
Jeg fortæller dig alt, du vil vide,

64
00:07:48,551 --> 00:07:51,054
- men lige nu...
- Bare fortæl mig hvorfor.

65
00:07:54,891 --> 00:07:56,268
Jeg kunne ikke.

66
00:07:58,603 --> 00:08:01,780
Jeg kunne ikke lade
det være dit sidste minde om hende.

67
00:08:30,760 --> 00:08:31,803
Kommer du?

68
00:08:31,886 --> 00:08:34,514
Der er en slange derude
på størrelse med et tog.

69
00:08:34,597 --> 00:08:35,598
Så spark til den.

70
00:08:35,682 --> 00:08:36,976
Hvis jeg sparker til den,

71
00:08:37,059 --> 00:08:40,770
sluger den min fod og trækker
mig med tilbage til Mordor.

72
00:08:40,853 --> 00:08:42,522
Så hop over den.

73
00:08:49,696 --> 00:08:50,738
Hold da op.

74
00:08:52,199 --> 00:08:53,866
Flot klaret.

75
00:09:01,333 --> 00:09:02,334
Du er nervøs.

76
00:09:03,376 --> 00:09:04,669
Du gør mig nervøs.

77
00:09:05,920 --> 00:09:08,090
Er det godt eller skidt?

78
00:09:08,590 --> 00:09:09,632
Kun godt.

79
00:09:12,927 --> 00:09:15,097
Men det er lidt af en humørdræber.

80
00:09:19,767 --> 00:09:21,936
- Er det bedre?
- Det er bedre.

81
00:09:41,748 --> 00:09:44,501
- Jeg kan... Jeg kan ikke være her...
- Emily, vent.

82
00:09:44,584 --> 00:09:45,752
Emily!

83
00:09:59,141 --> 00:10:00,308
Emily?

84
00:10:01,518 --> 00:10:02,685
Emily?

85
00:10:03,478 --> 00:10:05,272
Emily, hvor er du?

86
00:10:05,897 --> 00:10:07,106
Emily!

87
00:10:11,569 --> 00:10:12,612
Em?

88
00:10:37,887 --> 00:10:39,681
Emily, hvor er du?

89
00:10:40,598 --> 00:10:41,724
Emily!

90
00:11:42,410 --> 00:11:44,203
- Er du okay?
- Hvad?

91
00:11:44,829 --> 00:11:46,038
Er du okay?

92
00:11:47,665 --> 00:11:49,417
Du må væk herfra, okay?

93
00:11:49,959 --> 00:11:51,127
Kom ud af skoven.

94
00:11:51,210 --> 00:11:52,740
Kom ud så hurtigt, du kan.

95
00:12:01,263 --> 00:12:03,848
Lydia? Lydia?

96
00:12:03,931 --> 00:12:06,309
- Lydia, er du okay?
- Jeg er okay.

97
00:12:06,393 --> 00:12:07,935
Det derovre

98
00:12:09,396 --> 00:12:10,563
er ikke okay.

99
00:12:11,773 --> 00:12:13,483
Ja, okay. Jeg ringer til min far.

100
00:12:13,566 --> 00:12:15,151
Jeg har allerede ringet 112.

101
00:12:15,234 --> 00:12:17,237
Ringede du 112,
før du ringede til mig?

102
00:12:17,320 --> 00:12:19,906
Burde jeg ringe til dig først,
når jeg finder et lig?

103
00:12:19,989 --> 00:12:21,240
Ja!

104
00:12:23,660 --> 00:12:25,328
- Er du sikker?
<i>- Jeps.</i>

105
00:12:25,412 --> 00:12:27,581
<i>Halsen er flået op, der er blod overalt.</i>

106
00:12:27,664 --> 00:12:29,208
Det er nærmest <i>Ondskabens hotel.</i>

107
00:12:29,291 --> 00:12:30,792
Hvis der kommer to små tvillingepiger,

108
00:12:30,875 --> 00:12:32,377
og beder mig lege med dem for evigt,

109
00:12:32,460 --> 00:12:33,670
bliver jeg ikke overrasket.

110
00:12:33,753 --> 00:12:35,630
Kan du komme nærmere
og sikre dig, det var dem?

111
00:12:35,713 --> 00:12:39,008
Sikre mig, det var dem?
Hvem ellers flår halse op, Scott?

112
00:12:39,091 --> 00:12:40,760
<i>Gør det nu bare.</i>

113
00:12:54,566 --> 00:12:56,443
Renhed

114
00:12:56,526 --> 00:12:58,110
Det giver ingen mening.

115
00:12:58,445 --> 00:13:00,364
Poolen ligger på
den anden side af skoven.

116
00:13:00,447 --> 00:13:02,156
Vi har ikke sporet dem i nærheden af den.

117
00:13:02,239 --> 00:13:03,700
Derek, de slog nogen ihjel.

118
00:13:03,783 --> 00:13:05,201
- Hvordan er de så hurtige?
- Derek.

119
00:13:05,284 --> 00:13:07,036
De kan ikke være så hurtige til fods.

120
00:13:07,119 --> 00:13:08,746
De slog nogen ihjel.

121
00:13:09,205 --> 00:13:12,667
En helt uskyldigt teenager er død.

122
00:13:14,377 --> 00:13:15,712
Og det er vores skyld.

123
00:13:18,798 --> 00:13:19,882
Det er min skyld.

124
00:13:19,966 --> 00:13:21,261
Vi har brug for hjælp.

125
00:13:21,676 --> 00:13:22,760
Vi har Isaac nu.

126
00:13:22,844 --> 00:13:24,197
Jeg mener rigtig hjælp.

127
00:13:26,389 --> 00:13:28,392
De er for hurtige for os, for os alle.

128
00:13:28,475 --> 00:13:30,393
De er for stærke, for bidske.

129
00:13:30,477 --> 00:13:32,061
- Vi fanger dem.
- Og hvis vi gør?

130
00:13:32,144 --> 00:13:35,027
Skal vi så bare holde dem fast,
til solen står op?

131
00:13:36,774 --> 00:13:39,716
Måske ville det være nemmere
bare at slå dem ihjel.

132
00:13:39,861 --> 00:13:42,489
At slå dem ihjel er ikke det rette.

133
00:13:42,572 --> 00:13:44,220
Hvad hvis det er det eneste?

134
00:13:45,074 --> 00:13:48,310
Hvis vi end ikke kan fange dem,
hvad kan vi ellers gøre?

135
00:13:48,495 --> 00:13:50,246
Finde nogen, der ved, hvad de laver.

136
00:13:50,329 --> 00:13:51,664
Hvem?

137
00:13:52,499 --> 00:13:55,209
Nogen der ved, hvordan man jager varulve.

138
00:14:00,339 --> 00:14:02,675
BEACON COUNTY
SHERIF

139
00:14:04,218 --> 00:14:07,680
Caitlin, drak I, du og Emily?

140
00:14:08,598 --> 00:14:11,017
- Nej, nej.
- Noget andet?

141
00:14:11,559 --> 00:14:12,602
Caitlin?

142
00:14:13,686 --> 00:14:15,229
Vi delte en ecstasy-pille.

143
00:14:17,023 --> 00:14:20,067
MDMA kan give hallucinationer,

144
00:14:20,151 --> 00:14:22,945
og det kunne have været
blandet med noget andet.

145
00:14:23,029 --> 00:14:24,697
Du tror, jeg hallucinerede.

146
00:14:24,947 --> 00:14:28,826
Tror du, du så en pige
med glødende øjne og hugtænder?

147
00:14:28,910 --> 00:14:30,202
Og klør.

148
00:14:32,246 --> 00:14:33,831
Vi får dig på hospitalet

149
00:14:33,915 --> 00:14:35,625
og finder ud af, hvad det var, du tog.

150
00:14:35,708 --> 00:14:37,461
Hvad med de tre andre? De tre fyre?

151
00:14:37,544 --> 00:14:40,129
Vi må også have en bedre
beskrivelse af dem.

152
00:14:47,303 --> 00:14:49,138
Lad os få en efterlysning ud på Emily.

153
00:14:49,221 --> 00:14:52,308
Og den anden pige,
så snart vi har mere end kløer og tænder.

154
00:14:52,391 --> 00:14:53,810
Tror du på hende?

155
00:14:56,145 --> 00:14:57,772
Hun så noget.

156
00:14:58,397 --> 00:15:00,066
Du mener nogen.

157
00:15:08,240 --> 00:15:10,577
Det må være den med æggene.

158
00:15:24,256 --> 00:15:25,341
Hej.

159
00:15:26,008 --> 00:15:28,511
- Tror du, det vil virke?
- Niks.

160
00:15:28,595 --> 00:15:29,762
Heller ikke mig.

161
00:15:32,139 --> 00:15:35,392
Så din... Din søster.

162
00:15:40,523 --> 00:15:43,901
Undskyld, det er skidt timing. Undskyld.

163
00:15:45,111 --> 00:15:47,071
Jeg spørger senere. Det er okay.

164
00:15:50,783 --> 00:15:52,076
Eller aldrig.

165
00:15:52,159 --> 00:15:53,786
Ja, aldrig lyder fint.

166
00:15:53,870 --> 00:15:56,498
For det første, hvorfor skulle
jeg bekymre mig om Dereks familie?

167
00:15:56,581 --> 00:15:58,458
Og for det andet
kender jeg ikke ham Boyd.

168
00:15:58,541 --> 00:16:00,043
Jeg kender ikke engang hans efternavn.

169
00:16:00,126 --> 00:16:01,479
Boyd er hans efternavn.

170
00:16:01,794 --> 00:16:03,677
- Hvad er hans fornavn?
- Vernon.

171
00:16:04,964 --> 00:16:06,633
Og jeg er bare nysgerrig,

172
00:16:06,966 --> 00:16:09,555
er der en grund til,
du stadig sigter på mig?

173
00:16:11,303 --> 00:16:14,245
Der er nok en del af mig,
der stadig vil skyde dig.

174
00:16:15,057 --> 00:16:16,433
Det forstår jeg.

175
00:16:20,396 --> 00:16:24,526
Scott,
jeg så min far hjernevaske min datter

176
00:16:26,193 --> 00:16:28,076
og næsten gøre hende til morder.

177
00:16:29,280 --> 00:16:32,491
Den verden, din verden, smadrede min.

178
00:16:32,575 --> 00:16:36,078
Min kone, søster, far, hele min familie.

179
00:16:36,162 --> 00:16:38,515
Hvorfor skulle jeg sætte fod i den igen?

180
00:16:38,873 --> 00:16:41,208
Fordi folk vil dø.

181
00:16:42,501 --> 00:16:45,880
Og fordi du kan fange Boyd og Cora
uden at dræbe dem.

182
00:16:48,800 --> 00:16:50,134
Jeg beklager.

183
00:16:51,010 --> 00:16:52,428
Jeg kan ikke hjælpe dig.

184
00:16:59,811 --> 00:17:02,980
Tror du,
du kunne gøre mig en lille bitte tjeneste?

185
00:17:21,373 --> 00:17:22,667
- Venstre eller ligeud?
- Venstre.

186
00:17:22,750 --> 00:17:25,754
Undskyld. Det er rundt om hjørnet.
Der er en parkeringsplads.

187
00:17:25,837 --> 00:17:28,715
Lidt længere fremme, lige der.

188
00:17:46,065 --> 00:17:48,067
Tak for turen.

189
00:17:51,570 --> 00:17:54,616
Gjorde de det her? Boyd og...

190
00:17:55,032 --> 00:17:56,117
Cora.

191
00:18:00,579 --> 00:18:02,581
Hvor så du dem sidst?

192
00:18:04,125 --> 00:18:06,169
- Følger du deres fodspor?
- Jeg prøver.

193
00:18:06,252 --> 00:18:08,087
Så har du spildt din tid.

194
00:18:09,088 --> 00:18:12,618
Der er kun et væsen på jorden,
der visuelt kan spore fodspor,

195
00:18:13,259 --> 00:18:14,593
og det er mennesket.

196
00:18:14,677 --> 00:18:16,137
Og er du ikke trænet som mig,

197
00:18:16,220 --> 00:18:18,264
aner du ikke, at dette spor er Boyds,

198
00:18:18,347 --> 00:18:19,683
- og disse...
- Er Coras.

199
00:18:19,766 --> 00:18:22,101
Nej, det er dine.

200
00:18:22,769 --> 00:18:26,022
Du jokkede i Coras,
så snart du gik herover.

201
00:18:26,105 --> 00:18:28,858
Jeg ved, I tre bruger stor energi på

202
00:18:28,941 --> 00:18:32,111
at modstå jeres drifter ved fuldmåne,

203
00:18:32,611 --> 00:18:36,658
men det giver jer en stor ulempe i forhold
til Boyd og Cora, der har givet efter.

204
00:18:36,741 --> 00:18:37,992
De satte speederen i bund,

205
00:18:38,075 --> 00:18:40,369
mens I tre knap nok kører det tilladte.

206
00:18:40,452 --> 00:18:41,620
Hvad gør vi så?

207
00:18:41,704 --> 00:18:44,081
Fokuser på din lugtesans.

208
00:18:44,916 --> 00:18:46,709
Ulve er set spore deres bytte

209
00:18:46,793 --> 00:18:49,796
op til 160 km om dagen ved duft alene.

210
00:18:49,879 --> 00:18:52,799
En trænet jæger
kan bruge duften til at spore dem.

211
00:19:02,391 --> 00:19:03,517
<i>Hvis vinden er med dem,</i>

212
00:19:03,600 --> 00:19:06,062
<i>kan ulve spore en duft
over tre kilometer væk,</i>

213
00:19:06,145 --> 00:19:08,498
<i>hvilket betyder, vi kan drage dem til os</i>

214
00:19:08,731 --> 00:19:09,857
eller i en fælde.

215
00:19:11,734 --> 00:19:14,195
<i>Fuldmånen giver os en fordel.</i>

216
00:19:14,320 --> 00:19:15,822
<i>De afgiver mere varme,</i>

217
00:19:16,322 --> 00:19:18,734
hvilket gør dem nemmere at se i infrarød.

218
00:19:28,375 --> 00:19:30,502
Tak, men jeg har mit eget.

219
00:19:31,545 --> 00:19:34,256
Bare husk, vi ikke jager vilde dyr.

220
00:19:34,340 --> 00:19:38,344
<i>Under de impulser
er der to intelligente mennesker.</i>

221
00:19:38,845 --> 00:19:41,347
<i>Tro ikke, de ikke kan bruge
deres menneskelige side.</i>

222
00:19:41,430 --> 00:19:43,766
<i>Den er undertrykt, men den er der,</i>

223
00:19:44,809 --> 00:19:48,938
<i>og den minder dem om,
hvordan man slører sin duft og spor,</i>

224
00:19:49,021 --> 00:19:50,689
<i>hvordan man overlever.</i>

225
00:20:05,121 --> 00:20:07,039
Hvornår så du sidst din søster?

226
00:20:07,539 --> 00:20:09,375
For ni år siden.

227
00:20:09,458 --> 00:20:11,377
Jeg troede, hun brændte inde.

228
00:20:12,169 --> 00:20:14,228
Føler du, du har fat i hendes duft?

229
00:20:18,217 --> 00:20:21,137
Scott, hvor meget stoler du på dine evner?

230
00:20:21,220 --> 00:20:23,306
For at være ærlig,
prøver jeg det meste af tiden

231
00:20:23,389 --> 00:20:26,642
ikke at tænke på alle de ting,
jeg kan lugte.

232
00:20:28,477 --> 00:20:30,021
Okay.

233
00:20:30,104 --> 00:20:31,647
Problemet er,
når de kommer ud af skoven

234
00:20:31,730 --> 00:20:33,816
og ind i beboelsesområdet.

235
00:20:33,900 --> 00:20:34,943
Når de er forbi skolen,

236
00:20:35,026 --> 00:20:37,278
er de midt i Beacon Hills.

237
00:20:37,361 --> 00:20:40,322
De vil ikke slå alt ihjel,
som de møder, vel?

238
00:20:40,990 --> 00:20:42,241
Nej.

239
00:20:43,409 --> 00:20:46,578
Men der er en vigtig ting,
vi skal huske på.

240
00:20:48,497 --> 00:20:50,674
Ulve jager for føde. De bliver mætte.

241
00:20:51,625 --> 00:20:54,503
Boyd og Cora jager
for fornøjelsen i drabet,

242
00:20:54,586 --> 00:20:58,632
et fortidslevn af
toprovdyrets tilfredsstillelse,

243
00:20:58,715 --> 00:21:01,970
der kommer af at rive
de varme kroppe til blodige stumper.

244
00:21:02,053 --> 00:21:04,347
Og hvem ved, hvornår den trang stilles.

245
00:21:04,430 --> 00:21:05,960
Vi kan ikke slå dem ihjel.

246
00:21:06,265 --> 00:21:08,148
Hvad hvis vi ikke kan fange dem?

247
00:21:10,853 --> 00:21:13,677
Så kan vi måske blive nødt til
at lukke dem inde.

248
00:21:14,690 --> 00:21:16,901
Der er ingen på skolen om natten, vel?

249
00:21:16,984 --> 00:21:18,514
Vil du fange dem indenfor?

250
00:21:18,694 --> 00:21:21,530
Hvis der er et sted med en dør,
der er stærk nok,

251
00:21:21,613 --> 00:21:23,740
uden vinduer eller adgang udefra.

252
00:21:23,825 --> 00:21:26,035
Hvad med fyrrummet?

253
00:21:26,118 --> 00:21:27,786
Der er kun én stor ståldør.

254
00:21:30,915 --> 00:21:32,739
Er du sikker på, skolen er tom?

255
00:21:33,375 --> 00:21:35,258
Det bliver den nødt til at være.

256
00:21:35,544 --> 00:21:38,547
Der kan ikke være nogen der så sent, vel?

257
00:22:04,406 --> 00:22:06,117
Disse er ultrasoniske sendere.

258
00:22:06,200 --> 00:22:08,912
Det er et af værktøjerne
til at drive varulve sammen

259
00:22:08,995 --> 00:22:11,372
og sende dem i den retning, vi ønsker.

260
00:22:12,957 --> 00:22:15,605
De afgiver en højfrekvenslyd,
kun de kan høre.

261
00:22:16,002 --> 00:22:17,086
Det siger du ikke!

262
00:22:22,174 --> 00:22:24,176
Vil de drive dem ind på skolen?

263
00:22:24,260 --> 00:22:27,055
Og så er det op til dig
at få dem ned i kælderen.

264
00:22:27,138 --> 00:22:31,058
Vil nogen genoverveje planen,
hvor vi bare slår dem ihjel?

265
00:22:31,142 --> 00:22:32,851
Det skal nok virke.

266
00:22:36,313 --> 00:22:37,725
Det kommer til at virke.

267
00:23:33,745 --> 00:23:35,664
Du behøvede ikke følge mig hjem.

268
00:23:35,747 --> 00:23:37,959
Jeg ville bare sikre mig,
du kom godt hjem.

269
00:23:38,042 --> 00:23:40,169
Jeg havde en politieskorte.

270
00:23:40,252 --> 00:23:42,421
Jeg ved,
hvordan den politistyrke arbejder, okay?

271
00:23:42,504 --> 00:23:44,048
De er ikke så pålidelige, som folk tror.

272
00:23:44,131 --> 00:23:46,592
Du havde heller ikke behøvet
at følge mig ind på værelset.

273
00:23:46,675 --> 00:23:48,010
Tja, jeg...

274
00:23:50,721 --> 00:23:53,932
Det har jeg ikke et svar på.

275
00:23:54,016 --> 00:23:55,267
Jeg kan gå.

276
00:23:55,351 --> 00:23:58,312
Går du virkelig uden at spørge
mig om det,

277
00:23:58,395 --> 00:24:01,232
du har brændt for at spørge mig om?

278
00:24:02,399 --> 00:24:06,195
Jeg har ikke
brændt for at spørge om noget.

279
00:24:06,278 --> 00:24:07,867
Stiles har ingen spørgsmål.

280
00:24:08,197 --> 00:24:09,448
Ingenting.

281
00:24:10,532 --> 00:24:12,180
Jeg kan se det i dit ansigt.

282
00:24:13,702 --> 00:24:17,748
Måske ser mit ansigt bare
naturligt spørgende ud.

283
00:24:18,207 --> 00:24:21,627
Nå, men dit naturligt spørgende
ansigt går mig på nerverne.

284
00:24:27,924 --> 00:24:31,803
Svaret er, at jeg ikke aner,
hvordan jeg fandt det lig.

285
00:24:33,430 --> 00:24:36,607
Jeg anede ikke, hvor jeg var,
før jeg steg ud af bilen.

286
00:24:36,767 --> 00:24:39,020
Ja, men sidste gang den slags skete...

287
00:24:39,645 --> 00:24:40,812
Jeg ved det.

288
00:24:43,815 --> 00:24:45,317
Dereks onkel.

289
00:24:48,487 --> 00:24:49,655
Peter.

290
00:24:50,614 --> 00:24:53,867
Og jægeren bliver den jagtede.

291
00:24:54,868 --> 00:24:58,372
Tror du virkelig, et par højteknologiske
hundefløjter vil virke?

292
00:24:58,455 --> 00:25:01,397
Det ser ikke ud,
som om du gør noget for at hjælpe.

293
00:25:02,418 --> 00:25:05,213
Personligt prøver jeg
at skære ned på det nytteløse.

294
00:25:05,296 --> 00:25:06,338
Cora er i live.

295
00:25:06,797 --> 00:25:08,424
Det har jeg hørt.

296
00:25:08,507 --> 00:25:09,842
Lad os holde en genforeningsfest,

297
00:25:09,925 --> 00:25:11,970
når hun ikke er en
ustoppelig dræbermaskine.

298
00:25:12,053 --> 00:25:13,762
- Jeg kan stoppe hende.
- Det kan du sikkert.

299
00:25:13,845 --> 00:25:15,556
Ved at slå hende ihjel.

300
00:25:15,639 --> 00:25:18,351
Hvilket tilfældigvis er pointen
i denne lille øvelse.

301
00:25:18,434 --> 00:25:20,936
Deucalion vil have, du slår dem ihjel.

302
00:25:21,019 --> 00:25:24,940
Han vil have, du slipper bagagen
for nemmere at slutte dig til kobbelet.

303
00:25:25,023 --> 00:25:27,151
Det faktum,
at det skulle være sket i boksen

304
00:25:27,234 --> 00:25:31,613
og ikke her i det fri,
ændrer ikke hans plan.

305
00:25:31,697 --> 00:25:33,491
Det betyder bare, at Boyd og Cora

306
00:25:33,574 --> 00:25:35,784
slår et par uskyldige ihjel først.

307
00:25:36,202 --> 00:25:38,704
Og det skal jeg bare lade dem gøre?

308
00:25:38,787 --> 00:25:40,956
Burde jeg have det fint med,
at uskyldige dør?

309
00:25:41,039 --> 00:25:43,275
Med mindre du vil slå dine egne ihjel.

310
00:25:43,959 --> 00:25:45,086
Jeg kan fange dem.

311
00:25:45,169 --> 00:25:46,295
Kom nu.
Hvor farlige kan de være?

312
00:25:46,378 --> 00:25:48,464
De snupper måske
et par hjemløse og en fulderik,

313
00:25:48,547 --> 00:25:51,077
der går for sent hjem fra baren.
Og hvad så?

314
00:25:51,300 --> 00:25:52,301
Lad Scott tage sig af det.

315
00:25:52,384 --> 00:25:55,096
Lad ham være helten
i sin moralsk sort-hvide verden.

316
00:25:55,179 --> 00:25:58,599
De virkelige overlevere, du og jeg,

317
00:25:59,725 --> 00:26:01,310
lever i nuancer af gråt.

318
00:26:02,561 --> 00:26:05,973
Og dog, selv hvis du slog dem ihjel,
er du stadig en Alpha.

319
00:26:12,404 --> 00:26:14,948
Du kan altid lave flere varulve.

320
00:26:22,539 --> 00:26:23,665
- Hej.
- Hej.

321
00:26:23,749 --> 00:26:25,209
Herovre.

322
00:26:25,292 --> 00:26:27,253
Hvis du siger til nogen,
jeg har vist dig det,

323
00:26:27,336 --> 00:26:29,588
sværger jeg ved Gud,
jeg giver dig en langsom død.

324
00:26:29,671 --> 00:26:31,882
Hvorfor vil du vise mig et lig,
jeg allerede har set?

325
00:26:31,965 --> 00:26:34,343
Fordi du ikke har set det hele.

326
00:26:37,596 --> 00:26:39,098
Kan du se det der omkring halsen?

327
00:26:39,181 --> 00:26:40,183
Det er et ligaturmærke.

328
00:26:40,266 --> 00:26:41,434
Det betyder, han blev kvalt

329
00:26:41,517 --> 00:26:43,810
med noget, en ledning, et reb...

330
00:26:44,395 --> 00:26:45,937
Okay, øjeblik.

331
00:26:46,021 --> 00:26:48,190
Hvilken varulv kvæler folk?

332
00:26:48,274 --> 00:26:51,610
Det er ikke særlig varulveagtigt.

333
00:26:51,693 --> 00:26:53,529
Det er lige det, jeg tænker.

334
00:26:53,612 --> 00:26:54,848
Og så er der det her.

335
00:27:00,827 --> 00:27:03,705
Hvad er det? Er det hjernemasse?

336
00:27:03,789 --> 00:27:05,907
Ja, selvfølgelig er det hjernemasse.

337
00:27:06,208 --> 00:27:07,376
Kan du se mærket?

338
00:27:07,459 --> 00:27:10,962
Han blev slået hårdt nok i baghovedet
til at slå ham ihjel.

339
00:27:11,380 --> 00:27:13,882
Faktisk kunne enhver af de ting
have slået ham ihjel.

340
00:27:13,965 --> 00:27:16,760
Nogen ønskede virkelig
den stakkels knægt død.

341
00:27:16,843 --> 00:27:19,888
Så det kunne ikke have været
Boyd eller Cora?

342
00:27:19,971 --> 00:27:21,557
De ville ikke have gjort alt det.

343
00:27:21,640 --> 00:27:22,808
Måske er det kun ét mord.

344
00:27:22,891 --> 00:27:26,061
Det er måske et tilfældigt sammenfald.

345
00:27:26,144 --> 00:27:28,615
- Jeg tror ikke, det kun var ét.
- Hvorfor?

346
00:27:29,022 --> 00:27:32,984
Fordi pigen derovre
har de præcis samme skader.

347
00:28:00,971 --> 00:28:02,556
Kan du se det?

348
00:28:04,140 --> 00:28:05,642
Ja, det er en ildflue.

349
00:28:06,685 --> 00:28:08,520
Nej, nej, jeg ved det, det...

350
00:28:09,145 --> 00:28:10,231
Hvad?

351
00:28:12,023 --> 00:28:13,525
Det er meget usædvanligt.

352
00:28:13,609 --> 00:28:17,696
Californiens ildfluer
er ikke naturligt selvlysende.

353
00:28:19,240 --> 00:28:20,532
De er ikke lysende.

354
00:28:23,201 --> 00:28:24,260
Betyder det noget?

355
00:28:53,524 --> 00:28:55,066
Storartet.

356
00:29:02,616 --> 00:29:03,700
Kom nu.

357
00:29:15,962 --> 00:29:17,492
De går ikke gennem skolen.

358
00:29:18,089 --> 00:29:19,300
De går over den.

359
00:29:22,260 --> 00:29:24,680
Retsmedicineren sagde,
denne person ikke kun blev kvalt.

360
00:29:24,763 --> 00:29:26,098
Gerningsmanden brugte en garrotte,

361
00:29:26,181 --> 00:29:28,226
hvilket er en kæp,
man stikker gennem et reb,

362
00:29:28,309 --> 00:29:30,561
og så bliver man ved at dreje det rundt.

363
00:29:30,644 --> 00:29:31,728
Stiles?

364
00:29:34,481 --> 00:29:36,817
Gud, kendte du hende?

365
00:29:36,900 --> 00:29:39,820
Undskyld. Det tænkte jeg slet ikke på.

366
00:29:42,280 --> 00:29:43,532
Jeg...

367
00:29:46,201 --> 00:29:47,953
Jeg var med til hendes fest.

368
00:29:49,538 --> 00:29:51,790
Det var hendes fødselsdag.

369
00:29:51,873 --> 00:29:53,625
Hun hedder Heather.

370
00:29:57,463 --> 00:30:01,174
Okay, vi må ringe til din far,
for du er vidne.

371
00:30:13,144 --> 00:30:14,270
Stiles?

372
00:30:14,355 --> 00:30:15,397
<i>Stiles,</i>

373
00:30:16,398 --> 00:30:17,983
jeg fylder 17 i dag.

374
00:30:18,900 --> 00:30:20,152
Og ved du, hvad jeg ønsker mig?

375
00:30:20,235 --> 00:30:22,488
Ikke at være en 17-årig jomfru.

376
00:30:32,998 --> 00:30:34,375
Er der kommet andre i aften?

377
00:30:34,458 --> 00:30:37,794
Er der flere lig eller blot nogen,
der er forsvundet?

378
00:30:37,878 --> 00:30:40,005
Nej, ingen lig, men...

379
00:30:41,423 --> 00:30:42,841
- Hvad?
- To piger.

380
00:30:42,924 --> 00:30:45,719
De kom med den første, Caitlin,
for at få taget en stofprøve,

381
00:30:45,802 --> 00:30:49,181
og jeg overhørte,
at hendes veninde, Emily, bare forsvandt.

382
00:30:49,264 --> 00:30:50,391
De var ude i skoven og...

383
00:30:50,474 --> 00:30:52,393
Ingen har fundet hende?

384
00:30:52,476 --> 00:30:53,685
Det ved jeg ikke.

385
00:30:53,769 --> 00:30:55,438
- Okay, den første.
- Caitlin.

386
00:30:55,521 --> 00:30:58,231
- Er hun her? Er hun her nu?
- Det tror jeg.

387
00:30:58,440 --> 00:31:01,193
- Okay, hvor?
- Okay, okay, vent. Lige et øjeblik.

388
00:31:01,276 --> 00:31:03,276
- Jeg må tale med hende.
- Hvorfor?

389
00:31:03,945 --> 00:31:06,698
Fordi jeg tror, jeg ved, hvad der foregår.

390
00:31:07,449 --> 00:31:10,452
De røde døre, nogen må åbne dem.

391
00:31:10,536 --> 00:31:12,413
Nogen må drive dem ind.

392
00:31:12,496 --> 00:31:14,873
- Jeg gør det.
- Nej. Jeg er hurtigere.

393
00:32:04,965 --> 00:32:06,257
Kom og tag os.

394
00:33:03,106 --> 00:33:04,274
INGEN
ADGANG

395
00:33:15,118 --> 00:33:16,828
Virkede det rent faktisk?

396
00:33:18,997 --> 00:33:19,998
Det virkede.

397
00:33:28,381 --> 00:33:29,591
FARE
FYRRUM

398
00:33:29,675 --> 00:33:31,028
KUN ADGANG
FOR PERSONALE

399
00:33:40,977 --> 00:33:42,860
- Hvad kan du høre?
- Hjerteslag.

400
00:33:45,356 --> 00:33:46,399
Dem begge?

401
00:33:48,193 --> 00:33:49,402
Faktisk...

402
00:33:52,030 --> 00:33:53,198
Tre hjerteslag.

403
00:34:17,222 --> 00:34:18,389
Hallo?

404
00:34:20,308 --> 00:34:21,935
Er der nogen?

405
00:34:36,908 --> 00:34:38,869
Vi gjorde ikke noget særlig slemt.

406
00:34:38,952 --> 00:34:41,204
Jeg har camperet derude masser af gange.

407
00:34:41,287 --> 00:34:42,817
Okay, men hvorfor i aften?

408
00:34:43,081 --> 00:34:45,917
Vi ville være alene en nat.

409
00:34:46,001 --> 00:34:50,338
Emily bor hos sin mor,
og jeg har tre bofæller.

410
00:34:50,421 --> 00:34:53,050
Det er ikke ligefrem
romantiske omgivelser, vel?

411
00:34:53,133 --> 00:34:55,719
Hvor længe har I været sammen?

412
00:34:55,802 --> 00:34:57,846
Tre måneder.

413
00:34:57,929 --> 00:35:00,390
Og du ville gøre det romantisk.

414
00:35:01,767 --> 00:35:04,853
Ja, du ved, fordi...

415
00:35:06,521 --> 00:35:08,774
Fordi det var hendes første gang.

416
00:35:13,528 --> 00:35:15,906
De finder hende, ikke?

417
00:35:15,989 --> 00:35:17,407
Ikke?

418
00:35:28,376 --> 00:35:30,128
Hvad laver du?

419
00:35:32,172 --> 00:35:34,349
Luk døren bag mig og hold den lukket.

420
00:35:35,175 --> 00:35:39,137
Går du derind alene,
må du enten dræbe dem,

421
00:35:39,721 --> 00:35:41,347
ellers dræber de dig.

422
00:35:46,061 --> 00:35:48,003
Det er derfor, jeg går ind alene.

423
00:37:53,271 --> 00:37:54,439
Scott?

424
00:38:01,071 --> 00:38:02,823
Solen står op.

425
00:38:04,615 --> 00:38:06,159
Scott!

426
00:38:06,242 --> 00:38:07,869
Solen står op!

427
00:38:32,768 --> 00:38:34,437
Der er en lærer.

428
00:38:35,605 --> 00:38:36,958
Jeg tager mig af hende.

429
00:38:39,817 --> 00:38:41,027
Få dem ud.

430
00:39:52,390 --> 00:39:55,214
Så Boyd og Cora
har måske ikke slået nogen ihjel?

431
00:39:55,351 --> 00:39:56,704
Du vil ønske, de havde.

432
00:39:57,603 --> 00:39:58,688
Hvorfor?

433
00:40:00,148 --> 00:40:02,150
Jeg er ikke sikker endnu.

434
00:40:03,985 --> 00:40:06,612
Den anden pige, der var i skoven, Emily,

435
00:40:07,905 --> 00:40:09,435
de finder hende til sidst.

436
00:40:11,117 --> 00:40:12,785
<i>Hun er en af dem.</i>

437
00:40:13,954 --> 00:40:15,746
<i>Emily, Heather,</i>

438
00:40:16,581 --> 00:40:18,916
<i>den fyr, Lydia fandt ved poolen,</i>

439
00:40:19,960 --> 00:40:21,877
<i>alle tre var jomfruer.</i>

440
00:40:40,021 --> 00:40:43,691
<i>Og de vil alle have de samme tre skader,</i>

441
00:40:43,984 --> 00:40:47,278
<i>kvalt, halsen skåret over,
hovedet smadret.</i>

442
00:40:51,241 --> 00:40:52,889
Det kaldes en trefoldig død.

443
00:40:53,743 --> 00:40:57,205
Hvis det ikke er tilfældige drab,
hvad er det så?

444
00:41:00,333 --> 00:41:01,709
Ofringer.

445
00:41:04,587 --> 00:41:06,214
Menneskeofringer.

